子產告范宣子輕幣

子產告范宣子輕幣朗讀

  范宣子爲政,諸侯之幣重,鄭人病之。

譯文:  晉范宣子執政,諸侯去朝見晉國時的貢納的財禮很重,鄭國人對此感到頭痛。

注釋:  幣:帛,古代通常用作禮物。這裏指諸侯向盟主晉國進獻的貢品。病:這裏作動詞用,憂慮。

  二月,鄭伯如晉。子產寓書於子西,以告宣子,曰:「子爲晉國,四鄰諸侯,不聞令德而聞重幣。僑也惑之。僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難,夫諸侯之賄,聚於公室,則諸侯貳;若吾子賴之,則晉國貳。諸侯貳則晉國壞,晉國貳則子之家壞。何沒沒也?將焉用賄?

譯文:    二月,鄭簡公到晉國去。子產託子西帶信告訴范宣子,說:「您治理晉國,四鄰的諸侯沒有聽到您的美德,卻聽到您要很重的貢物,我對此感到迷惑。我聽說君子執掌國家和家族政權的,不是擔心沒有財禮,而是害怕沒有好名聲。諸侯的財貨,都聚集在晉國,那麼諸侯就會叛離。如果您貪圖這些財物,那麼晉國的內部就會不團結。諸侯叛離,晉國就要受到損害;晉國內部不團結,您的家族就會受到損害。爲什麼那樣糊塗呢!貪圖得來的財貨又有什麼用呢?

注釋:    鄭伯:鄭簡公。子產:即公孫僑,一字子美。鄭簡公十二年(前554)爲卿,二十三年(前543)執政。寓:寄,傳書。子西:鄭大夫。當時隨從鄭簡公去晉國。僑:子產自稱。賄:財物。

  夫令名,德之輿也。德,國家之基也。有基無壞,無亦是務乎?有德則樂,樂則能久。詩雲:『樂只君子,邦家之基。』有令德也夫!『上帝臨女,無貳爾心。』有令名也夫!恕思以明德,則令名載而行之,是以遠至邇安。毋寧使人謂子,子實生我,而謂子浚我以生乎?象有齒以焚其身,賄也。」

譯文:  「好名聲,是裝載德行遠遠傳播的車子。德行,是國家和家族的基礎。有了基礎纔不至於敗壞,不也應該致力於這個嗎?有了德行就會與人同樂,與人同樂才能在位長久。《詩經》說:『快樂啊君子,是國家和家族的基礎。』這就是說有美德啊!『上天看顧你,不要三心二意。』這就是說有好名聲啊!心存寬恕來發揚美德,那麼好名聲就可以四處傳播,因此遠方的人紛紛來到,近處的人得到安心。是寧可讓人說您『您確實養活了我』,還是說『您榨取我來養活自己』呢?大象有了象牙而使自己喪生,這是因爲象牙也是值錢的財貨呀。」

注釋:  令名:好的名聲。公室:指晉君。賴:恃,憑藉。沒沒:沉溺,貪戀。輿:車子。見《詩經·小雅·南山有臺》篇。只:語助詞,沒有意義。見《詩經·大雅·大明》篇。「無貳爾心」:即「爾心毋貳」。邇:近。浚:取。焚身:喪身。

  宣子說,乃輕幣。

譯文:  范宣子聽了很高興,就減輕了諸侯進貢的財禮。  

注釋:  說:通「悅」,高興。

子產告范宣子輕幣注音

   ㄈㄢˋ ㄒㄩㄢ ㄗ˙ 爲 ㄓㄥˋ , ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄓ ㄅㄧˋ ㄔㄨㄥˊ , ㄓㄥˋ ㄖㄣˊ ㄅㄧㄥˋ ㄓ 。

