大招

大招朗讀

青春受謝,白日昭只。

譯文:四季交替春天降臨,太陽是多麼燦爛輝煌。

注釋:謝:離去。受謝,是說春天承接着冬天離去。

春氣奮發,萬物遽只。

譯文:春天的氣息蓬勃奮發,萬物繁榮急遽地生長。

注釋:遽:競爭。

冥淩浹行,魂無逃只。

譯文:遍地是冬天的餘陰殘冰,魂也沒有地方可以逃亡。

注釋:冥:幽暗。凌:冰。浹:周遍。

魂魄歸來!無遠遙只。

譯文:魂魄歸來吧!不要去遙遠的地方。

魂乎歸來!無東無西,無南無北只。

譯文:魂啊歸來吧!不要去東方和西方,也不要去南方和北方。

東有大海,溺水浟浟只。

譯文:東方有蒼茫大海,沉溺萬物浩浩蕩蕩。

注釋:溺水:謂水深易沉溺萬物。浟浟:水流的樣子。

螭龍並流,上下悠悠只。

譯文:沒角的螭龍順流而行,上上下下出波入浪。

注釋:並流:順流而行。

霧雨淫淫,白皓膠只。

譯文:迷霧陣陣淫雨綿綿,白茫茫像凝結的膠凍一樣。

注釋:皓膠:本指冰凍的樣子,這裏指雨霧白茫茫,像凝固在天空一樣。

魂乎無東!湯谷寂寥只。

譯文:魂啊不要去東方!暘谷杳無人跡岑寂空曠。

注釋:湯谷:即"暘谷",傳說中的日出之處。

魂乎無南!南有炎火千裏,蝮蛇蜒只。

譯文:魂啊不要去南方!南方有烈焰綿延千裏,蝮蛇蜿蜒盤繞長又長。

注釋:炎火千裏:據《玄中記》載,扶南國東有炎山,四月火生,十二月滅,餘月俱出雲氣。蜒:長而彎曲的樣子。

山林險隘,虎豹蜿只。

譯文:山深林密充滿險阻。虎豹在那兒逡巡來往。

注釋:蜿:行走的樣子。

鰅鱅短狐,王虺騫只。

譯文:鰅鱅短狐聚集害人,大毒蛇王虺把頭高揚。

注釋:鰅鱅短狐:都是善於害人的怪物。王虺:大毒蛇。騫:虎視眈眈。

魂乎無南!蜮傷躬只;

譯文:魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人傷。

注釋:蜮:含沙射影的害人怪物。

魂乎無西!西方流沙,漭洋洋只。

譯文:魂啊不要去西方!西方一片流沙到處都是,無邊無際渺渺茫茫。

豕首縱目,被髮鬤只。

譯文:豬頭妖怪眼睛直着長。毛髮散亂披在身上。

注釋:縱目:眼睛豎起。鬤:毛髮散亂的樣子。

長爪踞牙,誒笑狂只。

譯文:長長的爪子鋸齒般的牙,嬉笑中露出瘋狂相。

注釋:踞牙:踞,當作"鋸";鋸牙,言其牙如鋸也。誒:同"嬉"。

魂乎無西!多害傷只。

譯文:魂啊不要去西方!那兒有很多東西把人傷。

魂乎無北!北有寒山,趠龍赩只。

譯文:魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。燭龍身子通紅閃閃亮。

注釋:逴龍:即"燭龍",神話傳說中人面蛇身的怪物。逴,古音同"燭"。赩:赤色。

代水不可涉,深不可測只。

譯文:一條代水不能渡過,水深無底沒法測量。

注釋:代水:神話中的水名。

天白顥顥,寒凝凝只。

譯文:天空飛雪一片白茫茫,寒氣凝結四面八方。

注釋:顥顥:閃光的樣子,這裏指冰雪照耀的樣子。

魂乎無往!盈北極只。

譯文:魂啊不要前去!冰雪堆滿北極多麼荒涼。

魂魄歸來!閒以靜只。

譯文:魂魄歸來吧!這裏悠閒自在清靜安康。

自恣荊楚,安以定只。

譯文:在荊楚故國可以自由自在,不再飄泊生活能夠安定。

注釋:自恣:隨心所欲。

逞志究欲,心意安只。

譯文:萬事如意隨心所欲,無憂無慮心神安寧。

注釋:逞:施展。究:極盡。

窮身永樂,年壽延只。

譯文:終身都能保持快樂,延年益壽得以長命。

注釋:窮身:終身。

魂乎歸來!樂不可言只。

譯文:魂魄歸來吧!這裏的歡樂說不盡。五穀六仞,設菰。五穀糧食高堆十幾丈,桌上鵰胡米飯滿滿盛。鼎臑,和致芳只。鼎中煮熟的肉食滿眼都是,調和五味使其更加芳馨。內鶬鴿味豺羹只。鶬鶊鵓鳩天鵝都收納,再品味鮮美的豺狗肉羹。

注釋:五穀六仞,設菰(ɡū)。六仞:謂五穀堆積有六仞高。仞,八尺。設:陳列。菰粱:鵰胡米,做飯香美。鼎臑(ér),和致芳只。臑:煮爛。盈望:滿目都是。和致芳:調和使其芳香。內鶬鴿(cānɡ)味豺羹(gēng)只。內:同"肭",肥的意思。鶬:鶬鶊,即黃鸝。味:品味。

