洛神賦

洛神賦朗讀

  黃初三年,餘朝京師,還濟洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦,其詞曰:

譯文:  黃初三年,我來到京都朝覲,歸渡洛水。古人曾說此水之神名叫宓妃。因有感於宋玉對楚王所說的神女之事,於是作了這篇賦。賦文雲:

注釋:  洛神:傳說古帝宓(fú)羲氏之女溺死洛水而爲神,故名洛神,又名宓妃。黃初:魏文帝曹丕年號,公元—年。京師:京城,指魏都洛陽。濟:渡。洛川:即洛水,源出陝西,東南入河南,流經洛陽。斯水:此水,指洛川。宋玉對楚王神女之事:傳爲宋玉所作的《高唐賦》和《神女賦》,都記載宋玉與楚襄王對答夢遇巫山神女事。

  餘從京域,言歸東藩,背伊闕,越轘轅,經通谷,陵景山。日既西傾,車殆馬煩。爾乃稅駕乎蘅皋,秣駟乎芝田,容與乎陽林,流眄乎洛川。於是精移神駭,忽焉思散。俯則未察,仰以殊觀。睹一麗人,於巖之畔。乃援御者而告之曰:「爾有覿於彼者乎?彼何人斯,若此之艷也!」御者對曰:「臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王所見,無乃是乎?其狀若何,臣願聞之。」

譯文:  我從京都洛陽出發,向東迴歸封地鄄城,揹着伊闕,越過轘轅,途經通谷,登上景山。這時日已西下,車困馬乏。於是就在長滿杜蘅草的岸邊卸了車,在生着芝草的地裏餵馬。自己則漫步於陽林,縱目眺望水波浩渺的洛川。於是不覺精神恍惚,思緒飄散。低頭時還沒有看見什麼,一抬頭,卻發現了異常的景象,只見一個絕妙佳人,立於山巖之旁。我不禁拉着身邊的車伕對他說:「你看見那個人了嗎?那是什麼人,竟如此艷麗!」車伕回答說:「臣聽說河洛之神的名字叫宓妃,然而現在君王所看見的,莫非就是她!她的形狀怎樣,臣倒很想聽聽。」

注釋:  京域:京都地區,指洛陽。言:語助詞。東藩:東方藩國,指曹植的封地。黃初三年,曹植被立爲鄄(juàn)城(即今山東鄄城縣)王,城在洛陽東北方向,故稱東藩。伊闕:山名,又稱闕塞山、龍門山,在河南洛陽南。轘(huán)轅:山名,在今河南偃師縣東南。通谷:山谷名。在洛陽城南。陵:登。景山:山名,在今偃師縣南。殆:通「怠」,懈怠。一說指危險。煩:疲乏。爾乃:承接連詞,於是就。稅駕:停車。稅,舍、置。駕,車乘總稱。蘅皋:生着杜蘅的河岸。蘅,杜蘅,香草名。皋,岸。秣駟:餵馬。駟,一車四馬,此泛指駕車之馬。芝田:種着靈芝草的田地,此處指野草繁茂之地。一說爲地名,指河南鞏縣西南的芝田鎮。容與:悠然安閒貌。陽林:地名。流眄:縱目四望。眄,斜視。一作「流盼」,目光流轉顧盼。精移神駭:神情恍惚。駭,散。忽焉:急速貌。思散:思緒分散,精神不集中。殊觀:少見的異常現象。巖之畔:山巖邊。援:以手牽引。御者:車伕。覿(dí):看見。

  餘告之曰:其形也,翩若驚鴻,婉若遊龍,榮曜秋菊,華茂春松。髣髴兮若輕雲之蔽月,飄颻兮若流風之迴雪。遠而望之,皎若太陽昇朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出淥波。穠纖得衷,修短合度。肩若削成,腰如約素。延頸秀項,皓質呈露,芳澤無加,鉛華弗御。雲髻峨峨,修眉聯娟,丹脣外朗,皓齒內鮮。明眸善睞,靨輔承權,瓌姿艷逸,儀靜體閒。柔情綽態,媚於語言。奇服曠世,骨像應圖。披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。踐遠遊之文履,曳霧綃之輕裾。微幽蘭之芳藹兮,步踟躕於山隅。於是忽焉縱體,以遨以嬉。左倚採旄,右蔭桂旗。攘皓腕於神滸兮,採湍瀨之玄芝。

譯文:  我告訴他說:她的形影,翩然若驚飛的鴻雁,婉約若遊動的蛟龍。容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的青松。她時隱時現像輕雲籠月,浮動飄忽似迴風旋雪。遠而望之,明潔如朝霞中升起的旭日;近而視之,鮮麗如綠波間綻開的新荷。她體態適中,高矮合度,肩窄如削,腰細如束,秀美的頸項露出白皙的皮膚。既不施脂,也不敷粉,髮髻高聳如雲,長眉彎曲細長,紅脣鮮潤,牙齒潔白,一雙善於顧盼的閃亮的眼睛,兩個面顴下甜甜的酒窩。她姿態優雅嫵媚,舉止溫文嫻靜,情態柔美和順,語辭得體可人。洛神服飾奇艷絕世,風骨體貌與圖上畫的一樣。她身披明麗的羅衣,帶着精美的佩玉。頭戴金銀翡翠首飾,綴以周身閃亮的明珠。她腳著飾有花紋的遠遊鞋,拖着薄霧般的裙裾,隱隱散發出幽蘭的清香,在山邊徘徊倘佯。忽然又飄然輕舉,且行且戲,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇廕,在河灘上伸出素手,採擷水流邊的黑色芝草。

