子產壞晉館垣

子產壞晉館垣朗讀

  公薨之月,子產相鄭伯以如晉,晉侯以我喪故,未之見也。子產使盡壞其館之垣,而納車馬焉。

譯文:  魯襄公死去的那個月,子產輔佐鄭簡公到晉國去,晉平公因爲魯國有喪事的緣故,沒有接見他們。子產派人把賓館的圍牆全部拆毀,把自己的車馬放進去。

注釋:  公:指魯襄公。薨(hcog):諸侯死去叫薨。相:輔佐。鄭伯:指鄭簡公。壞:拆毀。館垣:賓館的圍牆。

  士文伯讓之,曰:「敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何,是以令吏人完客所館,高其閈閎,厚其牆垣,以無憂客使。今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之爲盟主,繕完葺牆,以待賓客。若皆毀之,其何以共命?寡君使匄請命。

譯文:  晉國大夫士文伯責備子產說:「敝國由於政事和刑罰沒有搞好,到處是盜賊,不知道對辱臨敝國的諸侯屬官怎麼辦,因此派了官員修繕來賓住的館舍,館門造得很高,圍牆修得很厚,使賓客使者不會感到擔心。現在您拆毀了圍牆,雖然您的隨從能夠戒備,那麼對別國的賓客怎麼辦呢?由於敝國是諸侯的盟主,修建館會圍牆,是用來接待賓客。如果把圍牆都拆了,怎麼能滿足賓客的要求呢?我們國君派我來請問你們拆牆的理由。」

注釋:  士文伯:晉國大夫士訇。讓:責備。屬:臣屬,屬官。在:問候。闞閎(hanhng):指館舍的大門。完:同「院」,指牆垣。茸:用草蓋牆。共命:供給賓客所求。請命:請問理由。

  對曰:「以敝邑褊小,介於大國,誅求無時,是以不敢寧居,悉索敝賦,以來會時事。逢執事之不閒,而未得見;又不獲聞命,未知見時。不敢輸幣,亦不敢暴露。其輸之,則君之府實也,非薦陳之,不敢輸也。其暴露之,則恐燥溼之不時而朽蠹,以重敝邑之罪。僑聞文公之爲盟主也,宮室卑庳,無觀臺榭,以崇大諸侯之館,館如公寢;庫廄繕修,司空以時平易道路,圬人以時塓館宮室;諸侯賓至,甸設庭燎,僕人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄,隸人、牧、圉,各瞻其事;百官之屬各展其物;公不留賓,而亦無廢事;憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。賓至如歸,無寧災患;不畏寇盜,而亦不患燥溼。今銅鞮之宮數裏,而諸侯舍於隸人,門不容車,而不可逾越;盜賊公行。而天癘不戒。賓見無時,命不可知。若又勿壞,是無所藏幣以重罪也。敢請執事,將何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。若獲薦幣,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞?」

譯文:  子產回答說:「敝國國土狹小,處在大國的中間,大國責求我們交納貢物沒有一定時候,所以我們不敢安居度日,只有搜尋敝國的全部財物,以便隨時前來朝見貴國。碰上您沒有空,沒能見到,又沒有得到命令,不知道朝見的日期。我們不敢進獻財物,又不敢把它們存放在露天。要是進獻上,那就成了貴國君王府庫中的財物,不經過進獻的丁式,是不敢進獻的。如果把禮物放在露天裏,又怕日曬雨淋而腐爛生蟲,加重敝國的罪過。我聽說文公從前做盟主時,宮室低小,沒有門闕和臺榭,卻把接待賓客的館舍修得十分高大,賓館像國君的寢宮一樣。倉庫和馬棚也修得很好,司空按時平整道路,泥水工匠按時粉刷館舍房間;諸侯的賓客來到,甸人點起庭院中的火把,僕人巡視客舍,存放車馬有地方,賓客的隨從有代勞的人員,管理車輛的官員給車軸加油,打掃房間的,伺養牲口的,各自照看自己份內的事;各部門的屬官要檢查招待賓客的物品;文公從不讓賓客們多等,也沒有被延誤了的事;與賓客同憂共樂,出了事隨即巡查,有不懂的地方就指教,有所要就加以接濟。賓客到來就好像回到家裏一樣,哪裏會有災患啊;不怕有人搶劫偷盜,也不用擔心乾燥潮溼。現在晉侯的緹別宮方圓數裏,卻讓諸侯賓客住在像奴僕住的房子裏,車輛進不了大門,又不能翻牆而入;盜賊公然橫行,天災難防。接見賓客沒有定時,召見命令也不知何時發佈。如果還不拆毀圍牆,就沒有地方存放禮品,我們的罪過就要加重。鬥膽請教您,您對我們有什麼指示?雖然貴國遇上魯國喪事,可這也是敝國的憂傷啊。如果能讓我們早獻上禮物,我們會把圍牆修好了再走,這是貴君的恩惠,我們哪敢害怕辛勞?」