五穀六仞,設菰梁只。

譯文:魂魄歸來吧!請任意品嚐各種食品。

鼎臑盈望,和致芳只。

譯文:新鮮甘美的大龜肥雞,和上楚國的酪漿滋味新。

注釋:蠵:大龜。酪:乳漿。

內鶬鴿鵠,味豺羹只。

譯文:豬肉醬和略帶苦味的狗肉,再加點切細的香菜莖。

注釋:醢(海):肉醬。苦狗:加少許苦膽汁的狗肉。膾:切細的肉,這裏是切細的意思。苴蒪:一種香萊。

魂乎歸來!恣所嘗只。

譯文:吳國的香蒿做成酸菜,吃起來不濃不淡口味純。

注釋:蒿蔞:香蒿,可食用。沾:濃。薄:淡。

鮮蠵甘雞,和楚酪只。

譯文:魂魄歸來吧!請任意選擇素蔬葷腥。

醢豚苦狗,膾苴蒪只。

譯文:火烤烏鴉清蒸野鴨,燙熟的鵪鶉案頭陳。煎鰿膗遽爽存只。煎炸鯽魚燉煨山雀,多麼爽口齒間香氣存。

注釋:鴰:烏鴉。鳧:野鴨。煔:把食物放入沸湯中燙熟。煎鰿(jí)膗(chuái)遽(qú)爽存只。鰿:鯽魚。臛:肉羹。遽:通"渠",如此。爽存:爽口之氣存於此。

吳酸蒿蔞,不沾薄只。

譯文:魂魄歸來吧!歸附故鄉先來嘗新。

注釋:麗:附着、來到。

魂兮歸來!恣所擇只。

譯文:四重釀製的美酒已醇,不澀口也沒有刺激性。

注釋:酎:醇酒。四酎,四重釀之醇酒。孰:同"熟"。歰嗌:澀口剌激咽喉。

炙鴰烝鳧,煔鶉敶只。

譯文:酒味清香最宜冰鎮了喝,不能讓僕役們偷飲。

注釋:不歠役:不可以給僕役低賤之人喝。

煎鰿膗雀,遽爽存只。

譯文:吳國的甜酒麴櫱釀製,再把楚國的清酒摻進。

注釋:醴:甜酒。白櫱:米曲。瀝:清酒。

魂乎歸來!麗以先只。

譯文:魂魄歸來吧!不要惶悚恐懼戰戰兢兢。

四酎並孰,不澀嗌只。

譯文:代秦鄭衛四國的樂章,竽管齊鳴吹奏響亮。

注釋:代秦鄭衛:指當時時髦的代、秦、鄭、衛四國樂舞。

清馨凍飲,不歠役只。

譯文:伏羲氏的樂曲《駕辯》,還有楚地的樂曲《勞商》。

注釋:伏戲:印伏羲,遠古帝王。駕辯:樂曲名。勞商:曲名。

吳醴白櫱,和楚瀝只。

譯文:合唱《揚阿》這支歌,趙國洞簫先吹響。

注釋:揚阿:歌名。

魂乎歸來!不遽惕只。

譯文:魂魄歸來吧!請你調理好寶瑟空桑。

注釋:定:調定。空桑:瑟名。

代秦鄭衛,鳴竽張只。

譯文:兩列美女輪流起舞,舞步與歌辭的節奏相當。

注釋:二八:女樂兩列,每列八人。接:連。接舞,指舞蹈此起彼伏。投詩賦:指舞步與詩歌的節奏相配合。投,合。

伏戲《駕辯》,楚《勞商》只。

譯文:敲起鐘調節磬聲高低,歡樂的人們好像發狂。

注釋:亂:這裏指狂歡。

謳和《揚阿》,趙蕭倡只。

譯文:各國的音樂互相比美,樂曲變化多端盡周詳。

注釋:四上:指前文代、秦、鄭、衛四國之鳴竽。競氣:競賽音樂。

魂乎歸來!定空桑只。

譯文:魂魄歸來吧!來欣賞各種舞樂歌唱。

注釋:撰:具備。此句謂各種音樂都具備。

二八接舞,投詩賦只。

譯文:美人們脣紅齒白,容貌倩麗實在漂亮。

注釋:嫭:美麗。姱:美麗。

叩鐘調磬,娛人亂只。

譯文:品德相同性情嫻靜,雍容高雅熟悉禮儀典章。

注釋:比德:指衆女之品德相同。好閒:指性喜嫻靜。習:嫻熟,指嫻熟禮儀。都:指儀態大度。

四上競氣,極聲變只。

譯文:肌肉豐滿骨骼纖細,舞姿和諧令人神怡心曠。

魂乎歸來!聽歌譔只。

譯文:魂魄歸來吧!你會感到安樂舒暢。

朱脣皓齒,嫭以姱只。

譯文:美目秋波轉巧笑最動人,娥眉娟秀又細又長。

注釋:嫮:同"嫭",美好的意思。

比德好閒,習以都只。

譯文:容貌模樣俊美嫻雅,看她細嫩的紅潤面龐。

注釋:則:模樣。

豐肉微骨,調以娛只。

譯文:魂魄歸來吧!你會感到寧靜安詳。

魂乎歸來!安以舒只。

譯文:美艷的姑娘健壯修長,秀麗佳妙儀態萬方。

注釋:滂浩:廣大的樣子,這裏指身體健美壯實。

嫮目宜笑,娥眉曼只。

譯文:面額飽滿耳朵勻稱,彎彎的眉毛似用圓規描樣。

注釋:曾頰:指面部豐滿。曾,重。倚耳:指兩耳貼後,生得很勻稱。規:圓規。

容則秀雅,稚朱顏只。

譯文:心意寬廣體態綽約,姣好艷麗打扮在行。

注釋:滂心:心意廣大,指能經得起調笑嬉戲。

魂乎歸來!靜以安只。

譯文:腰肢細小脖頸纖秀,就像用鮮卑帶約束一樣。

注釋:鮮卑:王逸注:"袞帶頭也。言好女之狀,腰支細少,頸銳秀長,靖然而特異,若以鮮卑之帶約而束之也。"

姱修滂浩,麗以佳只。

譯文:魂魄歸來吧!相思的幽怨會轉移遺忘。

曾頰倚耳,曲眉規只。

譯文:她們心中正直溫和,動作優美舉止端莊。

注釋:易中利心:心中正直溫和。易,直;利,和。

滂心綽態,姣麗施只。

譯文:白粉敷面黛黑畫眉,再把一層香脂塗上。

注釋:澤:膏脂。

小腰秀頸,若鮮卑只。

譯文:舉起長袖在面前拂動,殷勤留客熱情大方。

魂乎歸來!思怨移只。

譯文:魂魄歸來吧!晚上還可以娛樂一場。

注釋:昔:晚上。

易中利心,以動作只。

譯文:有的姑娘長着黑色直眉,美麗的眼睛逸彩流光。

注釋:青色:指用黛青描畫的眉毛。直眉:雙眉相連。直,同"值"。媔:眼睛美好的樣子。

粉白黛黑,施芳澤只。

譯文:迷人的酒渦整齊的門牙,嫣然一笑令人心舒神暢。

注釋:靨輔:臉頰上的酒渦。奇牙:門齒。嘕(嫣):同"嫣",笑得好看。

長袂拂面,善留客只。

譯文:肌肉豐滿骨骼纖細,體態輕盈翩然來往。

注釋:便娟:輕盈美好的樣子。

魂乎歸來!以娛昔只。

譯文:魂魄歸來吧!你愛怎麼樣就怎麼樣。

注釋:恣所便:隨您的便,任你所爲。

青色直眉,美目媔只。

譯文:這裏的房屋又寬又大,硃砂圖繪廳堂明秀清妍。

注釋:夏屋:大屋。夏,同"廈"。沙堂:用硃砂圖繪的廳堂。

靨輔奇牙,宜笑嘕只。

譯文:南面的廂房有小壇,樓觀高聳超越屋檐。

注釋:房:堂左右側室。觀:樓房。霤:指屋檐。絕溜,超過屋檐,形容樓高。

豐肉微骨,體便娟只。

譯文:深邃的屋宇狹長的走廊,適合馴馬之地就在這邊。

注釋:曲屋:深邃幽隱的屋室。步壛:長廊。壛同"檐"。擾畜:馴養馬畜。

魂乎歸來!恣所便只。

譯文:或駕車或步行一起出遊,射獵場在春天的郊原。

注釋:騰駕:駕車而行。瓊轂(ɡǔ)錯衡,英華假只。瓊轂:以玉飾轂。錯衡:以金錯飾衡。衡,車上橫木。假:大。

夏屋廣大,沙堂秀只。

譯文:玉飾的車轂金錯的車衡,光彩奪目多麼亮麗鮮艷。

南房小壇,觀絕霤只。

譯文:一行行的茝蘭桂樹,濃鬱的香氣在路上瀰漫。

曲屋步壛,宜擾畜只。

譯文:魂魄歸來吧!怎樣遊玩隨您的意願。

騰駕步遊,獵春囿只。

譯文:羽毛鮮艷的孔雀滿園,還養着稀世的鳳凰青鸞。

注釋:水鳥名,據傳似鶴而大,青蒼色。

瓊轂錯衡,英華假只。

譯文:鵾雞鴻雁在清晨啼叫,水鶩鶬鶊的鳴聲夾雜其間。

注釋:代遊:一個接一個地遊戲。曼:連續不斷。鷫鷞:水鳥名,一種雁。

茝蘭桂樹,鬱彌路只。

譯文:天鵝在池中輪番嬉遊,鷫鷞戲水連綿不斷。

魂乎歸來!恣志慮只。

譯文:魂魄歸來吧!看看鳳凰飛翔在天。

注釋:曼澤:細膩潤澤。

孔雀盈園,畜鸞皇只!

