齊國佐不辱命

齊國佐不辱命朗讀

  晉師從齊師,入自丘輿,擊馬陘。

譯文:  晉軍追趕齊軍,從丘輿進入齊國境內,攻打馬陘。

注釋:  丘輿:地名,齊國境內,在今山東益都縣內。馬陘:地名,齊邑名,在益都縣的西南。

  齊侯使賓媚人賂以紀甗、玉磬與地。「不可,則聽客之所爲。」

譯文:  齊頃公派賓媚人將紀國的炊器、玉磐贈送給晉國,並歸還魯、衛兩國的土地。「不行,就任憑他們所爲。」

注釋:  賓媚人:齊國上卿,即國佐。賂:贈送財物。甗:讀音yǎn,陶器,甑的一種,是一種禮器。玉磬:樂器。紀:古國名。爲齊所滅。紀甗玉磬,是齊滅紀時所得到的珍寶。

  賓媚人致賂,晉人不可,曰:「必以肖同叔子爲質,而使齊之封內盡東其畝。」對曰:「肖同叔子非他,寡君之母也;若以匹敵,則亦晉君之母也。吾子布大命於諸侯,而曰必質其母以爲信,其若王命何?且是以不孝令也。詩曰:『孝子不匱,永錫爾類。』若以不孝令於諸侯,其無乃非德類也乎?先王疆理天下,物土之宜,而布其利。故詩曰:『我疆我理,南東其畝。』今吾子疆理諸侯,而曰『盡東其畝』而已;唯吾子戎車是利,無顧土宜,其無乃非先王之命也乎?反先王則不義,何以爲盟主?其晉實有闕。四王之王也,樹德而濟同欲焉;五伯之霸也,勤而撫之,以役王命;今吾子求合諸侯,以逞無疆之慾。詩曰:『佈政優優,百祿是遒。』子實不優,而棄百祿,諸侯何害焉?不然,寡君之命使臣,則有辭矣。曰『子以君師辱於敝邑,不腆敝賦,以犒從者;畏君之震,師徒橈敗。吾子惠徼齊國之福,不泯其社稷,使繼舊好,唯是先君之敝器、土地不敢愛。子又不許,請收合餘燼,背城借一。敝邑之幸,亦雲從也;況其不幸,敢不唯命是聽?』」

譯文:  賓媚人送上禮物,晉國人郤克不答應,說:「必須以蕭同叔的女兒做人質,同時使齊國境內的田畝全部改爲東西向。」賓媚人回答說:「蕭同叔的女兒不是別人,是敝國國君的母親。如果以對等相待,也就是晉國國君的母親。您向諸侯頒佈天子的命令,卻說一定要人家的母親做人質作爲憑信,將何以對天子之命?而且這是以不孝來命令諸侯。《詩經·大雅·既醉》說:『孝子的心從不衰竭,永遠賜福於你的同類。』如果以不孝命令諸侯,恐怕不是施恩德於同類吧?先王劃定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它們的利益。所以《詩經·小雅·信南山》說:『我劃定疆界,治理溝壟,朝南朝東修起田埂。』現在您劃分和治理諸侯的土地,卻說『全部將田壟改爲東西向』就完了,只顧有利於您的戰車出入,不顧土性所宜,恐怕不是先王的遺命吧?違反先王就是不義,怎麼做諸侯的領袖?恐怕晉國的確有過錯。四王統一天下的時候,樹立德行,幫助實現大家的共同願望。五伯稱霸諸侯的時候,勤勞王事,安撫諸侯,奉行天子的命令。現在您卻謀求會合諸侯,以滿足無止境的貪慾。《詩經·商頌·長髮》說:『施政寬和,百福聚集。』您實在不肯寬大,從而拋棄各種福祿,這對諸侯有什麼害處呢?如果您不同意,敝國國君命令使臣,已有言辭在先了,說:『您率領貴國國君的軍隊光臨敝國,敝國以微薄的兵賦來犒勞您的隨從。由於畏懼貴國國君的威嚴,軍隊遭到了挫敗。承蒙您爲求取齊國的福佑,不滅絕它的社稷,使它繼續同貴國保持舊日的友好關係,敝國決不敢吝惜先君這些破舊的器物和土地。您又不答應。那就請允許我們收集殘餘,在敝國城下決一死戰。即使敝國僥倖取勝,也要服從貴國;倘若不幸戰敗,敢不完全聽從貴國的命令?』」