注釋:  誅求:責求,勒索貢物。無時:沒有定時。會:朝會。時事:隨時朝貢的事。輸幣:送上財物。暴露:露天存放。薦陳:呈獻並當庭陳列。卑庳(bi):低小。觀:門闕。臺:土築高壇。公寢:國君住的宮室。司空:負責建築的官員。平易:平整。圬人:泥水工匠。冪(mi):塗牆,粉刷。甸:甸人,掌管柴火的官。庭燎:庭中照明的火炬。巾車;管理車輛的官。脂:指加油。轄。車軸頭的擋鐵。隸人;清潔工。瞻:看管。不留賓:不讓來客滯留。淄:同「災」。緹(dT)之宮:晉侯的別宮,一在今山西沁縣西南。天厲:天災。不戒:無法防備。憚(dan):怕。趙文子:晉國大夫趙武。信;確實,可信。垣。這裏指房舍。贏:接待。

  文伯覆命。趙文子曰:「信。我實不德,而以隸人之垣以贏諸侯,是吾罪也。」使士文伯謝不敏焉。

譯文:  士文伯回去報告了。趙文子說:「的確是這樣。我們實在不注重培養德行,用像奴僕住的房舍來招待諸侯,這是我們的過錯啊;」於是,他派士文伯前去道歉,承認自己不明事理。

  晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴好而歸之。乃築諸侯之館。

譯文:  晉平公以隆重的禮節接見了鄭簡公,宴會和禮品也格外優厚,然後讓鄭簡公回國。晉國接著建造了接待諸侯的賓館。

注釋:    加禮:禮節特別隆重。宴:宴會。好:指宴會上送給賓客的禮物。

  叔向曰:「辭之不可以已也如是夫!子產有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也?《詩》曰:『辭之輯矣,民之協矣;辭之懌矣,民之莫矣。』其知之矣。」

譯文:  叔向說:「辭令不可廢棄就是這樣的啊!子產善於辭令,諸侯靠他的辭令得到了好處,爲什麼要放棄辭令呢?《詩.大雅.板》中說:『言辭和順,百姓融洽;言辭動聽,百姓安寧。』子產大概懂得這個道理吧。」

注釋:  釋辭:放棄辭令。輯:和順。協:融洽。繹:同「懌』,喜悅。莫:安定。

子產壞晉館垣注音

   ㄍㄨㄥ ㄏㄨㄥ ㄓ ㄩㄝˋ , ㄗˇ ㄔㄢˇ ㄒㄧㄤˋ ㄓㄥˋ ㄅㄛˊ ㄧˇ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣˋ , ㄐㄧㄣˋ ㄏㄡˊ ㄧˇ ㄨㄛˇ ㄙㄤ ㄍㄨˋ , ㄨㄟˋ ㄓ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄝˇ 。 ㄗˇ ㄔㄢˇ ㄕˇ ㄐㄧㄣˋ ㄏㄨㄞˋ ㄑㄧˊ ㄍㄨㄢˇ ㄓ ㄩㄢˊ , ㄦˊ ㄋㄚˋ ㄔㄜ ㄇㄚˇ ㄧㄢ 。