譯文:潤澤的臉上滿是笑容,血氣充盛十分康健。

鵾鴻羣晨,雜鶖鶬只。

譯文:身心一直調養適當,保證長命益壽延年。

注釋:室家:指宗族。盈廷:充滿朝廷。

鴻鵠代遊,曼驌驦只。

譯文:家族中人充滿朝廷,享受爵位俸祿盛況空前。

魂乎歸來!鳳凰翔只。

譯文:魂魄歸來吧!安居的宮室已確定不變。

注釋:接徑:道路相連。出若雲:言人民衆多,出則如雲。

曼澤怡面,血氣盛只。

譯文:這裏的道路連接千裏,人民出來多如浮雲舒捲。

注釋:三圭:古代公執桓圭,侯執信圭,伯執躬圭,故曰三圭,這裏指公、侯、伯。重侯:謂子、男,子男爲一爵,故言重侯。三圭重侯,指國家的重臣聽類神:聽察精審,有如神明。

永宜厥身,保壽命只。

譯文:公侯伯子男諸位大臣,聽察精審有如天神明鑑。

注釋:察篤:明寨、優待。夭:未成年而死。隱:疾痛,指病人。存:慰問。

室家盈廷,爵祿盛只。

譯文:體恤厚待夭亡疾病之人,慰問孤男寡女送溫暖。

注釋:正始昆:定仁政之先後。正,定。昆,後。

魂乎歸來!居室定只。

譯文:魂魄歸來吧!分清先後施政行善。

注釋:畛:田上道。阜昌:衆多昌盛。

接徑千裏,出若雲只。

譯文:田地城邑阡陌縱橫,人口衆多繁榮昌盛。

注釋:美:指美善的教化。冒:覆蓋、遍及。衆流:指廣大人民。

三圭重侯,聽類神只。

譯文:教化普及廣大人民,德政恩澤昭彰輝映。

注釋:先威後文:先以威力後用文治。

察篤夭隱,孤寡存只。

譯文:先施威嚴後行仁政,政治清廉既美好又光明。

魂兮歸來!正始昆只。

譯文:魂魄歸來吧!賞罰適當一一分清。

田邑千畛,人阜昌只。

譯文:名聲就像輝煌的太陽,照耀四海光焰騰騰。

美冒衆流,德澤章只。

譯文:功德榮譽上能配天,妥善治理天下萬民。

注釋:幽陵、交址、羊腸:皆爲地名,幽陵在今。遼寧南部一帶,交址在今兩廣一帶,羊腸在今山西西北部一帶。

先威後文,善美明只。

譯文:北方到達幽陵之域。南方直抵交趾之境。

魂乎歸來!賞罰當只。

譯文:西方接近羊腸之城,東方盡頭在大海之濱。

名聲若日,照四海只。

譯文:魂魄歸來吧!這裏尊重賢德之人。

注釋:獻行:進獻治世良策。

德譽配天,萬民理只。

譯文:發佈政令進獻良策,禁止苛政暴虐百姓。

注釋:舉傑壓陛:推舉俊傑,使其立於高位。壓:立。誅譏:懲罰、責退。羆(pí皮):同"疲",疲軟,指不能勝任工作的人。

北至幽陵,南交阯只。

譯文:推舉俊傑坐鎮朝廷,罷免責罰庸劣之臣。

注釋:直贏:正直而纔有餘者。禹麾:蔣驥《山帶閣注楚辭》說:"疑楚王車旗之名,禹或羽字誤也。"

西薄羊腸,東窮海只。

譯文:讓正直而有才者居於高位,使他們作輔弼在楚王近身。

魂乎歸來!尚賢士只。

譯文:豪傑賢能的臣子掌握權柄,德澤遍施百姓感恩。

發政獻行,禁苛暴只。

譯文:魂魄歸來吧!國家需要有作爲之君。

注釋:雄雄赫赫:指國家成勢強盛。

舉傑壓陛,誅譏罷只。

譯文:楚國的威勢雄壯烜赫,上天的功德萬古彪炳。

注釋:穆穆:此指和睦互相尊重的樣子。登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。

直贏在位,近禹麾只。

譯文:三公和睦互相尊重,上上下下進出朝廷。

注釋:畢極:全都到達。

豪傑執政,流澤施只。

譯文:各地諸侯都已到達,輔佐君王再設立九卿。

注釋:昭質:顯眼的箭靶。大侯:大幅的布制箭靶。

魂乎來歸!國家爲只。

譯文:箭靶已樹起目標鮮明,大幅的布侯也掛定。

注釋:揖辭讓:古代射禮,射者執弓挾矢以相揖,又相辭讓,而後升射。

雄雄赫赫,天德明只。

譯文:射手們一個個持弓挾箭,相互揖讓謙遜恭敬。

注釋:三王:楚三王,即《離騷》中的"三後",指句亶王、鄂王、越章王。

三公穆穆,登降堂只。

譯文:魂魄歸來吧!崇尚效法前代的三王明君。

諸侯畢極,立九卿只。

昭質既設,大侯張只。

執弓挾矢,揖辭讓只。

魂乎來歸!尚三王只。

大招注音

ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄕㄡˋ ㄒㄧㄝˋ , ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄓㄠ ㄓˇ 。

ㄔㄨㄣ ㄑㄧˋ ㄈㄣˋ ㄈㄚ , ㄨㄢˋ ㄨˋ ㄐㄩˋ ㄓˇ 。

ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧㄥˊ ㄐㄧㄚˊ ㄒㄧㄥˊ , ㄏㄨㄣˊ ㄨˊ ㄊㄠˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄆㄛˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄨˊ ㄩㄢˇ ㄧㄠˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄨˊ ㄉㄨㄥ ㄨˊ ㄒㄧ˙ , ㄨˊ ㄋㄢˊ ㄨˊ ㄅㄟˇ ㄓˇ 。

ㄉㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄉㄚˋ ㄏㄞˇ , ㄋㄧˋ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄡˊ ㄧㄡˊ ㄓˇ 。

ㄔ ㄌㄨㄥˊ ㄅㄧㄥˋ ㄌㄧㄡˊ , ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄡ ㄧㄡ ㄓˇ 。

ㄨˋ ㄩˇ ㄧㄣˊ ㄧㄣˊ , ㄅㄞˊ ㄏㄠˋ ㄐㄧㄠ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄨˊ ㄉㄨㄥ ! ㄊㄤ ㄍㄨˇ ㄐㄧˊ ㄌㄧㄠˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄨˊ ㄋㄢˊ ! ㄋㄢˊ ㄧㄡˇ ㄧㄢˊ ㄏㄨㄛˇ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ , ㄈㄨˋ ㄕㄜˊ ㄧㄢˊ ㄓˇ 。

ㄕㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄢˇ ㄞˋ , ㄏㄨˇ ㄅㄠˋ ㄨㄢˇ ㄓˇ 。

ㄩˊ 鱅 ㄉㄨㄢˇ ㄏㄨˊ , ㄨㄤˊ ㄏㄨㄟˇ ㄑㄧㄢ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄨˊ ㄋㄢˊ ! ㄩˋ ㄕㄤ ㄍㄨㄥ ㄓˇ ;