注釋:  「翩若」二句:翩然若驚飛的鴻雁,蜿蜒如遊動的蛟龍。翩,鳥疾飛的樣子,此處指飄忽搖曳的樣子。驚鴻,驚飛的鴻雁。婉,蜿蜒曲折。這兩句是寫洛神的體態輕盈宛轉。「榮曜(yào)」二句:容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的松樹。榮,豐盛。曜,日光照耀。華茂,華美茂盛。這兩句是寫洛神容光煥發充滿生氣。「彷彿」二句:時隱時現象輕雲遮住月亮,浮動飄忽似迴風旋舞雪花。彷彿,若隱若現的樣子。飄颻,飛翔貌。回,迴旋,旋轉。這兩句是寫洛神的體態婀娜,行動飄忽。皎:潔白光亮。太陽昇朝霞:太陽昇起於朝霞之中。迫:靠近。灼:鮮明,鮮艷。芙蕖:一作「芙蓉」,荷花。淥(lù):水清貌。以上兩句是說,不論遠遠凝望還是靠近觀看,洛神都是姿容絕艷。穠:花木繁盛。此指人體豐腴。纖:細小。此指人體苗條。修短:長短,高矮。以上兩句是說洛神的高矮肥瘦都恰到好處。「肩若」二句:肩窄如削,腰細如束。削成,形容兩肩瘦削下垂的樣子。約素,一束白絹。素,白細絲織品。這兩句是寫洛神的肩膀和腰肢線條圓美。延、秀:均指長。頸:脖子的前部。項:脖子的後部。皓:潔白。呈露:顯現,外露。「芳澤」二句:既不施脂,也不敷粉。澤,潤膚的油脂。鉛華,粉。古代燒鉛成粉,故稱鉛華。不御,不施。御,用。雲髻:髮髻如雲。峨峨:高聳貌。聯娟:微曲貌。「丹脣」二句:紅脣鮮潤,牙齒潔白。朗,明潤。鮮,光潔。眸:目中瞳子。睞(lài):顧盼。靨(yè):酒窩。輔:面頰。承權:在顴骨之下。權,顴骨。瓌:同「瑰」,奇妙。艷逸:艷麗飄逸。儀:儀態。閒:嫻雅。綽:綽約,美好。奇服:奇麗的服飾。曠世:舉世唯有。曠,空。骨像:骨格形貌。應圖:指與畫中人相當。璀粲:鮮明貌。一說爲衣動的聲音。珥:珠玉耳飾。此用作動詞,作佩戴解。瑤、碧:均爲美玉。華琚:刻有花紋的佩玉。琚:佩玉名。翠:翡翠。首飾:指釵簪一類飾物。踐:穿,着。遠遊:鞋名。文履:飾有花紋圖案的鞋。曳:拖。霧綃:輕薄如霧的綃。綃,生絲。裾:裙邊。微:輕微。芳藹:香氣。踟躕:徘徊。隅:角。「於是」二句:忽然又飄然輕舉,且行且戲。縱體,身體輕舉貌。遨,遊。採旄(máo):彩旗。採,同「彩」。旄,旗竿上旄牛尾飾物,此處指旗。桂旗:以桂木做旗竿的旗,形容旗的華美。攘:此指挽袖伸出。神滸:爲神所遊之水邊地。滸,水邊澤畔。湍瀨:石上急流。玄芝:黑色芝草,相傳爲神草。

  餘情悅其淑美兮,心振盪而不怡。無良媒以接歡兮,託微波而通辭。願誠素之先達兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌習禮而明詩。抗瓊珶以和予兮,指潛淵而爲期。執眷眷之款實兮,懼斯靈之我欺。感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。收和顏而靜志兮,申禮防以自持。

譯文:  我鍾情於她的淑美,不覺心旌搖曳而不安。因爲沒有合適的媒人去說情,只能藉助微波來傳遞話語。但願自己真誠的心意能先於別人陳達,我解下玉佩向她發出邀請。可嘆佳人實在美好,既明禮義又善言辭,她舉着瓊玉向我作出回答,並指着深深的水流以爲期待。我懷着眷眷之誠,又恐受這位神女的欺騙。因有感於鄭交甫曾遇神女背棄諾言之事,心中不覺惆悵、猶豫和遲疑,於是斂容定神,以禮義自持。

注釋:  「餘情」二句:我喜歡她的淑美,又擔心不被接受,不覺心旌搖曳而不安。振盪,形容心動盪不安。怡,悅。「無良媒」二句:沒有合適的媒人去通接歡情,就只能藉助微波來傳遞話語。微波,一說指目光。誠素:真誠的情意。素,同「愫」,情愫。要:同「邀」,約請。信修:確實美好。修,美好。羌:發語詞。習禮:懂得禮法。明詩:善於言辭。這句意指有很好的文化教養。抗:舉起。瓊珶(dì):美玉。和:應答。「指潛川」句:指深水發誓,約期相會。潛川,深淵,一說指洛神所居之地。期,會。眷眷:依戀貌。款實:誠實。斯靈:此神,指宓妃。我欺:即欺我。交甫:鄭交甫。《文選》李善注引《神仙傳》:「切仙一出,遊於江濱,逢鄭交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩與之。交甫行數步,空懷無佩,女亦不見。」棄言:背棄承諾。狐疑:疑慮不定。因爲想到鄭交甫曾經被仙女遺棄,故此內心產生了疑慮。收和顏:收起和悅的容顏。靜志:鎮定情志。申:施展。禮防:禮法,禮能防亂,故稱禮防。自持:自我約束。

  於是洛靈感焉,徙倚彷徨。神光離合,乍陰乍陽。竦輕軀以鶴立,若將飛而未翔。踐椒塗之鬱烈,步蘅薄而流芳。超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。爾乃衆靈雜遝,命儔嘯侶。或戲清流,或翔神渚。或採明珠,或拾翠羽。從南湘之二妃,攜漢濱之遊女。嘆匏瓜之無匹兮,詠牽牛之獨處。揚輕袿之猗靡兮,翳修袖以延佇。體迅飛鳧,飄忽若神。凌波微步,羅襪生塵。動無常則,若危若安。進止難期,若往若還。轉眄流精,光潤玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭。華容婀娜,令我忘餐。

