欒盈出奔楚。宣子殺羊舌虎,囚叔向。人謂叔向曰:「子離於罪,其爲不知乎?」叔向曰:「與其死亡若何?詩曰:『優哉遊哉,聊以卒歲。』知也。」
譯文: 欒盈逃奔楚國,范宣子殺了(他的同黨)羊舌虎,軟禁了(羊舌虎的哥哥)叔向。有人對叔向說:「你受這樣的罪,未免不夠明智吧?」叔向說:「那些死了的和逃跑的,又怎麼樣呢?《詩經》說:『難得清閒和逸脫啊,就這樣了此一生吧!』這纔是明智。」
注釋: 欒盈:晉大夫,因與晉國的加一大夫范鞅不和,謀害范鞅。事敗被驅逐,故出奔楚。宣子:即范鞅。羊舌虎:欒盈的同黨。叔向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸(xī)離:通『罹』,遭遇。知:通『智』。優遊:閒暇而快樂自得的樣子。
樂王鮒見叔向曰:「吾爲子請。」叔向弗應,出不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:「必祁大夫。」室老聞之曰:「樂王鮒言於君無不行,求赦吾子,吾子不許;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?」叔向曰:「樂王鮒從君者也,何能行?祁大夫外舉不棄仇,內舉不失親,其獨遺我乎?詩曰:『有覺德行,四國順之。』夫子,覺者也。」
譯文: 樂王鮒見到叔向說:「我去爲您求情。」叔向沒有理會,樂王鮒離開時,不拜謝。旁人(有史籍載此人就是羊舌赤)都埋怨叔向,叔向說:「只有祁大夫(才能救我)。」管家聽到這話就說:「樂王鮒在君主面前說的話,沒有不採納的。請求赦免您,您不理會。(我認爲)祁大夫無法辦到的事,您卻說必須由他。爲什麼呢?」叔向說:「樂王鮒是順從君主的人,怎麼能行?祁大夫舉薦外人不遺棄有仇的人,舉薦熟人不遺漏親人,他難道會遺漏我嗎?《詩》說:「有正直的德行,天下人都會順從』。祁大夫(正是這樣)正直的人啊!」
注釋: 鮒:讀音fǔ。樂王鮒:即東桓子,晉大夫。祁大夫:即祁奚。室老:古時卿大夫家中有家臣,室老是家臣之長。不棄仇:祁奚曾經向晉君推薦過他的仇人解狐。不失親:祁奚曾經向晉君推薦過的他的兒子祁許。夫子:那個人,指祁奚。覺者:有正直德行的人。
晉侯問叔向之罪於樂王鮒。對曰:「不棄其親,其有焉。」
譯文:晉侯向樂王鮒問起叔向的罪責,樂王鮒說:「不背棄他的親人,他有些牽涉吧!」
注釋:」
於是祁奚老矣,聞之,乘馹而見宣子,曰:「《詩》曰:『惠我無疆,子孫保之。』《書》曰:『聖有謨勳,明徵定保。』夫謀而鮮過,惠訓不倦者,叔向有焉,社稷之固也。猶將十世宥之,以勸能者。今壹不免其身,以棄社稷,不亦惑乎?鯀殛而禹興;伊尹放大甲而相之,卒無怨色;管蔡爲戮,周公右王。若之何其以虎也棄社稷?子爲善,誰敢不勉,多殺何爲?」宣子說,與之乘,以言諸公而免之。不見叔向而歸,叔向亦不告免焉而朝。
譯文: 當時祁奚已經告老還鄉了,聽到這事(叔向被囚禁的事),趕緊坐上驛站的馬車來見范宣子。說:「《詩》說:『給予我恩惠無邊(的人),子孫後代永遠保存』,《尚書》說:『聖賢有謀略和功勳,應當明證他的功勞和加以保護。』謀劃而少有過失,給人許多教益而不知疲倦,叔向就有這樣的能力。(叔向是)國家的柱石,即使他十代的子孫犯了罪也應該寬宥,以此勉勵那些有能力的人。如今因爲他的弟弟(羊舌虎)犯罪一事而使他不得免罪,,這從而丟棄國家棟梁,這不是糊塗嗎?(從前)鯀被誅殺(他的兒子)禹卻興起(被擁立爲夏代第一個君主);伊尹起初曾放逐太甲(後來)又輔佐太甲爲相,太甲始終沒有怨恨伊尹的表示;管叔、蔡叔(因爲造反)被殺,周公卻輔佐(他們的侄子)成王。您爲什麼因爲羊舌虎的緣故拋棄國家的柱石呢?您與人爲善,誰還敢不竭力爲國!多殺人又何必呢?」范宣子聽了很高興,便同他一起坐車(去見晉平公)赦免了叔向。祁奚不見叔向就回家。叔向也未向祁奚致謝,徑直上朝。