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄨˊ ㄒㄧ˙ ! ㄒㄧ ㄈㄤ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄚ , ㄇㄤˇ ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ ㄓˇ 。

ㄕˇ ㄕㄡˇ ㄗㄨㄥˋ ㄇㄨˋ , ㄆㄧ ㄈㄚˇ ㄖㄤˊ ㄓˇ 。

ㄔㄤˊ ㄓㄨㄚˇ ㄐㄩˋ ㄧㄚˊ , ㄒㄧ ㄒㄧㄠˋ ㄎㄨㄤˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄨˊ ㄒㄧ˙ ! ㄉㄨㄛ ㄏㄞˋ ㄕㄤ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄨˊ ㄅㄟˇ ! ㄅㄟˇ ㄧㄡˇ ㄏㄢˊ ㄕㄢ , ㄔㄨㄛˋ ㄌㄨㄥˊ ㄒㄧˋ ㄓˇ 。

ㄉㄞˋ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄕㄜˋ , ㄕㄣ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄘㄜˋ ㄓˇ 。

ㄊㄧㄢ ㄅㄞˊ ㄏㄠˋ ㄏㄠˋ , ㄏㄢˊ ㄋㄧㄥˊ ㄋㄧㄥˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄨˊ ㄨㄤˇ ! ㄧㄥˊ ㄅㄟˇ ㄐㄧˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄆㄛˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄒㄧㄢˊ ㄧˇ ㄐㄧㄥˋ ㄓˇ 。

ㄗˋ ㄗˋ ㄐㄧㄥ ㄔㄨˇ , ㄢ ㄧˇ ㄉㄧㄥˋ ㄓˇ 。

ㄔㄥˇ ㄓˋ ㄐㄧㄡˋ ㄩˋ , ㄒㄧㄣ ㄧˋ ㄢ ㄓˇ 。

ㄑㄩㄥˊ ㄕㄣ ㄩㄥˇ ㄌㄜˋ , ㄋㄧㄢˊ ㄕㄡˋ ㄧㄢˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄌㄜˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄧㄢˊ ㄓˇ 。

ㄨˇ ㄍㄨˇ ㄌㄧㄡˋ ㄖㄣˋ , ㄕㄜˋ ㄍㄨ ㄌㄧㄤˊ ㄓˇ 。

ㄉㄧㄥˇ ㄖㄨˊ ㄧㄥˊ ㄨㄤˋ , ㄏㄢˋ ㄓˋ ㄈㄤ ㄓˇ 。

ㄋㄟˋ ㄘㄤ ㄍㄜ ㄍㄨˇ , ㄨㄟˋ ㄔㄞˊ ㄍㄥ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄗˋ ㄙㄨㄛˇ ㄔㄤˊ ㄓˇ 。

ㄒㄧㄢ ㄒㄧ ㄍㄢ ㄐㄧ , ㄏㄢˋ ㄔㄨˇ ㄌㄠˋ ㄓˇ 。

ㄏㄞˇ ㄊㄨㄣˊ ㄎㄨˇ ㄍㄡˇ , ㄎㄨㄞˋ ㄐㄩ ㄆㄛˋ ㄓˇ 。

ㄨˊ ㄙㄨㄢ ㄏㄠ ㄌㄡˊ , ㄅㄨˊ ㄓㄢ ㄅㄛˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄒㄧ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄗˋ ㄙㄨㄛˇ ㄗㄜˊ ㄓˇ 。

ㄓˋ ㄍㄨㄚ ㄓㄥ ㄈㄨˊ , ㄊㄧㄢˋ ㄔㄨㄣˊ ㄔㄣˊ ㄓˇ 。

ㄐㄧㄢ ㄐㄧ ㄔㄨㄞˊ ㄑㄩㄝˋ , ㄐㄩˋ ㄕㄨㄤˇ ㄘㄨㄣˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄌㄧˊ ㄧˇ ㄒㄧㄢ ㄓˇ 。

ㄙˋ ㄓㄡˋ ㄅㄧㄥˋ ㄕㄨˊ , ㄅㄨˊ ㄙㄜˋ ㄧˋ ㄓˇ 。

ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄣ ㄉㄨㄥˋ ㄧㄣˇ , ㄅㄨˊ ㄔㄨㄛˋ ㄧˋ ㄓˇ 。

ㄨˊ ㄌㄧˇ ㄅㄞˊ ㄋㄧㄝˋ , ㄏㄢˋ ㄔㄨˇ ㄌㄧˋ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄅㄨˊ ㄐㄩˋ ㄊㄧˋ ㄓˇ 。

ㄉㄞˋ ㄑㄧㄣˊ ㄓㄥˋ ㄨㄟˋ , ㄇㄧㄥˊ ㄩˊ ㄓㄤ ㄓˇ 。

ㄈㄨˊ ㄒㄧˋ 《 ㄐㄧㄚˋ ㄅㄧㄢˋ 》, ㄔㄨˇ 《 ㄌㄠˊ ㄕㄤ 》 ㄓˇ 。

ㄡ ㄏㄢˋ 《 ㄧㄤˊ ㄚ 》, ㄓㄠˋ ㄒㄧㄠ ㄔㄤˋ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄉㄧㄥˋ ㄎㄨㄥ ㄙㄤ ㄓˇ 。

ㄦˋ ㄅㄚ ㄐㄧㄝ ㄨˇ , ㄊㄡˊ ㄕ ㄈㄨˋ ㄓˇ 。

ㄎㄡˋ ㄓㄨㄥ ㄊㄧㄠˊ ㄑㄧㄥˋ , ㄩˊ ㄖㄣˊ ㄌㄨㄢˋ ㄓˇ 。

ㄙˋ ㄕㄤˋ ㄐㄧㄥˋ ㄑㄧˋ , ㄐㄧˊ ㄕㄥ ㄅㄧㄢˋ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄊㄧㄥ ㄍㄜ ㄓㄨㄢˋ ㄓˇ 。

ㄓㄨ ㄔㄨㄣˊ ㄏㄠˋ ㄔˇ , ㄏㄨˋ ㄧˇ ㄎㄨㄚ ㄓˇ 。

ㄅㄧˇ ㄉㄜˊ ㄏㄠˇ ㄒㄧㄢˊ , ㄒㄧˊ ㄧˇ ㄉㄡ ㄓˇ 。

ㄈㄥ ㄖㄡˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨˇ , ㄊㄧㄠˊ ㄧˇ ㄩˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄢ ㄧˇ ㄕㄨ ㄓˇ 。

ㄏㄨˋ ㄇㄨˋ ㄧˊ ㄒㄧㄠˋ , ㄜˊ ㄇㄟˊ ㄇㄢˋ ㄓˇ 。

ㄖㄨㄥˊ ㄗㄜˊ ㄒㄧㄡˋ ㄧㄚˇ , ㄓˋ ㄓㄨ ㄧㄢˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄐㄧㄥˋ ㄧˇ ㄢ ㄓˇ 。