譯文:  這時洛神深受感動,低迴徘徊,神光時離時合,忽明忽暗。她像鶴立般地聳起輕盈的軀體,如將飛而未翔;又踏着充滿花椒濃香的小道,走過杜蘅草叢而使芳氣流動。忽又悵然長吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長。於是衆神紛至雜沓,呼朋引類,有的戲嬉於清澈的水流,有的飛翔於神異的小渚,有的在採集明珠,有的在俯拾翠鳥的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽漢水之神,爲瓠瓜星的無偶而嘆息,爲牽牛星的獨處而哀詠。時而揚起隨風飄動的上衣,用長袖蔽光遠眺,久久佇立;時而又身體輕捷如飛鳧,飄忽遊移無定。她在水波上行走,羅襪濺起的水沫如同塵埃。她動止沒有規律,像危急又像安閒;進退難以預知,像離開又像回返。她雙目流轉光亮,容顏煥發澤潤,話未出口,卻已氣香如蘭。她的體貌婀娜多姿,令我看了茶飯不思。

注釋:  徙倚:留連徘徊。「神光」二句:洛神身上放出的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。竦(sǒng):聳。鶴立:形容身軀輕盈飄舉,如鶴之立。椒途:塗有椒泥的道路,一說指長滿香椒的道路。椒,花椒,有濃香。蘅薄:杜蘅叢生地。流芳:散發香氣。「超長吟」二句:悵然長吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長。超,惆悵。永慕,長久思慕。厲,疾。彌,久。衆靈:衆仙。雜沓:紛紜,多而亂的樣子。命儔嘯侶:招呼同伴。儔,夥伴、同類。渚:水中高地。翠羽:翠鳥的羽毛。南湘之二妃:指娥皇和女英。據劉向《列女傳》載,堯以長女娥皇和次女女英嫁舜,後舜南巡,死於蒼梧。二妃往尋,自投湘水而死,爲湘水之神。漢濱之遊女:漢水之女神,即前注中鄭交甫所遇之神女。「嘆匏瓜」二句:爲匏瓜星的無偶而嘆息,爲牽牛星的獨處而哀詠。匏瓜,星名,又名天雞,在河鼓星東。無匹,無偶。牽牛,星名,又名天鼓,與織女星各處天河之旁。相傳每年七月七日才得一會。袿(guī):婦女的上衣。猗(yī)靡:隨風飄動貌。翳(yì):遮蔽。延佇:久立。鳧:野鴨。「凌波」二句:在水波上細步行走,濺起的水沫附在羅襪上如同塵埃。凌,踏。塵,指細微四散的水沫。難期:難料。「轉眄」句:轉眼顧盼之間流露出奕奕神採。流精,形容目光流轉而有光彩。「氣若」句:形容氣息香馨如蘭。

  於是屏翳收風,川後靜波。馮夷鳴鼓,女媧清歌。騰文魚以警乘,鳴玉鸞以偕逝。六龍儼其齊首,載雲車之容裔。鯨鯢踊而夾轂,水禽翔而爲衛。於是越北沚,過南岡,紆素領,回清陽,動朱脣以徐言,陳交接之大綱。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當。抗羅袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。悼良會之永絕兮,哀一逝而異鄉。無微情以效愛兮,獻江南之明璫。雖潛處於太陰,長寄心於君王。忽不悟其所舍,悵神宵而蔽光。

譯文:  在這時風神屏翳收斂了晚風,水神川後止息了波濤,馮夷擊響了神鼓,女媧發出清泠的歌聲。飛騰的文魚警衛着洛神的車乘,衆神隨着叮噹作響的玉鸞一齊離去。六龍齊頭並進,駕着雲車從容前行。鯨鯢騰躍在車駕兩旁,水禽繞翔護衛。車乘走過北面的沙洲,越過南面的山岡,洛神轉動白潔的脖頸,回過清秀的眉目,朱脣微啓,緩緩地陳訴着往來交接的綱要。只怨恨人神有別,彼此雖然都處在盛年而無法如願以償。說着不禁舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾溼了衣襟,哀念歡樂的相會就此永絕,如今一別身處兩地,不曾以細微的柔情來表達愛慕之心,只能贈以明璫作爲永久的紀念。自己雖然深處太陰,卻時時懷念着君王。洛神說畢忽然不知去處,我爲衆靈一時消失隱去光彩而深感惆悵。

注釋:  屏翳:傳說中的衆神之一,司職說法不一,或以爲是雲師,或以爲是雷師,或以爲是雨師,在此篇中被曹植視作風神。川後:傳說中的河神。馮(píng)夷:傳說中的水神。女媧:女神名,相傳笙簧是她所造,所以這裏說「女媧清歌」。「騰文魚」二句:飛騰的文魚警衛着洛神的車乘,衆神隨着叮噹作響的玉鸞一齊離去。騰,升。文魚,神話中一種能飛的魚。警乘,警衛車乘。玉鑾,鸞鳥形的玉製車鈴,動則發聲。偕逝,俱往。六龍:相傳神出遊多駕六龍。儼:莊嚴的樣子。齊首:六龍齊頭並進。雲車:相傳神以雲爲車。容裔:即「容與」,舒緩安詳貌。鯨鯢(ní):即鯨魚。水棲哺乳動物,雄者稱鯨,雌者稱鯢。轂(gǔ):車輪中用以貫軸的圓木,這裏指車。沚:水中小塊陸地。「紆素領」二句:洛神不斷回首顧盼。紆,回。素領,白皙的頸項。清揚,形容女性清秀的眉目。交接:結交往來。盛年:少壯之年。莫當:無匹,無偶,即兩人不能結合。「抗羅袂」二句:舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾溼了衣襟。抗,舉。袂,衣袖。浪浪,水流不斷貌。「悼良會」二句:痛惜這樣美好的相會永不再有,哀嘆長別從此身處兩地。效愛:致愛慕之意。明璫:以明月珠作的耳璫。「雖潛」二句:雖然幽居於神仙之所,但將永遠懷念着君王。潛處,深處,幽居。太陰,衆神所居之處。君王,指曹植。「忽不悟」二句:洛神說畢忽然不知去處,我爲衆靈一時消失隱去光彩而深感惆悵。不悟,不見,未察覺。所舍,停留、止息之處。宵,通「消」,消失。蔽光,隱去光彩。