注釋:  肖同叔子:肖,小國名;同叔:國王的名稱;子,女兒。蕭君同叔的女兒,即齊頃公的母親。封內:國境內。盡東其畝:田地壟畝全改爲東西向,道路溝渠也相應地變爲東西向,因爲齊、晉東西相鄰,這樣一改,以後晉國的兵車過入齊境便於通行。古代田畝制,一畝寬一步,長百步,有東西向和南北向的不同。王命:先王以孝治天下的遺命。先王,已去世的君王。疆理:指劃分疆界和溝渠小路。闕:缺點,過失。四王:指夏禹、商湯、周文王和周武王。濟:滿足的意思。同欲:共同的慾望。五伯:五伯之稱有二:有三代之五伯,有春秋之五伯。《左傳·成公二年》,齊國佐曰:「五伯之霸也,勤而撫之,以役王命。」杜元凱雲:「夏伯昆吾,商伯大彭、豕韋,周伯齊桓、晉文。」《孟子》:「五霸者,三王之罪人也。」趙臺卿注:「齊桓、晉文、秦繆、宋襄、楚莊。」二說不同。據國佐對晉人言,其時楚莊之卒甫二年,不當遂列爲五。役王命:從事於王命。優優:和緩寬大的樣子。百祿:百福,百種福祿。遒:聚。辭:言詞,話。腆:豐厚。橈:彎曲,屈從徼:求取,招致燼:火灰。餘燼:指殘餘的軍隊。背城借一:背靠着城,再打一仗。意即在城下決一死戰。

齊國佐不辱命注音

   ㄐㄧㄣˋ ㄕ ㄘㄨㄥˊ ㄑㄧˊ ㄕ , ㄖㄨˋ ㄗˋ ㄑㄧㄡ ㄩˊ , ㄐㄧˊ ㄇㄚˇ ㄒㄧㄥˊ 。

   ㄑㄧˊ ㄏㄡˊ ㄕˇ ㄅㄧㄣ ㄇㄟˋ ㄖㄣˊ ㄌㄨˋ ㄧˇ ㄐㄧˋ ㄧㄢˇ 、 ㄩˋ ㄑㄧㄥˋ ㄩˇ ㄉㄧˋ 。「 ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ , ㄗㄜˊ ㄊㄧㄥ ㄎㄜˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ 爲。」