   ㄦˋ ㄩㄝˋ , ㄓㄥˋ ㄅㄛˊ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣˋ 。 ㄗˇ ㄔㄢˇ ㄩˋ ㄕㄨ ㄩˊ ㄗ˙ ㄒㄧ˙ , ㄧˇ ㄍㄠˋ ㄒㄩㄢ ㄗ˙ , ㄩㄝ :「 ㄗ˙ 爲 ㄐㄧㄣˋ ㄍㄨㄛˊ , ㄙˋ ㄌㄧㄣˊ ㄓㄨ ㄏㄡˊ , ㄅㄨˊ ㄨㄣˊ ㄌㄧㄥˋ ㄉㄜˊ ㄦˊ ㄨㄣˊ ㄔㄨㄥˊ ㄅㄧˋ 。 ㄑㄧㄠˊ ㄧㄝˇ ㄏㄨㄛˋ ㄓ 。 ㄑㄧㄠˊ ㄨㄣˊ ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄔㄤˊ ㄍㄨㄛˊ ㄐㄧㄚ ㄓㄜˇ , ㄈㄟ ㄨˊ ㄏㄨㄟˋ ㄓ ㄏㄨㄢˋ , ㄦˊ ㄨˊ ㄌㄧㄥˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓ ㄋㄢˊ , ㄈㄨ ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄓ ㄏㄨㄟˋ , ㄐㄩˋ ㄩˊ ㄍㄨㄥ ㄕˋ , ㄗㄜˊ ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄦˋ ; ㄖㄨㄛˋ ㄨˊ ㄗ˙ ㄌㄞˋ ㄓ , ㄗㄜˊ ㄐㄧㄣˋ ㄍㄨㄛˊ ㄦˋ 。 ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄦˋ ㄗㄜˊ ㄐㄧㄣˋ ㄍㄨㄛˊ ㄏㄨㄞˋ , ㄐㄧㄣˋ ㄍㄨㄛˊ ㄦˋ ㄗㄜˊ ㄗ˙ ㄓ ㄐㄧㄚ ㄏㄨㄞˋ 。 ㄏㄜˊ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ ㄧㄝˇ ? ㄐㄧㄤ ㄧㄢ ㄩㄥˋ ㄏㄨㄟˋ ?

   ㄈㄨ ㄌㄧㄥˋ ㄇㄧㄥˊ , ㄉㄜˊ ㄓ ㄩˊ ㄧㄝˇ 。 ㄉㄜˊ , ㄍㄨㄛˊ ㄐㄧㄚ ㄓ ㄐㄧ ㄧㄝˇ 。 ㄧㄡˇ ㄐㄧ ㄨˊ ㄏㄨㄞˋ , ㄨˊ ㄧˋ ㄕˋ ㄨˋ ㄏㄨ ? ㄧㄡˇ ㄉㄜˊ ㄗㄜˊ ㄌㄜˋ , ㄌㄜˋ ㄗㄜˊ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄡˇ 。 ㄕ ㄩㄣˊ :『 ㄌㄜˋ ㄓˇ ㄐㄩㄣ ㄗˇ , ㄅㄤ ㄐㄧㄚ ㄓ ㄐㄧ 。』 ㄧㄡˇ ㄌㄧㄥˋ ㄉㄜˊ ㄧㄝˇ ㄈㄨ !『 ㄕㄤˋ ㄉㄧˋ ㄌㄧㄣˊ ㄋㄩˇ , ㄨˊ ㄦˋ ㄦˇ ㄒㄧㄣ 。』 ㄧㄡˇ ㄌㄧㄥˋ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄝˇ ㄈㄨ ! ㄕㄨˋ ㄙ ㄧˇ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄜˊ , ㄗㄜˊ ㄌㄧㄥˋ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄞˇ ㄦˊ ㄒㄧㄥˊ ㄓ , ㄕˋ ㄧˇ ㄩㄢˇ ㄓˋ ㄦˇ ㄢ 。 ㄨˊ ㄋㄧㄥˊ ㄕˇ ㄖㄣˊ ㄨㄟˋ ㄗ˙ , ㄗˇ ㄕˊ ㄕㄥ ㄨㄛˇ , ㄦˊ ㄨㄟˋ ㄗ˙ ㄐㄩㄣˋ ㄨㄛˇ ㄧˇ ㄕㄥ ㄏㄨ ? ㄒㄧㄤˋ ㄧㄡˇ ㄔˇ ㄧˇ ㄈㄣˊ ㄑㄧˊ ㄕㄣ , ㄏㄨㄟˋ ㄧㄝˇ 。」

   ㄒㄩㄢ ㄗ˙ ㄕㄨㄛ , ㄋㄞˇ ㄑㄧㄥ ㄅㄧˋ 。

子產告范宣子輕幣釋義

譯文

  晉范宣子執政,諸侯去朝見晉國時的貢納的財禮很重,鄭國人對此感到頭痛。

  二月,鄭簡公到晉國去。子產託子西帶信告訴范宣子,說:「您治理晉國,四鄰的諸侯沒有聽到您的美德,卻聽到您要很重的貢物,我對此感到迷惑。我聽說君子執掌國家和家族政權的,不是擔心沒有財禮,而是害怕沒有好名聲。諸侯的財貨,都聚集在晉國,那麼諸侯就會叛離。如果您貪圖這些財物,那麼晉國的內部就會不團結。諸侯叛離,晉國就要受到損害;晉國內部不團結,您的家族就會受到損害。爲什麼那樣糊塗呢!貪圖得來的財貨又有什麼用呢?