   ㄕˋ ㄨㄣˊ ㄅㄛˊ ㄖㄤˋ ㄓ , ㄩㄝ :「 ㄅㄧˋ ㄧˋ ㄧˇ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄥˊ ㄓ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡ , ㄎㄡˋ ㄉㄠˋ ㄔㄨㄥ ㄔˋ , ㄨˊ ㄖㄨㄛˋ ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄓ ㄕㄨˇ ㄖㄨˇ ㄗㄞˋ ㄍㄨㄚˇ ㄐㄩㄣ ㄓㄜˇ ㄏㄜˊ , ㄕˋ ㄧˇ ㄌㄧㄥˋ ㄌㄧˋ ㄖㄣˊ ㄨㄢˊ ㄎㄜˋ ㄙㄨㄛˇ ㄍㄨㄢˇ , ㄍㄠ ㄑㄧˊ ㄏㄢˋ ㄏㄨㄥˊ , ㄏㄡˋ ㄑㄧˊ ㄑㄧㄤˊ ㄩㄢˊ , ㄧˇ ㄨˊ ㄧㄡ ㄎㄜˋ ㄕˇ 。 ㄐㄧㄣ ㄨˊ ㄗ˙ ㄏㄨㄞˋ ㄓ , ㄙㄨㄟ ㄘㄨㄥˊ ㄓㄜˇ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄝˋ , ㄑㄧˊ ㄖㄨㄛˋ ㄧˋ ㄎㄜˋ ㄏㄜˊ ? ㄧˇ ㄅㄧˋ ㄧˋ ㄓ 爲 ㄇㄥˊ ㄓㄨˇ , ㄕㄢˋ ㄨㄢˊ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄤˊ , ㄧˇ ㄉㄞˋ ㄅㄧㄣ ㄎㄜˋ 。 ㄖㄨㄛˋ ㄐㄧㄝ ㄏㄨㄟˇ ㄓ , ㄑㄧˊ ㄏㄜˊ ㄧˇ ㄍㄨㄥˋ ㄇㄧㄥˋ ? ㄍㄨㄚˇ ㄐㄩㄣ ㄕˇ 匄 ㄑㄧㄥˇ ㄇㄧㄥˋ 。