  於是背下陵高,足往神留。遺情想像,顧望懷愁。冀靈體之復形,御輕舟而上溯。浮長川而忘返,思綿綿而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命僕伕而就駕,吾將歸乎東路。攬騑轡以抗策,悵盤桓而不能去。

譯文:  於是我舍低登高,腳步雖移,心神卻仍留在原地。餘情綣繾,不時想象着相會的情景和洛神的容貌;回首顧盼,更是愁緒縈懷。滿心希望洛神能再次出現,就不顧一切地駕着輕舟逆流而上。行舟於悠長的洛水以至忘了迴歸,思戀之情卻綿綿不斷,越來越強,以至整夜心緒難平無法入睡,身上沾滿了濃霜直至天明。我不得已命僕伕備馬就車,踏上向東回返的道路,但當手執馬繮,舉鞭欲策之時,卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。

注釋:  背下:離開低地。陵高:登上高處。遺情:留情,情思留連。想象:指思念洛神的美好形象。靈體:指洛神。上溯:逆流而上。長川:指洛水。耿耿:心神不安的樣子。「攬騑轡」二句:當手執馬繮,舉鞭欲策之時,卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。騑(fēi),車旁之馬。古代駕車稱轅外之馬爲騑或驂,此泛指駕車之馬。轡,馬繮繩。抗策,猶舉鞭。盤桓,徘徊不進貌。

洛神賦注音

   ㄏㄨㄤˊ ㄔㄨ ㄙㄢ ㄋㄧㄢˊ , ㄩˊ ㄔㄠˊ ㄐㄧㄥ ㄕ , ㄏㄞˊ ㄐㄧˋ ㄌㄨㄛˋ ㄔㄨㄢ 。 ㄍㄨˇ ㄖㄣˊ ㄧㄡˇ ㄧㄢˊ , ㄙ ㄕㄨㄟˇ ㄓ ㄕㄣˊ , ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝ ㄇㄧˋ ㄈㄟ 。 ㄍㄢˇ ㄙㄨㄥˋ ㄩˋ ㄉㄨㄟˋ ㄔㄨˇ ㄨㄤˊ ㄕㄣˊ ㄋㄩˇ ㄓ ㄕˋ , ㄙㄨㄟˋ ㄗㄨㄛˋ ㄙ ㄈㄨˋ , ㄑㄧˊ ㄘˊ ㄩㄝ :

   ㄩˊ ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄩˋ , ㄧㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄉㄨㄥ ㄈㄢˊ , ㄅㄟˋ ㄧ ㄑㄩㄝˋ , ㄩㄝˋ ㄏㄨㄢˋ ㄩㄢˊ , ㄐㄧㄥ ㄊㄨㄥ ㄍㄨˇ , ㄌㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˇ ㄕㄢ 。 ㄖˋ ㄐㄧˋ ㄒㄧ˙ ㄑㄧㄥˊ , ㄔㄜ ㄉㄞˋ ㄇㄚˇ ㄈㄢˊ 。 ㄦˇ ㄋㄞˇ ㄕㄨㄟˋ ㄐㄧㄚˋ ㄏㄨ ㄏㄥˊ ㄍㄠ , ㄇㄛˋ ㄙˋ ㄏㄨ ㄓ ㄊㄧㄢˊ , ㄖㄨㄥˊ ㄩˇ ㄏㄨ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄣˊ , ㄌㄧㄡˊ ㄇㄧㄢˇ ㄏㄨ ㄌㄨㄛˋ ㄔㄨㄢ 。 ㄩˊ ㄕˋ ㄐㄧㄥ ㄧˊ ㄕㄣˊ ㄏㄞˋ , ㄏㄨ ㄧㄢ ㄙ ㄙㄢˋ 。 ㄈㄨˇ ㄗㄜˊ ㄨㄟˋ ㄔㄚˊ , ㄧㄤˇ ㄧˇ ㄕㄨ ㄍㄨㄢ 。 ㄉㄨˇ ㄧ ㄌㄧˋ ㄖㄣˊ , ㄩˊ ㄧㄢˊ ㄓ ㄆㄢˋ 。 ㄋㄞˇ ㄩㄢˊ ㄩˋ ㄓㄜˇ ㄦˊ ㄍㄠˋ ㄓ ㄩㄝ :「 ㄦˇ ㄧㄡˇ ㄉㄧˊ ㄩˊ ㄅㄧˇ ㄓㄜˇ ㄏㄨ ? ㄅㄧˇ ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ ㄙ , ㄖㄨㄛˋ ㄘˇ ㄓ ㄧㄢˋ ㄧㄝˇ !」 ㄩˋ ㄓㄜˇ ㄉㄨㄟˋ ㄩㄝ :「 ㄔㄣˊ ㄨㄣˊ ㄏㄜˊ ㄌㄨㄛˋ ㄓ ㄕㄣˊ , ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝ ㄇㄧˋ ㄈㄟ 。 ㄖㄢˊ ㄗㄜˊ ㄐㄩㄣ ㄨㄤˊ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧㄢˋ , ㄨˊ ㄋㄞˇ ㄕˋ ㄏㄨ ? ㄑㄧˊ ㄓㄨㄤˋ ㄖㄨㄛˋ ㄏㄜˊ , ㄔㄣˊ ㄩㄢˋ ㄨㄣˊ ㄓ 。」