注釋: 馹:讀音rì,古代驛站的馬車。保:依賴。謨:讀音mó,謀略。十世:指遠代子孫。宥:赦宥。壹:指因羊舌虎這一件事。
祁奚請免叔向。先秦。左丘明。 欒盈出奔楚。宣子殺羊舌虎,囚叔向。人謂叔向曰:「子離於罪,其爲不知乎?」叔向曰:「與其死亡若何?詩曰:『優哉遊哉,聊以卒歲。』知也。」 樂王鮒見叔向曰:「吾爲子請。」叔向弗應,出不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:「必祁大夫。」室老聞之曰:「樂王鮒言於君無不行,求赦吾子,吾子不許;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?」叔向曰:「樂王鮒從君者也,何能行?祁大夫外舉不棄仇,內舉不失親,其獨遺我乎?詩曰:『有覺德行,四國順之。』夫子,覺者也。」 晉侯問叔向之罪於樂王鮒。對曰:「不棄其親,其有焉。」 於是祁奚老矣,聞之,乘馹而見宣子,曰:「《詩》曰:『惠我無疆,子孫保之。』《書》曰:『聖有謨勳,明徵定保。』夫謀而鮮過,惠訓不倦者,叔向有焉,社稷之固也。猶將十世宥之,以勸能者。今壹不免其身,以棄社稷,不亦惑乎?鯀殛而禹興;伊尹放大甲而相之,卒無怨色;管蔡爲戮,周公右王。若之何其以虎也棄社稷?子爲善,誰敢不勉,多殺何爲?」宣子說,與之乘,以言諸公而免之。不見叔向而歸,叔向亦不告免焉而朝。
欒盈逃奔楚國,范宣子殺了(他的同黨)羊舌虎,軟禁了(羊舌虎的哥哥)叔向。有人對叔向說:「你受這樣的罪,未免不夠明智吧?」叔向說:「那些死了的和逃跑的,又怎麼樣呢?《詩經》說:『難得清閒和逸脫啊,就這樣了此一生吧!』這纔是明智。」
樂王鮒見到叔向說:「我去爲您求情。」叔向沒有理會,樂王鮒離開時,不拜謝。旁人(有史籍載此人就是羊舌赤)都埋怨叔向,叔向說:「只有祁大夫(才能救我)。」管家聽到這話就說:「樂王鮒在君主面前說的話,沒有不採納的。請求赦免您,您不理會。(我認爲)祁大夫無法辦到的事,您卻說必須由他。爲什麼呢?」叔向說:「樂王鮒是順從君主的人,怎麼能行?祁大夫舉薦外人不遺棄有仇的人,舉薦熟人不遺漏親人,他難道會遺漏我嗎?《詩》說:「有正直的德行,天下人都會順從』。祁大夫(正是這樣)正直的人啊!」 晉侯向樂王鮒問起叔向的罪責,樂王鮒說:「不背棄他的親人,他有些牽涉吧!」當時祁奚已經告老還鄉了,聽到這事(叔向被囚禁的事),趕緊坐上驛站的馬車來見范宣子。說:「《詩》說:『給予我恩惠無邊(的人),子孫後代永遠保存』,《尚書》說:『聖賢有謀略和功勳,應當明證他的功勞和加以保護。』謀劃而少有過失,給人許多教益而不知疲倦,叔向就有這樣的能力。(叔向是)國家的柱石,即使他十代的子孫犯了罪也應該寬宥,以此勉勵那些有能力的人。如今因爲他的弟弟(羊舌虎)犯罪一事而使他不得免罪,,這從而丟棄國家棟梁,這不是糊塗嗎?(從前)鯀被誅殺(他的兒子)禹卻興起(被擁立爲夏代第一個君主);伊尹起初曾放逐太甲(後來)又輔佐太甲爲相,太甲始終沒有怨恨伊尹的表示;管叔、蔡叔(因爲造反)被殺,周公卻輔佐(他們的侄子)成王。您爲什麼因爲羊舌虎的緣故拋棄國家的柱石呢? 您與人爲善,誰還敢不竭力爲國!多殺人又何必呢?」