   ㄉㄨㄟˋ ㄩㄝ :「 ㄧˇ ㄅㄧˋ ㄧˋ ㄅㄧㄢˇ ㄒㄧㄠˇ , ㄐㄧㄝˋ ㄩˊ ㄉㄚˋ ㄍㄨㄛˊ , ㄓㄨ ㄑㄧㄡˊ ㄨˊ ㄕˊ , ㄕˋ ㄧˇ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄋㄧㄥˊ ㄐㄩ , ㄒㄧ ㄙㄨㄛˇ ㄅㄧˋ ㄈㄨˋ , ㄧˇ ㄌㄞˊ ㄏㄨㄟˋ ㄕˊ ㄕˋ 。 ㄈㄥˊ ㄓˊ ㄕˋ ㄓ ㄅㄨˊ ㄒㄧㄢˊ , ㄦˊ ㄨㄟˋ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄢˋ ; ㄧㄡˋ ㄅㄨˊ ㄏㄨㄛˋ ㄨㄣˊ ㄇㄧㄥˋ , ㄨㄟˋ ㄓ ㄐㄧㄢˋ ㄕˊ 。 ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄕㄨ ㄅㄧˋ , ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄆㄨˋ ㄌㄨˋ 。 ㄑㄧˊ ㄕㄨ ㄓ , ㄗㄜˊ ㄐㄩㄣ ㄓ ㄈㄨˇ ㄕˊ ㄧㄝˇ , ㄈㄟ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄣˊ ㄓ , ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄕㄨ ㄧㄝˇ 。 ㄑㄧˊ ㄆㄨˋ ㄌㄨˋ ㄓ , ㄗㄜˊ ㄎㄨㄥˇ ㄗㄠˋ ㄕ ㄓ ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄦˊ ㄒㄧㄡˇ ㄉㄨˋ , ㄧˇ ㄔㄨㄥˊ ㄅㄧˋ ㄧˋ ㄓ ㄗㄨㄟˋ 。 ㄑㄧㄠˊ ㄨㄣˊ ㄨㄣˊ ㄍㄨㄥ ㄓ 爲 ㄇㄥˊ ㄓㄨˇ ㄧㄝˇ , ㄍㄨㄥ ㄕˋ ㄅㄟ ㄅㄧˋ , ㄨˊ ㄍㄨㄢ ㄊㄞˊ ㄒㄧㄝˋ , ㄧˇ ㄔㄨㄥˊ ㄉㄚˋ ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄓ ㄍㄨㄢˇ , ㄍㄨㄢˇ ㄖㄨˊ ㄍㄨㄥ ㄑㄧㄣˇ ; ㄎㄨˋ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄢˋ ㄒㄧㄡ , ㄙ ㄎㄨㄥ ㄧˇ ㄕˊ ㄆㄧㄥˊ ㄧˋ ㄉㄠˋ ㄌㄨˋ , ㄨ ㄖㄣˊ ㄧˇ ㄕˊ ㄇㄧˋ ㄍㄨㄢˇ ㄍㄨㄥ ㄕˋ ; ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄅㄧㄣ ㄓˋ , ㄉㄧㄢˋ ㄕㄜˋ ㄊㄧㄥˊ ㄌㄧㄠˊ , ㄆㄨˊ ㄖㄣˊ ㄒㄩㄣˊ ㄍㄨㄥ , ㄔㄜ ㄇㄚˇ ㄧㄡˇ ㄙㄨㄛˇ , ㄅㄧㄣ ㄘㄨㄥˊ ㄧㄡˇ ㄉㄞˋ , ㄐㄧㄣ ㄔㄜ ㄓ ㄒㄧㄚˊ , ㄌㄧˋ ㄖㄣˊ 、 ㄇㄨˋ 、 ㄩˇ , ㄍㄜˋ ㄓㄢ ㄑㄧˊ ㄕˋ ; ㄅㄞˇ ㄍㄨㄢ ㄓ ㄕㄨˇ ㄍㄜˋ ㄓㄢˇ ㄑㄧˊ ㄨˋ ; ㄍㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄧㄣ , ㄦˊ ㄧˋ ㄨˊ ㄈㄟˋ ㄕˋ ; ㄧㄡ ㄌㄜˋ ㄊㄨㄥˊ ㄓ , ㄕˋ ㄗㄜˊ ㄒㄩㄣˊ ㄓ , ㄐㄧㄠ ㄑㄧˊ ㄅㄨˋ ㄓ , ㄦˊ ㄒㄩˋ ㄑㄧˊ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ 。 ㄅㄧㄣ ㄓˋ ㄖㄨˊ ㄍㄨㄟ , ㄨˊ ㄋㄧㄥˊ ㄗㄞ ㄏㄨㄢˋ ; ㄅㄨˊ ㄨㄟˋ ㄎㄡˋ ㄉㄠˋ , ㄦˊ ㄧˋ ㄅㄨˊ ㄏㄨㄢˋ ㄗㄠˋ ㄕ 。 ㄐㄧㄣ ㄊㄨㄥˊ ㄉㄧ ㄓ ㄍㄨㄥ ㄕㄨˋ ㄌㄧˇ , ㄦˊ ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄕㄜˋ ㄩˊ ㄌㄧˋ ㄖㄣˊ , ㄇㄣˊ ㄅㄨˋ ㄖㄨㄥˊ ㄔㄜ , ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄩˊ ㄩㄝˋ ; ㄉㄠˋ ㄗㄟˊ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄥˊ 。 ㄦˊ ㄊㄧㄢ ㄌㄧˋ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄝˋ 。 ㄅㄧㄣ ㄐㄧㄢˋ ㄨˊ ㄕˊ , ㄇㄧㄥˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄓ 。 ㄖㄨㄛˋ ㄧㄡˋ ㄨˋ ㄏㄨㄞˋ , ㄕˋ ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄘㄤˊ ㄅㄧˋ ㄧˇ ㄓㄨㄥˋ ㄗㄨㄟˋ ㄧㄝˇ 。 ㄍㄢˇ ㄑㄧㄥˇ ㄓˊ ㄕˋ , ㄐㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄙㄨㄛˇ ㄇㄧㄥˋ ㄓ ? ㄙㄨㄟ ㄐㄩㄣ ㄓ ㄧㄡˇ ㄌㄨˇ ㄙㄤ , ㄧˋ ㄅㄧˋ ㄧˋ ㄓ ㄧㄡ ㄧㄝˇ 。 ㄖㄨㄛˋ ㄏㄨㄛˋ ㄐㄧㄢˋ ㄅㄧˋ , ㄒㄧㄡ ㄩㄢˊ ㄦˊ ㄒㄧㄥˊ , ㄐㄩㄣ ㄓ ㄏㄨㄟˋ ㄧㄝˇ , ㄍㄢˇ ㄉㄢˋ ㄑㄧㄣˊ ㄌㄠˊ ?」