   ㄩˊ ㄍㄠˋ ㄓ ㄩㄝ : ㄑㄧˊ ㄒㄧㄥˊ ㄧㄝˇ , ㄆㄧㄢ ㄖㄨㄛˋ ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄥˊ , ㄨㄢˇ ㄖㄨㄛˋ ㄧㄡˊ ㄌㄨㄥˊ , ㄖㄨㄥˊ ㄧㄠˋ ㄑㄧㄡ ㄐㄩˊ , ㄏㄨㄚˊ ㄇㄠˋ ㄔㄨㄣ ㄙㄨㄥ 。 ㄈㄤˇ 髴 ㄒㄧ ㄖㄨㄛˋ ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ ㄓ ㄅㄧˋ ㄩㄝˋ , ㄆㄧㄠ ㄧㄠˊ ㄒㄧ ㄖㄨㄛˋ ㄌㄧㄡˊ ㄈㄥ ㄓ ㄏㄨㄟˊ ㄒㄩㄝˇ 。 ㄩㄢˇ ㄦˊ ㄨㄤˋ ㄓ , ㄐㄧㄠˇ ㄖㄨㄛˋ ㄊㄞˋ ㄧㄤˊ ㄕㄥ ㄓㄠ ㄒㄧㄚˊ 。 ㄆㄛˋ ㄦˊ ㄔㄚˊ ㄓ , ㄓㄨㄛˊ ㄖㄨㄛˋ ㄈㄨˊ ㄑㄩˊ ㄔㄨ ㄌㄨˋ ㄆㄛ 。 ㄋㄨㄥˊ ㄒㄧㄢ ㄉㄜˊ ㄓㄨㄥ , ㄒㄧㄡ ㄉㄨㄢˇ ㄏㄜˊ ㄉㄨˋ 。 ㄐㄧㄢ ㄖㄨㄛˋ ㄒㄩㄝˋ ㄔㄥˊ , ㄧㄠ ㄖㄨˊ ㄩㄝ ㄙㄨˋ 。 ㄧㄢˊ ㄐㄧㄥˇ ㄒㄧㄡˋ ㄒㄧㄤˋ , ㄏㄠˋ ㄓˊ ㄔㄥˊ ㄌㄨˋ , ㄈㄤ ㄗㄜˊ ㄨˊ ㄐㄧㄚ , ㄑㄧㄢ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄨˊ ㄩˋ 。 ㄩㄣˊ ㄐㄧˋ ㄜˊ ㄜˊ , ㄒㄧㄡ ㄇㄟˊ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄩㄢ , ㄉㄢ ㄔㄨㄣˊ ㄨㄞˋ ㄌㄤˇ , ㄏㄠˋ ㄔˇ ㄋㄟˋ ㄒㄧㄢ 。 ㄇㄧㄥˊ ㄇㄡˊ ㄕㄢˋ ㄌㄞˋ , ㄧㄝˋ ㄈㄨˇ ㄔㄥˊ ㄑㄩㄢˊ ,瓌 ㄗ ㄧㄢˋ ㄧˋ , ㄧˊ ㄐㄧㄥˋ ㄊㄧˇ ㄒㄧㄢˊ 。 ㄖㄡˊ ㄑㄧㄥˊ ㄔㄨㄛˋ ㄊㄞˋ , ㄇㄟˋ ㄩˊ ㄩˇ ㄧㄢˊ 。 ㄑㄧˊ ㄈㄨˊ ㄎㄨㄤˋ ㄕˋ , ㄍㄨˇ ㄒㄧㄤˋ ㄧㄥ ㄊㄨˊ 。 ㄆㄧ ㄌㄨㄛˊ ㄧ ㄓ ㄘㄨㄟˇ ㄘㄢˋ ㄒㄧ , ㄦˇ ㄧㄠˊ ㄅㄧˋ ㄓ ㄏㄨㄚˊ ㄐㄩ 。 ㄉㄞˋ ㄐㄧㄣ ㄘㄨㄟˋ ㄓ ㄕㄡˇ ㄕˋ , ㄓㄨㄟˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨ ㄧˇ ㄧㄠˋ ㄑㄩ 。 ㄐㄧㄢˋ ㄩㄢˇ ㄧㄡˊ ㄓ ㄨㄣˊ ㄌㄩˇ , ㄧˋ ㄨˋ ㄒㄧㄠ ㄓ ㄑㄧㄥ ㄐㄩ 。 ㄨㄟˊ ㄧㄡ ㄌㄢˊ ㄓ ㄈㄤ ㄞˇ ㄒㄧ , ㄅㄨˋ ㄔˊ ㄔㄨˊ ㄩˊ ㄕㄢ ㄩˊ 。 ㄩˊ ㄕˋ ㄏㄨ ㄧㄢ ㄗㄨㄥˋ ㄊㄧˇ , ㄧˇ ㄠˊ ㄧˇ ㄒㄧ 。 ㄗㄨㄛˇ ㄧˇ ㄘㄞˇ ㄇㄠˊ , ㄧㄡˋ ㄧㄣˋ ㄍㄨㄟˋ ㄑㄧˊ 。 ㄖㄤˇ ㄏㄠˋ ㄨㄢˋ ㄩˊ ㄕㄣˊ ㄏㄨˇ ㄒㄧ , ㄘㄞˇ ㄊㄨㄢ ㄌㄞˋ ㄓ ㄒㄩㄢˊ ㄓ 。