  「好名聲,是裝載德行遠遠傳播的車子。德行,是國家和家族的基礎。有了基礎纔不至於敗壞,不也應該致力於這個嗎?有了德行就會與人同樂,與人同樂才能在位長久。《詩經》說:『快樂啊君子,是國家和家族的基礎。』這就是說有美德啊!『上天看顧你,不要三心二意。』這就是說有好名聲啊!心存寬恕來發揚美德,那麼好名聲就可以四處傳播,因此遠方的人紛紛來到,近處的人得到安心。是寧可讓人說您『您確實養活了我』,還是說『您榨取我來養活自己』呢?大象有了象牙而使自己喪生,這是因爲象牙也是值錢的財貨呀。」

  范宣子聽了很高興,就減輕了諸侯進貢的財禮。

註釋

幣:帛,古代通常用作禮物。這裏指諸侯向盟主晉國進獻的貢品。

病:這裏作動詞用,憂慮。

鄭伯:鄭簡公。

子產:即公孫僑,一字子美。鄭簡公十二年(前554)爲卿,二十三年(前543)執政。寓:寄,傳書。子西:鄭大夫。當時隨從鄭簡公去晉國。

僑:子產自稱。

賄:財物。

令名:好的名聲。

公室:指晉君。

賴:恃,憑藉。

10.沒沒:沉溺,貪戀。

11.輿:車子。

只:語助詞,沒有意義。

「無貳爾心」:即「爾心毋貳」。

邇:近。

浚:取。

焚身:喪身。

1說:通「悅」,高興。

參考資料:

1、關永禮.《古文觀止·續古文觀止鑑賞辭典》:上海同濟大學出版社,1990

2、傅德岷.《古文觀止鑑賞》:崇文書局,2010

子產告范宣子輕幣創作背景

  晉平公時期,晉國是各諸侯國的盟主,各國交納的幣帛負擔很重。子產是鄭國有才幹的政治家,他就這種狀況採取了寄書說理的方式,利用晉國想極力保住盟主地位和希望得到美好聲譽的心理,闡明「重幣」與「輕幣」的關係,使晉國不得不減輕了對諸侯國的剝削。

參考資料:

1、關永禮.《古文觀止·續古文觀止鑑賞辭典》:上海同濟大學出版社,1990

子產告范宣子輕幣賞析

  文章開頭先交待了子產寫這封信的背景。當時晉國爲盟主,范宣子(士匄)爲中軍將,主持晉國政事。在范宣子執政時,加重徵收諸侯對晉國貢獻的財物。鄭國也以此爲患。公元前549年2月,鄭簡公到晉國朝會,鄭大夫子西陪同前往,子產讓子西捎帶書信,以勸告范宣子。

  信的開頭故作危激之論:「您治理晉國,四鄰的諸侯沒有聽說您有什麼美德,只聽到了您加重了各國繳納的貢物,我對此感到困惑不解。」子產作爲小國的大夫。寫信給盟主國的執政竟然如此不客氣,指出范宣子執政時「不聞令德」,「而聞重幣」,這的確是振聾發聵之言。子產故作驚人之語,以期引起范宣子的重視。

  子產在信中說:「我聽說君子領導國家和家族的,不是擔心沒有財物,而是擔心沒有美好的聲譽。如果把諸侯的財物都集中到晉國的王室,那麼諸侯就會對晉國產生二心。假如您私自佔有,晉國的人民就會離心。諸侯有了二心,晉國的盟主地位就會動搖;晉國人民不信任您,您也不能保家。不要再執迷不悟,要這些財物也沒有什麼用。」子產從「令德」推出「令名」,點出這篇文章的主旨:「君子長(掌)國家者,非無賄之患,而無令名之難。」稱霸的大國壓榨勢力範圍內的小國,是春秋時代的一種暴政,它必然引起國家間的衝突,子產警告范宣子,壓榨過重,將使諸侯不滿,人民離心,從而產生嚴重的後果:「諸侯貳,則晉國壞;晉國貳,則子之家壞。」范宣子將處於既不能保國又不能衛家的境地。如果家破人亡,錢財這些身外之物就沒有用了。既然貪斂財物危害甚大,就不要再一意孤行了。

  子產繼續寫道:「好的聲譽,是傳播美德的車子;美德,是國家和家族的基礎。有了牢固的基礎,國家纔不會崩潰。還是努力追求美德吧!在位者有美德,人民就快樂,人民快樂,國家就能保持長久。《詩經》中說:『君子樂和有德,就能奠定國家的基礎。』這就是因爲有美德啊!《詩經》中又說:『上帝看着你,你不要三心二意。』這就是有美名啊!用寬宥諒解的精神來發揚美德,那麼好的名聲就能像車載一樣傳播,因此遠方的人來歸附,近處的人安居。您是寧可讓人家說『您實在是養活了我,』還是說『您榨取我的血汗來養活您自己』。大象因爲有了象牙而毀了自己,這是因爲象牙值錢的緣故。」

