好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感

好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感朗讀

凝碧舊池頭,一聽管絃悽切。多少梨園聲在,總不堪華髮。

譯文:想起往日宮廷中的池苑,一聽到過去宮中的音樂,我立刻感到無限的淒涼之情。有多少當年梨園的曲調在裏面,一聲聲,令我這白髮老人實在難以回想往事所添的憂愁。

注釋:凝碧:王維被安祿山所拘,曾賦《凝碧池》詩。池頭:猶池邊。管絃:指管絃樂。梨園:唐明皇選坐部伎子弟三百,教於梨園,號皇帝梨園弟子。宮女數百,亦稱梨園弟子。後泛指演劇的地方爲梨園。華髮:花白頭髮。

杏花無處避春愁,也傍野煙發。惟有御溝聲斷,似知人嗚咽。

譯文:亂世之間,杏花也無處可逃,只有獨自依傍着荒野默默開放,沒有人欣賞和憐惜。只有御溝中的水聲,知道人心中的憂傷。

注釋:御溝:皇宮水溝。

好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感注音

ㄋㄧㄥˊ ㄅㄧˋ ㄐㄧㄡˋ ㄔˊ ㄊㄡˊ , ㄧˊ ㄊㄧㄥˋ ㄍㄨㄢˇ ㄒㄧㄢˊ ㄑㄧ ㄑㄧㄝ 。 ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ ㄌㄧˊ ㄩㄢˊ ㄕㄥ ㄗㄞˋ , ㄗㄨㄥˇ ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄚˇ 。

ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄨˊ ㄔㄨˋ ㄅㄧˋ ㄔㄨㄣ ㄔㄡˊ , ㄧㄝˇ ㄅㄤ ㄧㄝˇ ㄧㄢ ㄈㄚ 。 ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄩˋ ㄍㄡ ㄕㄥ ㄉㄨㄢˋ , ㄙˋ ㄓ ㄖㄣˊ ㄨ ㄧㄝˋ 。

好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感釋義

譯文

想起往日宮廷中的池苑,一聽到過去宮中的音樂,我立刻感到無限的淒涼之情。有多少當年梨園的曲調在裏面,一聲聲,令我這白髮老人實在難以回想往事所添的憂愁。

亂世之間,杏花也無處可逃,只有獨自依傍着荒野默默開放,沒有人欣賞和憐惜。只有御溝中的水聲,知道人心中的憂傷。

註釋

好事近:詞牌名。又名《釣船笛》,《張子野詞》入「仙呂宮」。雙調四十五字,前後片各兩仄韻,以入聲韻爲宜。兩結句皆上一、下四句法。

凝碧:王維被安祿山所拘,曾賦《凝碧池》詩。

池頭:猶池邊。

管絃:指管絃樂。

梨園:唐明皇選坐部伎子弟三百,教於梨園,號皇帝梨園弟子。宮女數百,亦稱梨園弟子。後泛指演劇的地方爲梨園。

華髮:花白頭髮。

御溝:皇宮水溝。

參考資料:

1、上彊邨民(編) 蔡義江(解).宋詞三百首全解. 上海 :復旦大學出版社,2008/11/1:第188-189頁

2、呂明濤,谷學彝編著 .宋詞三百首 .北京: 中華書局 , 2009.7:第189-190頁

好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感創作背景

  宋孝宗乾道八年(1172)十二月,試禮部尚書韓元吉,利州觀察使鄭興裔被遣爲正、副使。到金朝去祝賀次年三月初一的萬春節(金主完顏雍生辰)。行至汴梁(時爲金人的南京)金人設宴招待。席間詞人觸景生情,百感交集,隨後賦下這首小詞。

好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感賞析

  這首小詞可謂字字哀婉,句句悽切,愛國情思通貫全篇。汴京原是宋朝故都,特別是上源驛原是宋太祖趙匡胤舉行陳橋兵變、奪取後周政權、奠定宋朝基業的發祥地。可是經過「靖康之變」,這兒竟成了金人的天下。如今韓元吉來到這宋朝的故都,宋朝的發祥之地,江山依舊,人物全非,怎能不悽然飲泣?

  詞的上片運用了一個情境與它相似的歷史事件,抒寫此時此際的痛苦。據《明皇雜錄》記載,天寶末年,安祿山叛軍攻陷東都洛陽,大會凝碧池,令梨園子弟演奏樂曲,他們皆欷?#91;泣下,樂工雷海青則擲樂器於地,西向大慟。詩人王維在被囚禁中聽到這一消息,暗地裏寫了一首詩:「萬戶傷心生野煙,百宮何日再朝天?秋槐葉落深宮裏,凝碧池頭奏管絃。」詩中描寫了戰後深宮的荒涼景象,表達了自己的哀苦心境。韓元吉此詞,在措詞與構思上,無疑是受到這首詩的影響。但它所寫的矛盾更加尖銳,感情更加沉痛。