   ㄩˊ ㄑㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄑㄧˊ ㄕㄨˊ ㄇㄟˇ ㄒㄧ , ㄒㄧㄣ ㄓㄣˋ ㄉㄤˋ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄧˊ 。 ㄨˊ ㄌㄧㄤˊ ㄇㄟˊ ㄧˇ ㄐㄧㄝ ㄏㄨㄢ ㄒㄧ , ㄊㄨㄛ ㄨㄟˊ ㄆㄛ ㄦˊ ㄊㄨㄥ ㄘˊ 。 ㄩㄢˋ ㄔㄥˊ ㄙㄨˋ ㄓ ㄒㄧㄢ ㄉㄚˊ ㄒㄧ , ㄐㄧㄝˇ ㄩˋ ㄆㄟˋ ㄧˇ ㄧㄠˋ ㄓ 。 ㄐㄧㄝ ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄓ ㄒㄧㄣˋ ㄒㄧㄡ ㄒㄧ , ㄑㄧㄤ ㄒㄧˊ ㄌㄧˇ ㄦˊ ㄇㄧㄥˊ ㄕ 。 ㄎㄤˋ ㄑㄩㄥˊ ㄉㄧˋ ㄧˇ ㄏㄢˋ ㄩˇ ㄒㄧ , ㄓˇ ㄑㄧㄢˊ ㄩㄢ ㄦˊ 爲 ㄑㄧˊ 。 ㄓˊ ㄐㄩㄢˋ ㄐㄩㄢˋ ㄓ ㄎㄨㄢˇ ㄕˊ ㄒㄧ , ㄐㄩˋ ㄙ ㄌㄧㄥˊ ㄓ ㄨㄛˇ ㄑㄧ 。 ㄍㄢˇ ㄐㄧㄠ ㄈㄨˇ ㄓ ㄑㄧˋ ㄧㄢˊ ㄒㄧ , ㄔㄤˋ ㄧㄡˊ ㄩˋ ㄦˊ ㄏㄨˊ ㄧˊ 。 ㄕㄡ ㄏㄢˋ ㄧㄢˊ ㄦˊ ㄐㄧㄥˋ ㄓˋ ㄒㄧ , ㄕㄣ ㄌㄧˇ ㄈㄤˊ ㄧˇ ㄗˋ ㄔˊ 。

   ㄩˊ ㄕˋ ㄌㄨㄛˋ ㄌㄧㄥˊ ㄍㄢˇ ㄧㄢ , ㄒㄧˇ ㄧˇ ㄈㄤˇ ㄏㄨㄤˊ 。 ㄕㄣˊ ㄍㄨㄤ ㄌㄧˊ ㄏㄜˊ , ㄓㄚˋ ㄧㄣ ㄓㄚˋ ㄧㄤˊ 。 ㄙㄨㄥˇ ㄑㄧㄥ ㄑㄩ ㄧˇ ㄏㄜˋ ㄌㄧˋ , ㄖㄨㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄈㄟ ㄦˊ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄤˊ 。 ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄠ ㄊㄨˊ ㄓ ㄩˋ ㄌㄧㄝˋ , ㄅㄨˋ ㄏㄥˊ ㄅㄛˊ ㄦˊ ㄌㄧㄡˊ ㄈㄤ 。 ㄔㄠ ㄔㄤˊ ㄧㄣˊ ㄧˇ ㄩㄥˇ ㄇㄨˋ ㄒㄧ , ㄕㄥ ㄞ ㄌㄧˋ ㄦˊ ㄇㄧˊ ㄔㄤˊ 。 ㄦˇ ㄋㄞˇ 衆 ㄌㄧㄥˊ ㄗㄚˊ ㄊㄚˋ , ㄇㄧㄥˋ ㄔㄡˊ ㄒㄧㄠˋ ㄌㄩˇ 。 ㄏㄨㄛˋ ㄒㄧˋ ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄡˊ , ㄏㄨㄛˋ ㄒㄧㄤˊ ㄕㄣˊ ㄓㄨˇ 。 ㄏㄨㄛˋ ㄘㄞˇ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨ , ㄏㄨㄛˋ ㄕˊ ㄘㄨㄟˋ ㄩˇ 。 ㄘㄨㄥˊ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄓ ㄦˋ ㄈㄟ , ㄒㄧ ㄏㄢˋ ㄅㄧㄣ ㄓ ㄧㄡˊ ㄋㄩˇ 。 ㄊㄢˋ ㄆㄠˊ ㄍㄨㄚ ㄓ ㄨˊ ㄆㄧ ㄒㄧ , ㄩㄥˇ ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄡˊ ㄓ ㄉㄨˊ ㄔㄨˇ 。 ㄧㄤˊ ㄑㄧㄥ 袿 ㄓ ㄧ ㄇㄧˊ ㄒㄧ , ㄧˋ ㄒㄧㄡ ㄒㄧㄡˋ ㄧˇ ㄧㄢˊ ㄓㄨˋ 。 ㄊㄧˇ ㄒㄩㄣˋ ㄈㄟ ㄈㄨˊ , ㄆㄧㄠ ㄏㄨ ㄖㄨㄛˋ ㄕㄣˊ 。 ㄌㄧㄥˊ ㄆㄛ ㄨㄟˊ ㄅㄨˋ , ㄌㄨㄛˊ ㄨㄚˋ ㄕㄥ ㄔㄣˊ 。 ㄉㄨㄥˋ ㄨˊ ㄔㄤˊ ㄗㄜˊ , ㄖㄨㄛˋ ㄨㄟˊ ㄖㄨㄛˋ ㄢ 。 ㄐㄧㄣˋ ㄓˇ ㄋㄢˊ ㄑㄧˊ , ㄖㄨㄛˋ ㄨㄤˇ ㄖㄨㄛˋ ㄏㄞˊ 。 ㄓㄨㄢˇ ㄇㄧㄢˇ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧㄥ , ㄍㄨㄤ ㄖㄨㄣˋ ㄩˋ ㄧㄢˊ 。 ㄏㄢˊ ㄘˊ ㄨㄟˋ ㄊㄨˋ , ㄑㄧˋ ㄖㄨㄛˋ ㄧㄡ ㄌㄢˊ 。 ㄏㄨㄚˊ ㄖㄨㄥˊ ㄜ ㄋㄨㄛˊ , ㄌㄧㄥˋ ㄨㄛˇ ㄨㄤˋ ㄘㄢ 。