   ㄅㄧㄣ ㄇㄟˋ ㄖㄣˊ ㄓˋ ㄌㄨˋ , ㄐㄧㄣˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ , ㄩㄝ :「 ㄅㄧˋ ㄧˇ ㄒㄧㄠˋ ㄊㄨㄥˊ ㄕㄨˊ ㄗ˙ 爲 ㄓˊ , ㄦˊ ㄕˇ ㄑㄧˊ ㄓ ㄈㄥ ㄋㄟˋ ㄐㄧㄣˋ ㄉㄨㄥ ㄑㄧˊ ㄇㄨˇ 。」 ㄉㄨㄟˋ ㄩㄝ :「 ㄒㄧㄠˋ ㄊㄨㄥˊ ㄕㄨˊ ㄗ˙ ㄈㄟ ㄊㄚ , ㄍㄨㄚˇ ㄐㄩㄣ ㄓ ㄇㄨˇ ㄧㄝˇ ; ㄖㄨㄛˋ ㄧˇ ㄆㄧˇ ㄉㄧˊ , ㄗㄜˊ ㄧˋ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄩㄣ ㄓ ㄇㄨˇ ㄧㄝˇ 。 ㄨˊ ㄗ˙ ㄅㄨˋ ㄉㄚˋ ㄇㄧㄥˋ ㄩˊ ㄓㄨ ㄏㄡˊ , ㄦˊ ㄩㄝ ㄅㄧˋ ㄓˊ ㄑㄧˊ ㄇㄨˇ ㄧˇ 爲 ㄒㄧㄣˋ , ㄑㄧˊ ㄖㄨㄛˋ ㄨㄤˊ ㄇㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ? ㄑㄧㄝˇ ㄕˋ ㄧˇ ㄅㄨˊ ㄒㄧㄠˋ ㄌㄧㄥˋ ㄧㄝˇ 。 ㄕ ㄩㄝ :『 ㄒㄧㄠˋ ㄗˇ ㄅㄨˊ ㄎㄨㄟˋ , ㄩㄥˇ ㄒㄧˊ ㄦˇ ㄌㄟˋ 。』 ㄖㄨㄛˋ ㄧˇ ㄅㄨˊ ㄒㄧㄠˋ ㄌㄧㄥˋ ㄩˊ ㄓㄨ ㄏㄡˊ , ㄑㄧˊ ㄨˊ ㄋㄞˇ ㄈㄟ ㄉㄜˊ ㄌㄟˋ ㄧㄝˇ ㄏㄨ ? ㄒㄧㄢ ㄨㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄌㄧˇ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ , ㄨˋ ㄊㄨˇ ㄓ ㄧˊ , ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄑㄧˊ ㄌㄧˋ 。 ㄍㄨˋ ㄕ ㄩㄝ :『 ㄨㄛˇ ㄐㄧㄤ ㄨㄛˇ ㄌㄧˇ , ㄋㄢˊ ㄉㄨㄥ ㄑㄧˊ ㄇㄨˇ 。』 ㄐㄧㄣ ㄨˊ ㄗ˙ ㄐㄧㄤ ㄌㄧˇ ㄓㄨ ㄏㄡˊ , ㄦˊ ㄩㄝ 『 ㄐㄧㄣˋ ㄉㄨㄥ ㄑㄧˊ ㄇㄨˇ 』 ㄦˊ ㄧˇ ; ㄨㄟˊ ㄨˊ ㄗ˙ ㄖㄨㄥˊ ㄔㄜ ㄕˋ ㄌㄧˋ , ㄨˊ ㄍㄨˋ ㄊㄨˇ ㄧˊ , ㄑㄧˊ ㄨˊ ㄋㄞˇ ㄈㄟ ㄒㄧㄢ ㄨㄤˊ ㄓ ㄇㄧㄥˋ ㄧㄝˇ ㄏㄨ ? ㄈㄢˇ ㄒㄧㄢ ㄨㄤˊ ㄗㄜˊ ㄅㄨˊ ㄧˋ , ㄏㄜˊ ㄧˇ 爲 ㄇㄥˊ ㄓㄨˇ ? ㄑㄧˊ ㄐㄧㄣˋ ㄕˊ ㄧㄡˇ ㄑㄩㄝˋ 。 ㄙˋ ㄨㄤˊ ㄓ ㄨㄤˊ ㄧㄝˇ , ㄕㄨˋ ㄉㄜˊ ㄦˊ ㄐㄧˋ ㄊㄨㄥˊ ㄩˋ ㄧㄢ ; ㄨˇ ㄅㄛˊ ㄓ ㄅㄚˋ ㄧㄝˇ , ㄑㄧㄣˊ ㄦˊ ㄈㄨˇ ㄓ , ㄧˇ ㄧˋ ㄨㄤˊ ㄇㄧㄥˋ ; ㄐㄧㄣ ㄨˊ ㄗ˙ ㄑㄧㄡˊ ㄍㄜˊ ㄓㄨ ㄏㄡˊ , ㄧˇ ㄔㄥˇ ㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄓ ㄩˋ 。 ㄕ ㄩㄝ :『 ㄅㄨˋ ㄓㄥˋ ㄧㄡ ㄧㄡ , ㄅㄞˇ ㄌㄨˋ ㄕˋ ㄑㄧㄡˊ 。』 ㄗˇ ㄕˊ ㄅㄨˊ ㄧㄡ , ㄦˊ ㄑㄧˋ ㄅㄞˇ ㄌㄨˋ , ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄏㄜˊ ㄏㄞˋ ㄧㄢ ? ㄅㄨˋ ㄖㄢˊ , ㄍㄨㄚˇ ㄐㄩㄣ ㄓ ㄇㄧㄥˋ ㄕˇ ㄔㄣˊ , ㄗㄜˊ ㄧㄡˇ ㄘˊ ㄧˇ 。 ㄩㄝ 『 ㄗ˙ ㄧˇ ㄐㄩㄣ ㄕ ㄖㄨˇ ㄩˊ ㄅㄧˋ ㄧˋ , ㄅㄨˊ ㄊㄧㄢˇ ㄅㄧˋ ㄈㄨˋ , ㄧˇ ㄎㄠˋ ㄘㄨㄥˊ ㄓㄜˇ ; ㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄓ ㄓㄣˋ , ㄕ ㄊㄨˊ ㄋㄠˊ ㄅㄞˋ 。 ㄨˊ ㄗ˙ ㄏㄨㄟˋ ㄐㄧㄠˋ ㄑㄧˊ ㄍㄨㄛˊ ㄓ ㄈㄨˊ , ㄅㄨˊ ㄇㄧㄣˇ ㄑㄧˊ ㄕㄜˋ ㄐㄧˋ , ㄕˇ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄡˋ ㄏㄠˇ , ㄨㄟˊ ㄕˋ ㄒㄧㄢ ㄐㄩㄣ ㄓ ㄅㄧˋ ㄑㄧˋ 、 ㄊㄨˇ ㄉㄧˋ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄞˋ 。 ㄗ˙ ㄧㄡˋ ㄅㄨˋ ㄒㄩˇ , ㄑㄧㄥˇ ㄕㄡ ㄍㄜˊ ㄩˊ ㄐㄧㄣˋ , ㄅㄟˋ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄝˋ ㄧ 。 ㄅㄧˋ ㄧˋ ㄓ ㄒㄧㄥˋ , ㄧˋ ㄩㄣˊ ㄘㄨㄥˊ ㄧㄝˇ ; ㄎㄨㄤˋ ㄑㄧˊ ㄅㄨˊ ㄒㄧㄥˋ , ㄍㄢˇ ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ ㄇㄧㄥˋ ㄕˋ ㄊㄧㄥ ?』」