  因爲作者是直接置身於矛盾衝突之中,對心靈的震動更甚。「凝碧池」雖是以古喻今,屬於虛指,而着一「舊」字,則有深沉的含義。偏偏就在這宋朝舊時「虜使迎餞之所」,聽到宋朝舊時的教坊音樂,「漢使作客胡作主」,整個歷史來了一個顛倒。這對於一個忠於宋朝的使者來說,該是多麼強烈的刺激!上源驛的一草一木,教坊樂中的一字一腔,無不震撼着他的心靈,於是詞人不禁發出一聲感嘆:「多少梨園聲在,總不堪華髮!」這是一個從聲音到外貌的轉化,其中蘊含着複雜的心理矛盾,包藏着無比深沉的隱痛。因爲這音樂能觸發人的悲愁,而悲愁又易催人衰老,所以說「總不堪華髮」。詞人以形象精煉的言語,道出了自己在特定環境下複雜心理活動,手法是極其高明的。

  詞的下片,構思尤爲巧妙。開頭兩句,既點時間,亦寫環境,並用杏花以自擬「杏花無處避春愁,也傍野煙發。」以虛帶實,興寄遙深,其中隱有深刻的含義。所謂寫實,是指杏花在二月間開花,而汴京賜宴恰在其時。金人的萬春節在其中都燕山(今北京市)舉行慶典,韓元吉此行的目的地爲燕山;其到汴京時間,當如前引陸遊詩所雲在二月中間。杏花無法避開料峭的寒風,終於在戰後荒涼的土地上開放了;詞人也象杏花一樣,雖欲避開敵對的金人,但因身負使命,不得不參與宴會,不得不聆聽令人興感生悲的教坊音樂。詞人以杏花自喻,形象美麗而高潔;以野煙象徵戰後荒涼景象,亦極富於意境。而「無處避春愁」五字,則是「詞眼」所在。有此五字,則使杏花人格化,使杏花與詞人產生形象上的聯繫。此之謂美學上的移情。「野煙」二字,雖從王維詩中來:「杏花」的意念,也可能受到王維詩中的「秋槐」句的啓迪,但詞人把它緊密地聯繫實境,加以發展與熔鑄,已渾然一體,構成一個具有獨特個性的藝術品。

  結尾二句仍以擬人化的手法,抒發心中的悲哀。北宋汴京御溝裏水,本是長年流淌的。可是經過戰爭的破壞,早已阻塞乾涸了。再也聽不到潺潺流淌的聲音。這在尋常人看來可能沒什麼感覺,可是對韓元吉這位宋朝的使臣來說,卻引起他無窮的感愴,他胸中懷有黍離之悲,故國之思,想要發泄出來,卻礙於當時的處境。滿腔淚水,讓它咽入腹中。但這種感情又不得不抒發,於是賦予御溝流水以人的靈性,說它之所以不流,乃是由於理解到詞人內心蘊有無限痛苦,怕聽到嗚咽的水聲會引起抽泣。這樣的描寫是非常準確而又深刻的。人們讀到這裏,不禁在感情上也會引起共鳴。

韓元吉

韓元吉(1118~1187),南宋詞人。字無咎,號南澗。漢族,開封雍邱(今河南開封市)人,一作許昌(今屬河南)人。韓元吉詞多抒發山林情趣,如〔柳梢青〕"雲淡秋雲"、〔賀新郎〕"病起情懷惡"等。著有《澗泉集》、《澗泉日記》、《南澗甲乙稿》、《南澗詩餘》。存詞80餘首。 ...

韓元吉朗讀
()

猜你喜歡

襄陽風景遜江南,天意存留米老庵。問月仙人知有意,如公翰墨許成三。

()

竹底衙人吏,花間押簿書。

()

廣郡延袤古桂陽,郡人不省是維桑。換鹽忽漫逢賓客,食藕因思制楚裳。

天下幾州真刺史,我來一度舊劉郎。而今不作看花恨,消息王孫草盡芳。

()

長公不可作,遺像見豐標。臺接丹丘月,門臨滄海潮。

一官空白首,十載爲青苗。玉簡芳名紀,瑤編綺思饒。

感時真慕賈,著論每凌晁。伊昔金蓮遇,何年斷梗飄。

投珠人共惜,毀璧禍難銷。舊跡嗟夷漫,荒祠更寂寥。

砌閒衰草積,牖暗暮雲彯。哀些難成調,忠魂詎可招。

丹青猶藹藹,松檜已蕭蕭。漁火連江暗,霜鍾振壑遙。

旅懷多感激,行矣寄長謠。

()

羣山相望有無間,髣髴三生常往還。

不用張帆越清泚,化身先自遍西山。

()

木落霜清水鳥呼,扁舟夜泊古城隅。

吹殘畫角鍾初動,低盡寒空鬥欲無。

浪跡已同鷗境界,遠遊方羨雁程途。

高檣健席從今始,遍歷三湘與五湖。

()