ㄎㄨㄚ ㄒㄧㄡ ㄆㄤ ㄏㄠˋ , ㄌㄧˊ ㄧˇ ㄐㄧㄚ ㄓˇ 。

ㄘㄥˊ ㄐㄧㄚˊ ㄧˇ ㄦˇ , ㄑㄩˇ ㄇㄟˊ ㄍㄨㄟ ㄓˇ 。

ㄆㄤ ㄒㄧㄣ ㄔㄨㄛˋ ㄊㄞˋ , ㄐㄧㄠˇ ㄌㄧˊ ㄕ ㄓˇ 。

ㄒㄧㄠˇ ㄧㄠ ㄒㄧㄡˋ ㄐㄧㄥˇ , ㄖㄨㄛˋ ㄒㄧㄢ ㄅㄟ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄙ ㄩㄢˋ ㄧˊ ㄓˇ 。

ㄧˋ ㄓㄨㄥ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄣ , ㄧˇ ㄉㄨㄥˋ ㄗㄨㄛˋ ㄓˇ 。

ㄈㄣˇ ㄅㄞˊ ㄉㄞˋ ㄏㄟ , ㄕ ㄈㄤ ㄗㄜˊ ㄓˇ 。

ㄔㄤˊ ㄇㄟˋ ㄈㄨˊ ㄇㄧㄢˋ , ㄕㄢˋ ㄌㄧㄡˊ ㄎㄜˋ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄧˇ ㄩˊ ㄒㄧˊ ㄓˇ 。

ㄑㄧㄥ ㄙㄜˋ ㄓˊ ㄇㄟˊ , ㄇㄟˇ ㄇㄨˋ ㄇㄧㄢˊ ㄓˇ 。

ㄧㄝˋ ㄈㄨˇ ㄑㄧˊ ㄧㄚˊ , ㄧˊ ㄒㄧㄠˋ ㄒㄧㄢ ㄓˇ 。

ㄈㄥ ㄖㄡˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨˇ , ㄊㄧˇ ㄅㄧㄢˋ ㄐㄩㄢ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄗˋ ㄙㄨㄛˇ ㄅㄧㄢˋ ㄓˇ 。

ㄒㄧㄚˋ ㄨ ㄍㄨㄤˇ ㄉㄚˋ , ㄕㄚ ㄊㄤˊ ㄒㄧㄡˋ ㄓˇ 。

ㄋㄢˊ ㄈㄤˊ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄢˊ , ㄍㄨㄢ ㄐㄩㄝˊ ㄌㄧㄡˋ ㄓˇ 。

ㄑㄩˇ ㄨ ㄅㄨˋ ㄧㄢˊ , ㄧˊ ㄖㄠˇ ㄔㄨˋ ㄓˇ 。

ㄊㄥˊ ㄐㄧㄚˋ ㄅㄨˋ ㄧㄡˊ , ㄌㄧㄝˋ ㄔㄨㄣ ㄧㄡˋ ㄓˇ 。

ㄑㄩㄥˊ ㄍㄨˇ ㄘㄨㄛˋ ㄏㄥˊ , ㄧㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄐㄧㄚˇ ㄓˇ 。

茝 ㄌㄢˊ ㄍㄨㄟˋ ㄕㄨˋ , ㄩˋ ㄇㄧˊ ㄌㄨˋ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄗˋ ㄓˋ ㄌㄩˋ ㄓˇ 。

ㄎㄨㄥˇ ㄑㄩㄝˋ ㄧㄥˊ ㄩㄢˊ , ㄔㄨˋ ㄌㄨㄢˊ ㄏㄨㄤˊ ㄓˇ !

鵾 ㄏㄨㄥˊ 羣 ㄔㄣˊ , ㄗㄚˊ ㄑㄧㄡ ㄘㄤ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄥˊ ㄏㄨˊ ㄉㄞˋ ㄧㄡˊ , ㄇㄢˋ ㄙㄨˋ ㄕㄨㄤ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄈㄥˋ ㄏㄨㄤˊ ㄒㄧㄤˊ ㄓˇ 。

ㄇㄢˋ ㄗㄜˊ ㄧˊ ㄇㄧㄢˋ , ㄒㄧㄝˇ ㄑㄧˋ ㄕㄥˋ ㄓˇ 。

ㄩㄥˇ ㄧˊ ㄐㄩㄝˊ ㄕㄣ , ㄅㄠˇ ㄕㄡˋ ㄇㄧㄥˋ ㄓˇ 。

ㄕˋ ㄐㄧㄚ ㄧㄥˊ ㄊㄧㄥˊ , ㄐㄩㄝˊ ㄌㄨˋ ㄕㄥˋ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄐㄩ ㄕˋ ㄉㄧㄥˋ ㄓˇ 。

ㄐㄧㄝ ㄐㄧㄥˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ , ㄔㄨ ㄖㄨㄛˋ ㄩㄣˊ ㄓˇ 。

ㄙㄢ ㄍㄨㄟ ㄔㄨㄥˊ ㄏㄡˊ , ㄊㄧㄥ ㄌㄟˋ ㄕㄣˊ ㄓˇ 。

ㄔㄚˊ ㄉㄨˇ ㄧㄠˇ ㄧㄣˇ , ㄍㄨ ㄍㄨㄚˇ ㄘㄨㄣˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄒㄧ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄓㄥˋ ㄕˇ ㄎㄨㄣ ㄓˇ 。

ㄊㄧㄢˊ ㄧˋ ㄑㄧㄢ ㄓㄣˇ , ㄖㄣˊ ㄈㄨˋ ㄔㄤ ㄓˇ 。

ㄇㄟˇ ㄇㄠˋ 衆 ㄌㄧㄡˊ , ㄉㄜˊ ㄗㄜˊ ㄓㄤ ㄓˇ 。

ㄒㄧㄢ ㄨㄟ ㄏㄡˋ ㄨㄣˊ , ㄕㄢˋ ㄇㄟˇ ㄇㄧㄥˊ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄕㄤˇ ㄈㄚˊ ㄉㄤ ㄓˇ 。

ㄇㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄖㄨㄛˋ ㄖˋ , ㄓㄠˋ ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄓˇ 。

ㄉㄜˊ ㄩˋ ㄆㄟˋ ㄊㄧㄢ , ㄨㄢˋ ㄇㄧㄣˊ ㄌㄧˇ ㄓˇ 。

ㄅㄟˇ ㄓˋ ㄧㄡ ㄌㄧㄥˊ , ㄋㄢˊ ㄐㄧㄠ ㄓˇ ㄓˇ 。

ㄒㄧ˙ ㄅㄛˊ ㄧㄤˊ ㄔㄤˊ , ㄉㄨㄥ ㄑㄩㄥˊ ㄏㄞˇ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ! ㄕㄤˋ ㄒㄧㄢˊ ㄕˋ ㄓˇ 。

ㄈㄚ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄢˋ ㄒㄧㄥˊ , ㄐㄧㄣˋ ㄎㄜ ㄅㄠˋ ㄓˇ 。

ㄐㄩˇ ㄐㄧㄝˊ ㄧㄚ ㄅㄧˋ , ㄓㄨ ㄐㄧ ㄅㄚˋ ㄓˇ 。

ㄓˊ ㄧㄥˊ ㄗㄞˋ ㄨㄟˋ , ㄐㄧㄣˋ ㄩˇ ㄏㄨㄟ ㄓˇ 。

ㄏㄠˊ ㄐㄧㄝˊ ㄓˊ ㄓㄥˋ , ㄌㄧㄡˊ ㄗㄜˊ ㄕ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄌㄞˊ ㄍㄨㄟ ! ㄍㄨㄛˊ ㄐㄧㄚ 爲 ㄓˇ 。