  子產這一席話酣暢淋漓,進一步闡發了「令名」與「令德」的作用,從「令名」又推回「令德」,反覆闡述,不憚其煩。他說,美名是裝載美德的工具,美德則是國家的基礎。國家依靠這個基礎纔不致崩潰。在位的執政者如發揚美德,就會聲名遠播,「遠至邇安」。子產認爲,具有美德的人絕不會貪重幣帛,他尖銳的指出:「毋寧使人謂子,子實生我,而謂子浚我以生乎?」究竟讓諸侯國由於盟主採取寬厚政策而心懷感激,還是讓諸侯國受盡壓榨而心懷怨恨,從而動搖晉國的盟主地位。不言而喻,聰明的執政者一定會採取前一種政策。子產最後用大象因爲自己的牙齒貴重而給自身招來禍患的比喻,警告范宣子:不要因爲採取貪重幣帛的短視政策而給晉國帶來災難。

  子產的信收到了效果,范宣子看了信以後很高興,於是就減輕了諸侯的貢品。

  子產致范宣子的這封信立意高遠,持論正大,信中雖有危激之語,但並非危言聳聽。子產站在爲晉國和范宣子個人謀劃的立場上,指出國家和家族賴以存亡的道德基礎,併爲范宣子描繪了一幅道德基礎崩潰後國亡家敗的圖景,不由范宣子不信服。「夫諸侯之賄聚於公室,則諸侯貳;若吾子賴之,則晉國貳。諸侯貳,則晉國壞;晉國貳,則子之家壞!何沒沒也!將焉用賄?」文筆矯捷雄健,如江河奔流,勢不可遏,具有震人心魄的力量。

  子產的信中還巧妙設喻,以加強自己的論點。如「夫令名,德之輿也;德,國家之基也。」將聲譽比喻成裝載美德的車子,將美德比喻成國家大廈的基石,既形象生動,又深化了文章的內涵。其「象有齒以焚其身」的比喻,更是緊緊扣住文章的主題,闡明瞭君子爲政不能貪賄,貪賄只能招來禍患的深刻道理。子產信中還恰當地引用了《詩經》中的語言,具有很強的說服力和良好的藝術效果。

  子產的這封信中,還採用了對比的寫法,使文章更加生動有力。整篇文章都以對比的手法闡明「重幣」與「輕幣」的不同後果,說明「令名」與「令德」的關係,以印證「重幣」之害。寫「重幣」處,作危激語;寫「德名」處,作讚歎語,層次井然,褒貶分明。信中「毋寧使人謂子,子實生我,而謂子浚我以生乎?」對比強烈,令人警醒。

  子產這封書信,雖然持論堂堂正正,但由於注意引文長短交替,頓挫有致,並多方設喻對比,援引《詩經》,所以絲毫不使人感到枯燥和說教的氣味。子產以其嚴密的推理和精警的語言使范宣子傾心受諫,減輕了各諸侯國的負擔。《子產告范宣子輕幣》堪稱是先秦書信散文的代表作品。

左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添「左」字,故稱左史官丘明先生,世稱「左丘明」,後爲魯國太史 。左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起「如周,觀書於周史」,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。 ...

左丘明朗讀
()

猜你喜歡

姑蘇臺上鹿麇來,流水千年去不回。

野草青青都是恨,春風不放百花開。

()

田居半遺世,鵝鴨自成羣。偶識成知己,時來喚採芹。

村頭歸野鶴,山角響孤雲。薄醉渾難覺,悠然戴夕曛。

()

結繩時遠,衆口喁噞。載聲於腕,墨深管銛。陷文不顧,甘諛樂疢,諱疾忘砭。

誰能響邇,或恐揚燖。宜彼金人,銘背三緘。

()

滯淹連春晦,層陰接夜分。

驍壺惟發電,愁棟但生雲。

裏突居無爨,官蛙坐厭聞。

遙知霖唱罷,客思轉相紛。

()

江亭送客酒盈尊,江山秋風木葉翻。三百灘頭看夜月,萬重山色送啼猿。

求丹不問千年汞,作賦能銷二女魂。花底青絲遊騎遍,河陽栽後幾株存。

()

離席因君薦木桃,碧缸新酒瀉春濤。詩盟遞結東西社,坐客平分上下曹。

簾動午風花氣暖,幾當晴日篆煙高。狂歌亦是驪駒曲,三疊陽關意未豪。

()