   ㄩˊ ㄕˋ ㄆㄧㄥˊ ㄧˋ ㄕㄡ ㄈㄥ , ㄔㄨㄢ ㄏㄡˋ ㄐㄧㄥˋ ㄆㄛ 。 ㄈㄥˊ ㄧˊ ㄇㄧㄥˊ ㄍㄨˇ , ㄋㄩˇ ㄨㄚ ㄑㄧㄥ ㄍㄜ 。 ㄊㄥˊ ㄨㄣˊ ㄩˊ ㄧˇ ㄐㄧㄥˇ ㄔㄥˊ , ㄇㄧㄥˊ ㄩˋ ㄌㄨㄢˊ ㄧˇ ㄐㄧㄝ ㄕˋ 。 ㄌㄧㄡˋ ㄌㄨㄥˊ ㄧㄢˇ ㄑㄧˊ ㄑㄧˊ ㄕㄡˇ , ㄗㄞˇ ㄩㄣˊ ㄔㄜ ㄓ ㄖㄨㄥˊ ㄧˋ 。 ㄐㄧㄥ ㄋㄧˊ ㄩㄥˇ ㄦˊ ㄐㄧㄚˊ ㄍㄨˇ , ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄣˊ ㄒㄧㄤˊ ㄦˊ 爲 ㄨㄟˋ 。 ㄩˊ ㄕˋ ㄩㄝˋ ㄅㄟˇ ㄓˇ , ㄍㄨㄛˋ ㄋㄢˊ ㄍㄤ , ㄩ ㄙㄨˋ ㄌㄧㄥˇ , ㄏㄨㄟˊ ㄑㄧㄥ ㄧㄤˊ , ㄉㄨㄥˋ ㄓㄨ ㄔㄨㄣˊ ㄧˇ ㄒㄩˊ ㄧㄢˊ , ㄔㄣˊ ㄐㄧㄠ ㄐㄧㄝ ㄓ ㄉㄚˋ ㄍㄤ 。 ㄏㄣˋ ㄖㄣˊ ㄕㄣˊ ㄓ ㄉㄠˋ ㄕㄨ ㄒㄧ , ㄩㄢˋ ㄕㄥˋ ㄋㄧㄢˊ ㄓ ㄇㄛˋ ㄉㄤ 。 ㄎㄤˋ ㄌㄨㄛˊ ㄇㄟˋ ㄧˇ ㄧㄢˇ ㄊㄧˋ ㄒㄧ , ㄌㄟˋ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧㄣ ㄓ ㄌㄤˋ ㄌㄤˋ 。 ㄉㄠˋ ㄌㄧㄤˊ ㄏㄨㄟˋ ㄓ ㄩㄥˇ ㄐㄩㄝˊ ㄒㄧ , ㄞ ㄧ ㄕˋ ㄦˊ ㄧˋ ㄒㄧㄤ 。 ㄨˊ ㄨㄟˊ ㄑㄧㄥˊ ㄧˇ ㄒㄧㄠˋ ㄞˋ ㄒㄧ , ㄒㄧㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄓ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄤ 。 ㄙㄨㄟ ㄑㄧㄢˊ ㄔㄨˇ ㄩˊ ㄊㄞˋ ㄧㄣ , ㄔㄤˊ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄣ ㄩˊ ㄐㄩㄣ ㄨㄤˊ 。 ㄏㄨ ㄅㄨˊ ㄨˋ ㄑㄧˊ ㄙㄨㄛˇ ㄕㄜˋ , ㄔㄤˋ ㄕㄣˊ ㄒㄧㄠ ㄦˊ ㄅㄧˋ ㄍㄨㄤ 。

   ㄩˊ ㄕˋ ㄅㄟˋ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧㄥˊ ㄍㄠ , ㄗㄨˊ ㄨㄤˇ ㄕㄣˊ ㄌㄧㄡˊ 。 ㄧˊ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄧㄤˇ ㄒㄧㄤˋ , ㄍㄨˋ ㄨㄤˋ ㄏㄨㄞˊ ㄔㄡˊ 。 ㄐㄧˋ ㄌㄧㄥˊ ㄊㄧˇ ㄓ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄥˊ , ㄩˋ ㄑㄧㄥ ㄓㄡ ㄦˊ ㄕㄤˋ ㄙㄨˋ 。 ㄈㄨˊ ㄔㄤˊ ㄔㄨㄢ ㄦˊ ㄨㄤˋ ㄈㄢˇ , ㄙ ㄇㄧㄢˊ ㄇㄧㄢˊ ㄦˊ ㄗㄥ ㄇㄨˋ 。 ㄧㄝˋ ㄍㄥˇ ㄍㄥˇ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄇㄟˋ , ㄓㄢ ㄈㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄦˊ ㄓˋ ㄕㄨˋ 。 ㄇㄧㄥˋ ㄆㄨˊ ㄈㄨ ㄦˊ ㄐㄧㄡˋ ㄐㄧㄚˋ , ㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄍㄨㄟ ㄏㄨ ㄉㄨㄥ ㄌㄨˋ 。 ㄌㄢˇ ㄈㄟ ㄆㄟˋ ㄧˇ ㄎㄤˋ ㄘㄜˋ , ㄔㄤˋ ㄆㄢˊ ㄏㄨㄢˊ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄑㄩˋ 。

洛神賦釋義

譯文

  黃初三年,我來到京都朝覲,歸渡洛水。古人曾說此水之神名叫宓妃。因有感於宋玉對楚王所說的神女之事,於是作了這篇賦。賦文雲:

  我從京都洛陽出發,向東迴歸封地鄄城,揹着伊闕,越過轘轅,途經通谷,登上景山。這時日已西下,車困馬乏。於是就在長滿杜蘅草的岸邊卸了車,在生着芝草的地裏餵馬。自己則漫步於陽林,縱目眺望水波浩渺的洛川。於是不覺精神恍惚,思緒飄散。低頭時還沒有看見什麼,一抬頭,卻發現了異常的景象,只見一個絕妙佳人,立於山巖之旁。我不禁拉着身邊的車伕對他說:「你看見那個人了嗎?那是什麼人,竟如此艷麗!」車伕回答說:「臣聽說河洛之神的名字叫宓妃,然而現在君王所看見的,莫非就是她!她的形狀怎樣,臣倒很想聽聽。」