   ㄨㄣˊ ㄅㄛˊ ㄈㄨˋ ㄇㄧㄥˋ 。 ㄓㄠˋ ㄨㄣˊ ㄗˇ ㄩㄝ :「 ㄒㄧㄣˋ 。 ㄨㄛˇ ㄕˊ ㄅㄨˊ ㄉㄜˊ , ㄦˊ ㄧˇ ㄌㄧˋ ㄖㄣˊ ㄓ ㄩㄢˊ ㄧˇ ㄧㄥˊ ㄓㄨ ㄏㄡˊ , ㄕˋ ㄨˊ ㄗㄨㄟˋ ㄧㄝˇ 。」 ㄕˇ ㄕˋ ㄨㄣˊ ㄅㄛˊ ㄒㄧㄝˋ ㄅㄨˋ ㄇㄧㄣˇ ㄧㄢ 。

   ㄐㄧㄣˋ ㄏㄡˊ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄥˋ ㄅㄛˊ , ㄧㄡˇ ㄐㄧㄚ ㄌㄧˇ , ㄏㄡˋ ㄑㄧˊ ㄧㄢˋ ㄏㄠˇ ㄦˊ ㄍㄨㄟ ㄓ 。 ㄋㄞˇ ㄓㄨˊ ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄓ ㄍㄨㄢˇ 。

   ㄕㄨˊ ㄒㄧㄤˋ ㄩㄝ :「 ㄘˊ ㄓ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄧˇ ㄧㄝˇ ㄖㄨˊ ㄕˋ ㄈㄨ ! ㄗˇ ㄔㄢˇ ㄧㄡˇ ㄘˊ , ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄌㄞˋ ㄓ , ㄖㄨㄛˋ ㄓ ㄏㄜˊ ㄑㄧˊ ㄕˋ ㄘˊ ㄧㄝˇ ?《 ㄕ 》 ㄩㄝ :『 ㄘˊ ㄓ ㄐㄧˊ ㄧˇ , ㄇㄧㄣˊ ㄓ ㄒㄧㄝˊ ㄧˇ ; ㄘˊ ㄓ ㄧˋ ㄧˇ , ㄇㄧㄣˊ ㄓ ㄇㄛˋ ㄧˇ 。』 ㄑㄧˊ ㄓ ㄓ ㄧˇ 。」