ㄒㄩㄥˊ ㄒㄩㄥˊ ㄏㄜˋ ㄏㄜˋ , ㄊㄧㄢ ㄉㄜˊ ㄇㄧㄥˊ ㄓˇ 。

ㄙㄢ ㄍㄨㄥ ㄇㄨˋ ㄇㄨˋ , ㄉㄥ ㄐㄧㄤˋ ㄊㄤˊ ㄓˇ 。

ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄅㄧˋ ㄐㄧˊ , ㄌㄧˋ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄥ ㄓˇ 。

ㄓㄠ ㄓˊ ㄐㄧˋ ㄕㄜˋ , ㄉㄚˋ ㄏㄡˊ ㄓㄤ ㄓˇ 。

ㄓˊ ㄍㄨㄥ ㄐㄧㄚˊ ㄕˇ , ㄧ ㄘˊ ㄖㄤˋ ㄓˇ 。

ㄏㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄌㄞˊ ㄍㄨㄟ ! ㄕㄤˋ ㄙㄢ ㄨㄤˊ ㄓˇ 。

大招釋義

譯文

四季交替春天降臨,太陽是多麼燦爛輝煌。

春天的氣息蓬勃奮發,萬物繁榮急遽地生長。

遍地是冬天的餘陰殘冰,魂也沒有地方可以逃亡。

魂魄歸來吧!

不要去遙遠的地方。

魂啊歸來吧!

不要去東方和西方,也不要去南方和北方。

東方有蒼茫大海,沉溺萬物浩浩蕩蕩。

沒角的螭龍順流而行,上上下下出波入浪。

迷霧陣陣淫雨綿綿,白茫茫像凝結的膠凍一樣。

魂啊不要去東方!

暘谷杳無人跡岑寂空曠。

魂啊不要去南方!

南方有烈焰綿延千裏,蝮蛇蜿蜒盤繞長又長。

山深林密充滿險阻。

虎豹在那兒逡巡來往。

鰅鱅短狐聚集害人,大毒蛇王虺把頭高揚。

魂啊不要去南方!

鬼蜮含沙射影把人傷。

魂啊不要去西方!

西方一片流沙到處都是,無邊無際渺渺茫茫。

豬頭妖怪眼睛直着長。

毛髮散亂披在身上。

長長的爪子鋸齒般的牙,嬉笑中露出瘋狂相。

魂啊不要去西方!

那兒有很多東西把人傷。

魂啊不要去北方!

北方有寒冷的冰山。

燭龍身子通紅閃閃亮。

一條代水不能渡過,水深無底沒法測量。

天空飛雪一片白茫茫,寒氣凝結四面八方。

魂啊不要前去!

冰雪堆滿北極多麼荒涼。

魂魄歸來吧!

這裏悠閒自在清靜安康。

在荊楚故國可以自由自在,不再飄泊生活能夠安定。

萬事如意隨心所欲,無憂無慮心神安寧。

終身都能保持快樂,延年益壽得以長命。

魂魄歸來吧!

這裏的歡樂說不盡。

五穀糧食高堆十幾丈,桌上鵰胡米飯滿滿盛。

鼎中煮熟的肉食滿眼都是,調和五味使其更加芳馨。

鶬鶊鵓鳩天鵝都收納,再品味鮮美的豺狗肉羹。

魂魄歸來吧!

請任意品嚐各種食品。

有新鮮甘美的大龜肥雞,和上楚國的酪漿滋味新。

豬肉醬和略帶苦味的狗肉,再加點切細的香菜莖。

吳國的香蒿做成酸菜,吃起來不濃不淡口味純。

魂魄歸來吧!

請任意選擇素蔬葷腥。

火烤烏鴉清蒸野鴨,燙熟的鵪鶉案頭陳。

煎炸鯽魚燉煨山雀,多麼爽口齒間香氣存。

魂魄歸來吧!

歸附故鄉先來嘗新。

四重釀製的美酒已醇,不澀口也沒有刺激性。

酒味清香最宜冰鎮了喝,不能讓僕役們偷飲。

吳國的甜酒麴櫱釀製,再把楚國的清酒摻進。

魂魄歸來吧!

不要惶悚恐懼戰戰兢兢。

代秦鄭衛四國的樂章,竽管齊鳴吹奏響亮。

伏羲氏的樂曲《駕辯》,還有楚地的樂曲《勞商》。

合唱《揚阿》這支歌,趙國洞簫先吹響。

魂魄歸來吧!

請你調理好寶瑟空桑。

兩列美女輪流起舞,舞步與歌辭的節奏相當。

敲起鐘調節磬聲高低,歡樂的人們好像發狂。

各國的音樂互相比美,樂曲變化多端盡周詳。

魂魄歸來吧!

來欣賞各種舞樂歌唱。

美人們脣紅齒白,容貌倩麗實在漂亮。

品德相同性情嫻靜,雍容高雅熟悉禮儀典章。

肌肉豐滿骨骼纖細,舞姿和諧令人神怡心曠。

魂魄歸來吧!

你會感到安樂舒暢。

美目秋波轉巧笑最動人,娥眉娟秀又細又長。

容貌模樣俊美嫻雅,看她細嫩的紅潤面龐。

魂魄歸來吧!

你會感到寧靜安詳。

美艷的姑娘健壯修長,秀麗佳妙儀態萬方。

面額飽滿耳朵勻稱,彎彎的眉毛似用圓規描樣。

心意寬廣體態綽約,姣好艷麗打扮在行。

腰肢細小脖頸纖秀,就像用鮮卑帶約束一樣。

魂魄歸來吧!

相思的幽怨會轉移遺忘。

她們心中正直溫和,動作優美舉止端莊。

白粉敷面黛黑畫眉,再把一層香脂塗上。

舉起長袖在面前拂動,殷勤留客熱情大方。

魂魄歸來吧!

晚上還可以娛樂一場。

有的姑娘長着黑色直眉,美麗的眼睛逸彩流光。

迷人的酒渦整齊的門牙,嫣然一笑令人心舒神暢。

肌肉豐滿骨骼纖細,體態輕盈翩然來往。

魂魄歸來吧!

你愛怎麼樣就怎麼樣。

這裏的房屋又寬又大,硃砂圖繪廳堂明秀清妍。

南面的廂房有小壇,樓觀高聳超越屋檐。

深邃的屋宇狹長的走廊,適合馴馬之地就在這邊。

或駕車或步行一起出遊,射獵場在春天的郊原。

玉飾的車轂金錯的車衡,光彩奪目多麼亮麗鮮艷。

一行行的茝蘭桂樹,濃鬱的香氣在路上瀰漫。

魂魄歸來吧!

怎樣遊玩隨您的意願。

羽毛鮮艷的孔雀滿園,還養着稀世的鳳凰青鸞。

鵾雞鴻雁在清晨啼叫,水鶩鶬鶊的鳴聲夾雜其間。

天鵝在池中輪番嬉遊,鷫鷞戲水連綿不斷。

魂魄歸來吧!

看看鳳凰飛翔在天。

潤澤的臉上滿是笑容,血氣充盛十分康健。

身心一直調養適當,保證長命益壽延年。

家族中人充滿朝廷,享受爵位俸祿盛況空前。

魂魄歸來吧!

