長相思·雨

長相思·雨朗讀

一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗裏燈,此時無限情。

譯文:雨一直下着,聽着窗外的雨滴聲,直到深更都難以入睡。雨中的芭蕉和屋裏的油燈此時似乎也變得多情起來,安慰孤獨的我。

注釋:一更更:一遍遍報時的更鼓聲。

夢難成,恨難平。不道愁人不喜聽,空階滴到明。

譯文:好夢難成,此恨難消,窗外的雨可不管憂愁的人喜不喜歡聽,仍是不停地下着,雨滴一直滴到天明才停了下來。

注釋:恨,遺撼。道:知。階:臺階。

長相思·雨注音

ㄧˋ ㄕㄥ ㄕㄥ , ㄧ ㄍㄥˋ ㄍㄥˋ 。 ㄔㄨㄤ ㄨㄞˋ ㄅㄚ ㄐㄧㄠ ㄔㄨㄤ ㄌㄧˇ ㄉㄥ , ㄘˇ ㄕˊ ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄑㄧㄥˊ 。

ㄇㄥˋ ㄋㄢˊ ㄔㄥˊ , ㄏㄣˋ ㄋㄢˊ ㄆㄧㄥˊ 。 ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ ㄔㄡˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˊ ㄒㄧˇ ㄊㄧㄥ , ㄎㄨㄥ ㄐㄧㄝ ㄉㄧ ㄉㄠˋ ㄇㄧㄥˊ 。

長相思·雨釋義

譯文

雨一直下着,聽着窗外的雨滴聲,直到深更都難以入睡。雨中的芭蕉和屋裏的油燈此時似乎也變得多情起來,安慰孤獨的我。

好夢難成,此恨難消,窗外的雨可不管憂愁的人喜不喜歡聽,仍是不停地下着,雨滴一直滴到天明才停了下來。

註釋

長相思:詞牌名,唐教坊曲名。

一更更:一遍遍報時的更鼓聲。

恨,遺撼。

道:知。

階:臺階。

長相思·雨創作背景

  此文系詩人早年所作,屢試不第,羈旅異鄉,幾欲灰心,恰逢陰雨,徹夜難眠,有感而發此作。

參考資料:

1、蘇易編著.唐詩宋詞三百首 美繪插圖版:北京燕山出版社,2013.05:第197-198頁

長相思·雨賞析

 萬俟詠作詞喜用淡語,且工於音韻。這樣連續重複用字,吟詠起來便很有音樂上的美感。《雨》首句「一聲聲,一更更」形容雨聲,連用兩個疊宇,描摹雨斷斷續續的聲音,既顯得形象,在聲音上也顯得貼近。雨聲之所以如此清晰入耳,是因爲人夜深難寐。「窗外芭蕉窗裏燈」,聽雨之人點。一盞孤燈,隔窗昕雨。「芭蕉」暗示雨打芭蕉的聲音,使雨的聲音更加響亮。「此時無限情」,直接道出人的心情。然而「無限」二字又使這種直言顯得暖昧模糊。只知情意無限,心事無邊,卻不知究竟是什麼樣的心事使人長夜失眠,寂寞聽雨。「夢難成,恨難平」,用兩個「難」字突出人的愁苦心情。因難以入睡,所以道.「夢難成」,連暫時逃避到好夢中去都是一種奢望;又因情在心頭輾轉,更兼一夜風雨,觸動愁思,故日「恨難平」。但是雨不管這些,它「不道愁人不喜聽」,只管「空階滴到明」。「愁人」怪雨無情,不顧人的心情,就這樣在空洞洞的臺階上一點一點滴到天明,這說明人一夜未睡。「一聲聲,一更更」的雨聲,悽悽涼涼,彷彿人心中的愁緒一般,永遠沒有盡頭。全詞無一處提及「雨」字,卻處處是雨。作者將雨聲與聽雨之人的心情融合得毫無痕跡,顯示出高超的運筆功力。

萬俟詠

萬俟詠是北宋末南宋初詞人。字雅言,自號詞隱、大梁詞隱。籍貫與生卒年均不詳。哲宗元佑時已以詩賦見稱於時。據王灼《碧雞漫志》卷2記載:「元佑時詩賦老手」。但屢試不第,於是絕意仕進,縱情歌酒。自號「大梁詞隱」。徽宗政和初年,召試補官,授大晟府制撰。紹興五年(1135)補任下州文學。善工音律,能自度新聲。詞學柳永,存詞27首。 ...

萬俟詠朗讀
()

猜你喜歡

長安三月酒如酥,花落平堤水滿初。楊柳簇門齊下馬,九龍池上看叉魚。

()

暇日賓月集,投壺雅戲同。

傍觀驚妙手,一失廢前功。

禮盛周垂憲,詞誇晉起戎。

區區論勝負,轉眼事還空。

()

射幹才一朵,瓶小不勝花。剪似春羅碎,翩如綵蝶斜。

白頭簪不可,素手贈誰家。硯側間相映,光含一點霞。

()

舊遊何處覓苔磯,水涸山童事事非。忽到小溪深樹側,鴛鴦驚起逐羣飛。

()

去覲毗陵日,秋殘建業中。莎垂石城古,山闊海門空。
灌木寒檣遠,層波皓月同。何當復讎校,春集少陽宮。

()

閣雨雲疏,弄晴風小,薄寒惻惻如秋。有約湔裙,紅羅先繡蓮鉤。

酒鎗茶具安排慣,倩移來、三板輕舟。莫因循,歲歲芳時,日日清遊。

水鄉曲折疑無路,又花隨柁尾,轉個彎頭。謝了緋桃,二分春色全休。

短蓬移入香深處,載新詩、不載閒愁。好溪山,除卻西湖,一半句留。

()