子產壞晉館垣釋義

譯文

  魯襄公死去的那個月,子產輔佐鄭簡公到晉國去,晉平公因爲魯國有喪事的緣故,沒有接見他們。子產派人把賓館的圍牆全部拆毀,把自己的車馬放進去。晉國大夫士文伯責備子產說:「敝國由於政事和刑罰沒有搞好,到處是盜賊,不知道對辱臨敝國的諸侯屬官怎麼辦,因此派了官員修繕來賓住的館舍,館門造得很高,圍牆修得很厚,使賓客使者不會感到擔心。現在您拆毀了圍牆,雖然您的隨從能夠戒備,那麼對別國的賓客怎麼辦呢?由於敝國是諸侯的盟主,修建館會圍牆,是用來接待賓客。如果把圍牆都拆了,怎麼能滿足賓客的要求呢?我們國君派我來請問你們拆牆的理由。」子產回答說:「敝國國土狹小,處在大國的中間,大國責求我們交納貢物沒有一定時候,所以我們不敢安居度日,只有搜尋敝國的全部財物,以便隨時前來朝見貴國。碰上您沒有空,沒能見到,又沒有得到命令,不知道朝見的日期。我們不敢進獻財物,又不敢把它們存放在露天。

  要是進獻上,那就成了貴國君王府庫中的財物,不經過進獻的丁式,是不敢進獻的。如果把禮物放在露天裏,又怕日曬雨淋而腐爛生蟲,加重敝國的罪過。我聽說文公從前做盟主時,宮室低小,沒有門闕和臺榭,」卻把接待賓客的館舍修得十分高大,賓館像國君的寢宮一樣。倉庫和馬棚也修得很好,司空按時平整道路,泥水工匠按時粉刷館舍房間;諸侯的賓客來到,甸人點起庭院中的火把,僕人巡視客舍,存放車馬有地方,賓客的隨從有代勞的人員,管理車輛的官員給車軸加油,打掃房間的,伺養牲口的,各自照看自己份內的事;各部門的屬官要檢查招待賓客的物品;文公從不讓賓客們多等,也沒有被延誤了的事;與賓客同憂共樂,出了事隨即巡查,有不懂的地方就指教,有所要就加以接濟。賓客到來就好像回到家裏一樣,哪裏會有災患啊;不怕有人搶劫偷盜,也不用擔心乾燥潮溼。現在晉侯的緹別宮方圓數裏,卻讓諸侯賓客住在像奴僕住的房子裏,車輛進不了大門,又不能翻牆而入;盜賊公然橫行,天災難防。接見賓客沒有定時,召見命令也不知何時發佈。如果還不拆毀圍牆,就沒有地方存放禮品,我們的罪過就要加重。鬥膽請教您,您對我們有什麼指示?雖然貴國遇上魯國喪事,可這也是敝國的憂傷啊。如果能讓我們早獻上禮物,我們會把圍牆修好了再走,這是貴君的恩惠,我們哪敢害怕辛勞?」士文伯回去報告了。趙文子說:「的確是這樣。我們實在不注重培養德行,用像奴僕住的房舍來招待諸侯,這是我們的過錯啊;」於是,他派士文伯前去道歉,承認自己不明事理。

  晉平公以隆重的禮節接見了鄭簡公,宴會和禮品也格外優厚,然後讓鄭簡公回國。晉國接著建造了接待諸侯的賓館。叔向說:「辭令不可廢棄就是這樣的啊!子產善於辭令,諸侯靠他的辭令得到了好處,爲什麼要放棄辭令呢?《詩.大雅.板》中說:『言辭和順,百姓融洽;言辭動聽,百姓安寧。』子產大概懂得這個道理吧。」