安居的宮室已確定不變。

這裏的道路連接千裏,人民出來多如浮雲舒捲。

公侯伯子男諸位大臣,聽察精審有如天神明鑑。

體恤厚待夭亡疾病之人,慰問孤男寡女送溫暖。

魂魄歸來吧!

分清先後施政行善。

田地城邑阡陌縱橫,人口衆多繁榮昌盛。

教化普及廣大人民,德政恩澤昭彰輝映。

先施威嚴後行仁政,政治清廉既美好又光明。

魂魄歸來吧!

賞罰適當一一分清。

名聲就像輝煌的太陽,照耀四海光焰騰騰。

功德榮譽上能配天,妥善治理天下萬民。

北方到達幽陵之域。

南方直抵交趾之境。

西方接近羊腸之城,東方盡頭在大海之濱。

魂魄歸來吧!

這裏尊重賢德之人。

發佈政令進獻良策,禁止苛政暴虐百姓。

推舉俊傑坐鎮朝廷,罷免責罰庸劣之臣。

讓正直而有才者居於高位,使他們作輔弼在楚王近身。

豪傑賢能的臣子掌握權柄,德澤遍施百姓感恩。

魂魄歸來吧!

國家需要有作爲之君。

楚國的威勢雄壯烜赫,上天的功德萬古彪炳。

三公和睦互相尊重,上上下下進出朝廷。

各地諸侯都已到達,輔佐君王再設立九卿。

箭靶已樹起目標鮮明,大幅的布侯也掛定。

射手們一個個持弓挾箭,相互揖讓謙遜恭敬。

魂魄歸來吧!

崇尚效法前代的三王明君。

註釋

謝,離去。受謝,是說春天承接着冬天離去。

遽:競爭。

冥:幽暗。凌:冰。浹:周遍。

溺水:謂水深易沉溺萬物。浟(yōu悠)浟:水流的樣子。

並流:順流而行。

皓膠:本指冰凍的樣子,這裏指雨霧白茫茫,像凝固在天空一樣。

湯谷:即"暘谷",傳說中的日出之處。

炎火千裏:據《玄中記》載,扶南國東有炎山,四月火生,十二月滅,餘月俱出雲氣。

蜒:長而彎曲的樣子。

蜿:行走的樣子。

鰅鱅(yúyōnɡ於庸)短狐:都是善於害人的怪物。

王虺(huǐ毀):大毒蛇。騫:虎視眈眈。

蜮(yù玉):含沙射影的害人怪物。縱目:眼睛豎起。

鬤(nánɡ囊):毛髮散亂的樣子。

踞牙:踞,當作"鋸";鋸牙,言其牙如鋸也。

誒(xī嬉):同"嬉"。

逴(chuò綽)龍:即"燭龍",神話傳說中人面蛇身的怪物。逴,古音同"燭"。赩(xì戲):赤色。

代水:神話中的水名。

顥顥:閃光的樣子,這裏指冰雪照耀的樣子。

自恣:隨心所欲。

逞:施展。究:極盡。

窮身:終身。

六仞:謂五穀堆積有六仞高。仞,八尺。

設:陳列。菰(ɡū孤)粱:鵰胡米,做飯香美。

臑(ér而):煮爛。盈望:滿目都是。

和致芳:調和使其芳香。

內:同"肭",肥的意思。鶬(cānɡ倉):鶬鶊,即黃鸝。

味:品味。

蠵(xī西):大龜。

酪:乳漿。

醢(hǎi海):肉醬。苦狗:加少許苦膽汁的狗肉。

膾:切細的肉,這裏是切細的意思。苴蓴(jūbó居勃):一種香萊。

蒿蔞:香蒿,可食用。

沾:濃。薄:淡。

鴰(ɡuā瓜):烏鴉。鳧:野鴨。

煔(qián潛):把食物放入沸湯中燙熟。

鰿(jí集):鯽魚。臛(huo):肉羹。

遽(qú渠):通"渠",如此。爽存:爽口之氣存於此。

麗:附着、來到。

酎(zhòu晝):醇酒。四酎,四重釀之醇酒。孰:同"熟"。

歰嗌(sèyì澀益):澀口剌激咽喉。

不歠(chuò啜)役:不可以給僕役低賤之人喝。

醴:甜酒。白櫱(niè鎳):米曲。

瀝:清酒。

代秦鄭衛:指當時時髦的代、秦、鄭、衛四國樂舞。

伏戲:印伏羲,遠古帝王。駕辯:樂曲名。

勞商:曲名。

揚阿:歌名。

定:調定。空桑:瑟名。

二八:女樂兩列,每列八人。接:連。接舞,指舞蹈此起彼伏。

投詩賦:指舞步與詩歌的節奏相配合。投,合。

亂:這裏指狂歡。

四上:指前文代、秦、鄭、衛四國之鳴竽。競氣:競賽音樂。

撰(zhuàn撰):具備。此句謂各種音樂都具備。

嫭(hù戶):美麗。姱(kuā誇):美麗。

比德:指衆女之品德相同。好閒:指性喜嫻靜。

習:嫻熟,指嫻熟禮儀。都:指儀態大度。

嫮(hù戶):同"嫭",美好的意思。

則:模樣。

滂浩:廣大的樣子,這裏指身體健美壯實。

曾頰:指面部豐滿。曾,重。倚耳:指兩耳貼後,生得很勻稱。

規:圓規。

滂心:心意廣大,指能經得起調笑嬉戲。

鮮卑:王逸注:"袞帶頭也。言好女之狀,腰支細少,頸銳秀長,靖然而特異,若以鮮卑之帶約而束之也。"

易中利心:心中正直溫和。易,直;利,和。

澤:膏脂。

昔:晚上。

青色:指用黛青描畫的眉毛。直眉:雙眉相連。直,同"值"。

媔(mián棉):眼睛美好的樣子。

靨輔:臉頰上的酒渦。奇牙:門齒。

嘕(yān嫣):同"嫣",笑得好看。

便娟:輕盈美好的樣子。

恣所便:隨您的便,任你所爲。

夏屋:大屋。夏,同"廈"。

沙堂:用硃砂圖繪的廳堂。

房:堂左右側室。

觀(ɡuàn灌):樓房。溜(lìu六):指屋檐。絕溜,超過屋檐,形容樓高。

曲屋:深邃幽隱的屋室。步壛(yán閻):長廊。壛同"檐"。

擾畜:馴養馬畜。

騰駕:駕車而行。

瓊轂(ɡǔ古):以玉飾轂。錯衡:以金錯飾衡。衡,車上橫木。

假:大。

鶖(qīu秋):水鳥名,據傳似鶴而大,青蒼色。

代遊:一個接一個地遊戲。

曼:連續不斷。鷫鷞(sùshuānɡ肅雙):水鳥名,一種雁。

曼澤:細膩潤澤。

室家:指宗族。盈廷:充滿朝廷。

接徑:道路相連。

出若雲:言人民衆多,出則如雲。

三圭:古代公執桓圭,侯執信圭,伯執躬圭,故曰三圭,這裏指公、侯、伯。重侯:謂子、男,子男爲一爵,故言重侯。三圭重侯,指國家的重臣

聽類神:聽察精審,有如神明。

察篤:明寨、優待。夭:未成年而死。隱:疾痛,指病人。

存:慰問。

正始昆:定仁政之先後。正,定。昆,後。

畛(診):田上道。

阜昌:衆多昌盛。

美:指美善的教化。冒:覆蓋、遍及。衆流:指廣大人民。

先威後文:先以威力後用文治。

幽陵、交址、羊腸:皆爲地名,幽陵在今遼寧南部一帶,交址在今兩廣一帶,羊腸在今山西西北部一帶。

獻行:進獻治世良策。

舉傑壓陛:推舉俊傑,使其立於高位。壓:立。

誅譏:懲罰、責退。羆(pí皮):同"疲",疲軟,指不能勝任工作的人。

直贏:正直而纔有餘者。

禹麾:蔣驥《山帶閣注楚辭》說:"疑楚王車旗之名,禹或羽字誤也。"