范宣子聽了很高興,便同他一起坐車(去見晉平公)赦免了叔向。祁奚不見叔向就回家。叔向也未向祁奚致謝,徑直上朝。
欒盈:晉大夫,因與晉國的加一大夫范鞅不和,謀害范鞅。事敗被驅逐,故出奔楚。宣子:即范鞅。羊舌虎:欒盈的同黨。叔向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸(xī)
離:通『罹』,遭遇。
知:通『智』。
優遊:閒暇而快樂自得的樣子。
鮒:讀音fǔ。樂王鮒:即東桓子,晉大夫。
祁大夫:即祁奚。
室老:古時卿大夫家中有家臣,室老是家臣之長。
不棄仇:祁奚曾經向晉君推薦過他的仇人解狐。不失親:祁奚曾經向晉君推薦過的他的兒子祁許。
夫子:那個人,指祁奚。覺者:有正直德行的人。
馹:讀音rì,古代驛站的馬車。
保:依賴。
謨:讀音mó,謀略。
十世:指遠代子孫。宥:赦宥。
壹:指因羊舌虎這一件事。
叔向受弟弟的牽連,突然被捕,但他臨危不懼,且有知人之明。祁奚爲國家愛惜人才,事成則「不見而歸」,根本不希望別人報答。叔向獲救,也「不告免而朝」,因爲他深知祁奚的品德。相形之下,樂王鮒的虛僞和卑鄙,真是不堪入目。
丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添「左」字,故稱左史官丘明先生,世稱「左丘明」,後爲魯國太史 。左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起「如周,觀書於周史」,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。 ...
左丘明。 丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添「左」字,故稱左史官丘明先生,世稱「左丘明」,後爲魯國太史 。左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起「如周,觀書於周史」,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。
戲呈師川駒父之阿牛三首 其三。。釋德洪。 阿牛骨相似舅,文章定能世家。差勝宗武不襪,猶作添丁畫鴉。
虎臣子禹惟中時雍子交集齋中。。歐大任。 下馬嚬呼濁酒瓶,西遊賓客在黃亭。布衣誰敢輕朱建,木榻空羞老管寧。舞罷長虹秦氣紫,頭來明月楚天青。君看汝潁千秋會,曾爲何人一聚星。
舟中除夕。清代。蔣詩。 舟行逼除夕,悵悵欲何之。歲暮天涯客,關河此夜思。更深人語寂,雨急漏聲遲。獨坐篷窗下,無心對酒卮。
桂軒辭二章 其一。元代。楊維楨。 桂樹叢生兮軒之陽。沐雨露兮含風霜。王孫不歸兮春草歇而不芳。軒中之人兮壽而康。折瓊枝以爲佩兮餐金粟以爲糧。軒中之樂兮樂無央。
蝶戀花二首·壬午金陵風雨夕作 其二。近現代。龍榆生。 一夕狂飆花外起。禁得餘寒,未是新桃李。淚眼倚樓情萬裏。爲花豈惜朱顏悴。幾樹青枝貪結子。願作楊絲,綰住芳韶逝。雨打風梳還自喜。宵深獨戰荒園裏。