註釋

(1)公:指魯襄公。薨(hcog):諸侯死去叫薨。

(2)相:輔佐。鄭伯:指鄭簡公。

(3)壞:拆毀。館垣:賓館的圍牆。

(4)士文伯:晉國大夫士訇。讓:責備。

(5)屬:臣屬,屬官。在:問候。

(6)闞閎(hanh6ng):指館舍的大門。

(7)完:同「院」,指牆垣。茸:用草蓋牆。

(8)共命:供給賓客所求。

(9)請命:請問理由。

(10)誅求:責求,勒索貢物。無時:沒有定時。

(11)會:朝會。時事:隨時朝貢的事。

(12)輸幣:送上財物。

(13)暴露:露天存放。

(14)薦陳:呈獻並當庭陳列。

(15)卑庳(bi):低小。

(16)觀:門闕。臺:土築高壇。

(17)公寢:國君住的宮室。

(18)司空:負責建築的官員。平易:平整。

(19)圬人:泥水工匠。冪(mi):塗牆,粉刷。

(20)甸:甸人,掌管柴火的官。庭燎:庭中照明的火炬。

(21)巾車;管理車輛的官。脂:指加油。轄。車軸頭的擋鐵。

(22)隸人;清潔工。瞻:看管。

(23)不留賓:不讓來客滯留。

(24)淄:同「災」。

(25)緹(dT)之宮:晉侯的別宮,一在今山西沁縣西南。

(26)天厲:天災。不戒:無法防備。

(27)憚(dan):怕。

(28)趙文子:晉國大夫趙武。信;確實,可信。

(29)垣。這裏指房舍。贏:接待。

(30)加禮:禮節特別隆重。宴:宴會。好:指宴會上送給賓客的禮物。

(31)釋辭:放棄辭令。

(32)這四句詩出自《詩·大雅·板》。輯:和順。協:融洽。繹:同「懌』,喜悅。莫:安定。

子產壞晉館垣賞析

  這是講的國與國之間的關係。國不分大小,地不分東西南北,人不分多寡,財富不分貧富,大夥兒一律平等,以禮相待,、以誠相待。這應當是國與國交往的前提。咱們現在的「和平共處五項原則」,不也包含這方面的內容嗎?

  這個原則也可以擴大到人與人之間的交往當中。人不分男女老幼,黑白胖瘦,身份地位,權力大小,名氣高低,大夥一律平等,人人享有受人尊重的權利,也有尊重他人的義務。相待以誠,相待以禮,相敬如賓,相互尊重,是起碼的做人準則。上帝沒有賦予誰有特權可產藐視他人、愚弄他人、傲慢無禮、爲所欲爲、無法無天、視他人爲草芥。

  俗話說,人窮志不短。上天賦予人的權利是平等的,並沒有對某某人另眼相看。四海之內,普天之下,大夥都同樣頭頂一片藍天,同樣腳踏一方土地,生來是人,死了變鬼,沒有誰更優越。

左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添「左」字,故稱左史官丘明先生,世稱「左丘明」,後爲魯國太史 。左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起「如周,觀書於周史」,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。 ...

左丘明朗讀
()

猜你喜歡

霄漢勳名喜致身,薇垣望重自西秦。心應許國終懷赤,鬢爲憂民早博銀。

公道定知歸太史,清朝無愧作閒人。從今勘破黃粱夢,習靜虛堂養穀神。

()

波上殘陽紅萬疊。小得勾留,不負清秋節。一紀重來情緒別。

蘆花替我頭如雪。

終古雷塘流未歇。杜牧三生,前事憑誰說。後日風帆天畔葉。

夢魂應踏揚州月。

()

燃燈傳七祖,杖錫爲諸侯。來去雲無意,東西水自流。
青山春滿目,白日夜隨舟。知到梁園下,蒼生賴此遊。

()

借得漁鄉住,蟾光忽滿輪。金波隨短棹,銀漢有通津。

幾度中秋月,今宵自在身。一尊消得醉,眼底欠詩人。

()

坐擁輕橈入亂山,蓬萊東望彩雲閒。麻姑是處堪攜手,重疊秋江倚翠鬟。

()

浴佛傳佳節,清和景尚妍。每因逢此日,不禁憶當年。

兒女花真幻,昔今時久遷。齊雲遙在望,愧我未忘緣。

()