齊國佐不辱命釋義

譯文

  晉軍追趕齊軍,從丘輿進入齊國境內,攻打馬陘。

  齊頃公派賓媚人將紀國的炊器、玉磐贈送給晉國,並歸還魯、衛兩國的土地。「不行,就任憑他們所爲。」

  賓媚人送上禮物,晉國人郤克不答應,說:「必須以蕭同叔的女兒做人質,同時使齊國境內的田畝全部改爲東西向。」賓媚人回答說:「蕭同叔的女兒不是別人,是敝國國君的母親。如果以對等相待,也就是晉國國君的母親。您向諸侯頒佈天子的命令,卻說一定要人家的母親做人質作爲憑信,將何以對天子之命?而且這是以不孝來命令諸侯。《詩經·大雅·既醉》說:『孝子的心從不衰竭,永遠賜福於你的同類。』如果以不孝命令諸侯,恐怕不是施恩德於同類吧?先王劃定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它們的利益。所以《詩經·小雅·信南山》說:『我劃定疆界,治理溝壟,朝南朝東修起田埂。』現在您劃分和治理諸侯的土地,卻說『全部將田壟改爲東西向』就完了,只顧有利於您的戰車出入,不顧土性所宜,恐怕不是先王的遺命吧?違反先王就是不義,怎麼做諸侯的領袖?恐怕晉國的確有過錯。四王統一天下的時候,樹立德行,幫助實現大家的共同願望。五伯稱霸諸侯的時候,勤勞王事,安撫諸侯,奉行天子的命令。現在您卻謀求會合諸侯,以滿足無止境的貪慾。《詩經·商頌·長髮》說:『施政寬和,百福聚集。』您實在不肯寬大,從而拋棄各種福祿,這對諸侯有什麼害處呢?如果您不同意,敝國國君命令使臣,已有言辭在先了,說:『您率領貴國國君的軍隊光臨敝國,敝國以微薄的兵賦來犒勞您的隨從。由於畏懼貴國國君的威嚴,軍隊遭到了挫敗。承蒙您爲求取齊國的福佑,不滅絕它的社稷,使它繼續同貴國保持舊日的友好關係,敝國決不敢吝惜先君這些破舊的器物和土地。您又不答應。那就請允許我們收集殘餘,在敝國城下決一死戰。即使敝國僥倖取勝,也要服從貴國;倘若不幸戰敗,敢不完全聽從貴國的命令?』」