雄雄赫赫:指國家成勢強盛。

穆穆:此指和睦互相尊重的樣子。

登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。

畢極:全都到達。

昭質:顯眼的箭靶。

大侯:大幅的布制箭靶。

揖辭讓:古代射禮,射者執弓挾矢以相揖,又相辭讓,而後升射。

三王:楚三王,即《離騷》中的"三後",指句亶王、鄂王、越章王。

大招賞析

  王逸說:「《大招》者,屈原之所作也。或曰景差,疑不能明也。」漢代既已不能明,則後世更是聚訟紛紛。洪興祖認爲「《大招》恐非屈原作」,朱熹則斬釘截鐵地說:「《大招》決爲(景)差作無疑也。」黃文煥、林雲銘、蔣驥、牟廷相等皆主屈原作。梁啓超以其中有「小腰秀頸,若鮮卑只」一語,定爲漢人作,劉永濟、遊國恩從之,朱季海則更具體地說是淮南王或其門客所作。我們認爲,《大招》是屈原所作是可信的,但它不應當是王逸所說屈原放逐九年,精神煩亂,恐命將終,故自招其魂;也不是林雲銘、蔣驥所肯定的「原招懷王之詞」。這篇作品語言古奧,形式上不及《招魂》有創造性,應當是反映了較早的楚宮招魂詞形式。所以,不當產生在《招魂》之後,而只能在它之前。公元前329年,楚威王卒,《大招》應是招威王之魂而作。其時屈25歲(胡念貽)班究認爲屈原生於前353年,在諸家推算屈原生年中最爲可信)。以「大招」名篇是相對於《招魂》而言,《招魂》是屈原招懷王之魂所作,《大招》是招懷王之父威王之魂所作,故按君王之輩份,名曰「大招」。

  本篇開始按招魂詞的固定格式陳述四方險惡,呼喚魂不要向東、向南、向西、向北,然後即寫楚國宮廷的美味佳餚,音樂舞蹈美女之盛,宮室之富麗堂皇,苑圃禽鳥之珍異,最後誇飾楚國之地域遼闊、人民富庶、政治清明。其中對楚國遵法守道、舉賢授能、步武三王一段的描寫,實際上是屈原理想化了的美政。《離騷》中回顧年青時的政治理想,正由此而來,且一脈相承。全篇末尾雲:「魂乎來歸,尚三王只。」這同《離騷》中稱述「三後之純粹」,《抽思》中「望三王(原誤作「五」)以爲像」的情形一樣,都反映出屈原作爲楚三王的後代,追念楚國最強盛的時代,既要尊稱國君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是單一的招魂祝辭,而是於其中蘊含了一定的思想。一方面,通過極言東南西北四方環境的險惡,極力鋪陳楚國飲食、樂舞、宮室的豐富多彩、壯偉華麗,來招喚楚威王的亡魂,表達了對楚君的無限忠心和眷戀之情;「自曼澤怡面以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,則本身之治也。室家盈庭(廷),則勸親之經也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所詠也。發政而禁苛暴,省刑薄斂之功。舉傑而誅譏罷(疲),舉直錯枉之效也。直贏者使近禹麾,所以承弼厥闢。豪傑者使流澤施,所以阜成兆民也。末章歸之射禮,則深厭兵爭之禍,而武王散軍郊射之遺意也。於此可以見原志意之遠,學術之醇,迥非管韓孫吳及蘇張莊惠遊談雜霸之士之所能及。」(蔣驥《楚辭餘論》)這樣,作品的現實意義和戰鬥性便大大加強了。

  本篇在結構上也具有特點。採用開門見山的手法,直接點題,一氣而下。環環相扣,所以諸家分章頗分歧。由「青春受獻」而時光飛逝,春色盎然而萬物競相展現自己的生命力,點出招魂的具體時節。下文「魂乎歸來,無東無西,無南無北」的呼喚,入題自然,乾淨利索。在對四方險惡環境的誇張描述之後,以「魂魄歸徠,閒以靜只。自恣荊楚,安以定只」轉入到對楚國故地的環境描寫,闡聯順當,一點也不顯得突兀。並以「閒以靜只」、「安以定只」、「逞志究欲,心意安只」、「年壽延只」作爲主題,給下文的大肆鋪敘作綱領。在對楚國飲食、樂舞、美人、宮室等的鋪排和炫耀中,以「定空桑只」、「安以舒只」、「靜以安只」、「恣所便只」等與它們相呼應,前後照應,相互關聯。下一層緊承「居室定只」,由室內而擴展到室外的「接徑千裏」,由此聯想到「出若雲只」的楚國人民,以此爲出發點,很自然地引出作者對治理國家、造福人民的清明政治的嚮往,使文章在結構上渾然一體。

  《大招》在語言描寫上雖然比不上《招魂》的浪漫奇詭,但仍以其華麗多采的語言,給我們展現出一幅幅奇譎詭異、絢麗多姿的畫面。尤其是描寫美人的一段,不僅描繪她們的容貌、姿態、裝飾,而且深入展現其心靈性情,不同氣質、不同狀貌的美人紛紛登場亮相,具有濃鬱的楚民族風範。全詩幾乎都用四言句,顯得簡潔整齊、古樸典雅,反映了屈原早年的創作風格。

屈原

屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生於楚國丹陽,名平,字原。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成爲中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。他創造的「楚辭」文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》並稱「風騷」二體,對後世詩歌創作產生積極影響。 ...

屈原朗讀
()

猜你喜歡

世泰容吾拙,官閒似隱居。苦吟遲得句,倦讀臥看書。

山色憑闌外,花香退食餘。老親身更健,千裏寄雙魚。

()

隴頭不待鶴書招,勸駕賓筵禮數饒。芹泮泳遊才孔俊,鵬程鶱翥氣彌高。

九山霽色浮江渚,十日春風拂柳條。一曲驪駒頻喚酒,離愁楚楚正難消。

()

勝境分明是洞天,偷閒試問上乘禪。老僧出定驚相迓,見我來遊喜欲顛。

翠竹萬竿圍客座,白鷗數點傍漁船。品題賴有文章伯,留得明珠顆顆圓。

()

破紐絕絡兮民不支,不了蘭藏兮舉世無醫。病在腠兮廢湯熨,未至血脈兮乃施針石。

布指於位兮息至不知,陰陽倒置兮寒涼逆施。內實兮餌之桂附,中乾兮反投消以蠹。

天生盧扁兮授術上池,躋民壽兮至期頤。

()

親老復嬰孩,吾生自可哀。

無田得歸去,有俸是嗟來。

直道雖已矣,壯心猶在哉。

端居寡儔侶,懷抱向誰開。

()

老至風情似冷煙,尋山問水了無緣。荒園片石疏鬆在,錯被人呼小洞天。

()