註釋

丘輿:地名,齊國境內,在今山東益都縣內。

馬陘:讀音xíng,地名,齊邑名,在益都縣的西南。

賓媚人:齊國上卿,即國佐。賂:贈送財物。甗:讀音yǎn,陶器,甑的一種,是一種禮器。玉磬:樂器。紀:古國名。爲齊所滅。紀甗玉磬,是齊滅紀時所得到的珍寶。

肖同叔子:肖,小國名;同叔:國王的名稱;子,女兒。蕭君同叔的女兒,即齊頃公的母親。

封內:國境內。盡東其畝:田地壟畝全改爲東西向,道路溝渠也相應地變爲東西向,因爲齊、晉東西相鄰,這樣一改,以後晉國的兵車過入齊境便於通行。古代田畝制,一畝寬一步,長百步,有東西向和南北向的不同。

王命:先王以孝治天下的遺命。先王,已去世的君王。

疆理:指劃分疆界和溝渠小路。

闕:缺點,過失。

四王:指夏禹、商湯、周文王和周武王。

濟:滿足的意思。同欲:共同的慾望。

五伯(bà):五伯之稱有二:有三代之五伯,有春秋之五伯。《左傳·成公二年》,齊國佐曰:「五伯之霸也,勤而撫之,以役王命。」杜元凱雲:「夏伯昆吾,商伯大彭、豕韋,周伯齊桓、晉文。」《孟子》:「五霸者,三王之罪人也。」趙臺卿注:「齊桓、晉文、秦繆、宋襄、楚莊。」二說不同。據國佐對晉人言,其時楚莊之卒甫二年,不當遂列爲五。

役王命:從事於王命。

優優:和緩寬大的樣子。百祿:百福,百種福祿。遒:聚。

辭:言詞,話。

腆:讀音tiǎn,豐厚。

橈:讀音ráo,彎曲,屈從

徼:讀音yāo,求取,招致

燼:火灰。餘燼:指殘餘的軍隊。

背城借一:背靠着城,再打一仗。意即在城下決一死戰。

齊國佐不辱命賞析

  晉齊鞌之戰齊軍敗績,齊國佐奉命出使求和,但面對郤克得苛刻條件,他從容不迫逐條駁斥,並且用齊頃公的口氣——雖然國君已經交代有最後的底線,但並未如此明晰地表態齊國尚願一搏——若無和解的可能,則破釜沉舟奉陪到底!這十足底氣,只能源於齊國的實力。這是國佐​外交最堅實的後盾。但是他說辭的邏輯無懈可擊,果然是不辱使命!

左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添「左」字,故稱左史官丘明先生,世稱「左丘明」,後爲魯國太史 。左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起「如周,觀書於周史」,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。 ...

左丘明朗讀
()

猜你喜歡

粉籜迎霜嫩更勻,中廚未有許嘗新。

明朝便好供佳客,只恨杯羹欠紫蓴。

()

商氣正慘慄,商花忽紅芳。有如乍貧婦,猶飾盛時妝。

衆目驚賞心,所見非所望。此後少朱榮,寂寞橘柚黃。

()

海上會看雲,飄飄迥不羣。扶桑紅日近,錦繡總成紋。

()

君心尚棲隱,久欲傍歸路。在朝每爲言,解印果成趣。

晨雞鳴鄰裏,羣動從所務。農夫行餉田,閨妾起縫素。

開軒御衣服,散帙理章句。時吟招隱詩,或制閒居賦。

新晴望郊郭,日映桑榆暮。陰晝小苑城,微明渭川樹。

揆予宅閭井,幽賞何由屢。道存終不忘,跡異難相遇。

此時惜離別,再來芳菲度。

()

梅蕊破初寒,春來何太早。輕傅粉、向人先笑。比並年時較些少。愁底事,十分清瘦了。影靜野塘空,香寒霜月曉。風韻減、酒醒花老。可殺多情要人道。疏竹外、一枝斜更好。

()

更傳兒女意,盡解憶長安。索飯啼堪念,牽衣別自難。

兩人今旅次,八口在江幹。此際愁何似,秋風暮更寒。

()