  我告訴他說:她的形影,翩然若驚飛的鴻雁,婉約若遊動的蛟龍。容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的青松。她時隱時現像輕雲籠月,浮動飄忽似迴風旋雪。遠而望之,明潔如朝霞中升起的旭日;近而視之,鮮麗如綠波間綻開的新荷。她體態適中,高矮合度,肩窄如削,腰細如束,秀美的頸項露出白皙的皮膚。既不施脂,也不敷粉,髮髻高聳如雲,長眉彎曲細長,紅脣鮮潤,牙齒潔白,一雙善於顧盼的閃亮的眼睛,兩個面顴下甜甜的酒窩。她姿態優雅嫵媚,舉止溫文嫻靜,情態柔美和順,語辭得體可人。洛神服飾奇艷絕世,風骨體貌與圖上畫的一樣。她身披明麗的羅衣,帶着精美的佩玉。頭戴金銀翡翠首飾,綴以周身閃亮的明珠。她腳著飾有花紋的遠遊鞋,拖着薄霧般的裙裾,隱隱散發出幽蘭的清香,在山邊徘徊倘佯。忽然又飄然輕舉,且行且戲,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇廕,在河灘上伸出素手,採擷水流邊的黑色芝草。

  我鍾情於她的淑美,不覺心旌搖曳而不安。因爲沒有合適的媒人去說情,只能藉助微波來傳遞話語。但願自己真誠的心意能先於別人陳達,我解下玉佩向她發出邀請。可嘆佳人實在美好,既明禮義又善言辭,她舉着瓊玉向我作出回答,並指着深深的水流以爲期待。我懷着眷眷之誠,又恐受這位神女的欺騙。因有感於鄭交甫曾遇神女背棄諾言之事,心中不覺惆悵、猶豫和遲疑,於是斂容定神,以禮義自持。

  這時洛神深受感動,低迴徘徊,神光時離時合,忽明忽暗。她像鶴立般地聳起輕盈的軀體,如將飛而未翔;又踏着充滿花椒濃香的小道,走過杜蘅草叢而使芳氣流動。忽又悵然長吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長。於是衆神紛至雜沓,呼朋引類,有的戲嬉於清澈的水流,有的飛翔於神異的小渚,有的在採集明珠,有的在俯拾翠鳥的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽漢水之神,爲瓠瓜星的無偶而嘆息,爲牽牛星的獨處而哀詠。時而揚起隨風飄動的上衣,用長袖蔽光遠眺,久久佇立;時而又身體輕捷如飛鳧,飄忽遊移無定。她在水波上行走,羅襪濺起的水沫如同塵埃。她動止沒有規律,像危急又像安閒;進退難以預知,像離開又像回返。她雙目流轉光亮,容顏煥發澤潤,話未出口,卻已氣香如蘭。她的體貌婀娜多姿,令我看了茶飯不思。

  在這時風神屏翳收斂了晚風,水神川後止息了波濤,馮夷擊響了神鼓,女媧發出清泠的歌聲。飛騰的文魚警衛着洛神的車乘,衆神隨着叮噹作響的玉鸞一齊離去。六龍齊頭並進,駕着雲車從容前行。鯨鯢騰躍在車駕兩旁,水禽繞翔護衛。車乘走過北面的沙洲,越過南面的山岡,洛神轉動白潔的脖頸,回過清秀的眉目,朱脣微啓,緩緩地陳訴着往來交接的綱要。只怨恨人神有別,彼此雖然都處在盛年而無法如願以償。說着不禁舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾溼了衣襟,哀念歡樂的相會就此永絕,如今一別身處兩地,不曾以細微的柔情來表達愛慕之心,只能贈以明璫作爲永久的紀念。自己雖然深處太陰,卻時時懷念着君王。洛神說畢忽然不知去處,我爲衆靈一時消失隱去光彩而深感惆悵。

  於是我舍低登高,腳步雖移,心神卻仍留在原地。餘情綣繾,不時想象着相會的情景和洛神的容貌;回首顧盼,更是愁緒縈懷。滿心希望洛神能再次出現,就不顧一切地駕着輕舟逆流而上。行舟於悠長的洛水以至忘了迴歸,思戀之情卻綿綿不斷,越來越強,以至整夜心緒難平無法入睡,身上沾滿了濃霜直至天明。我不得已命僕伕備馬就車,踏上向東回返的道路,但當手執馬繮,舉鞭欲策之時,卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。

註釋

洛神:傳說古帝宓(fú)羲氏之女溺死洛水而爲神,故名洛神,又名宓妃。

黃初:魏文帝曹丕年號,公元—年。

京師:京城,指魏都洛陽。

濟:渡。洛川:即洛水,源出陝西,東南入河南,流經洛陽。

斯水:此水,指洛川。

宋玉對楚王神女之事:傳爲宋玉所作的《高唐賦》和《神女賦》,都記載宋玉與楚襄王對答夢遇巫山神女事。

京域:京都地區,指洛陽。

言:語助詞。東藩:東方藩國,指曹植的封地。黃初三年,曹植被立爲鄄(juàn)城(即今山東鄄城縣)王,城在洛陽東北方向,故稱東藩。

伊闕:山名,又稱闕塞山、龍門山,在河南洛陽南。

轘(huán)轅:山名,在今河南偃師縣東南。

通谷:山谷名。在洛陽城南。

陵:登。景山:山名,在今偃師縣南。

殆:通「怠」,懈怠。一說指危險。煩:疲乏。

爾乃:承接連詞,於是就。稅駕:停車。稅,舍、置。駕,車乘總稱。蘅皋:生着杜蘅的河岸。蘅,杜蘅,香草名。皋,岸。

秣駟:餵馬。駟,一車四馬,此泛指駕車之馬。芝田:種着靈芝草的田地,此處指野草繁茂之地。一說爲地名,指河南鞏縣西南的芝田鎮。

容與:悠然安閒貌。陽林:地名。

流眄:縱目四望。眄,斜視。一作「流盼」,目光流轉顧盼。

精移神駭:神情恍惚。駭,散。

忽焉:急速貌。思散:思緒分散,精神不集中。

殊觀:少見的異常現象。

巖之畔:山巖邊。

援:以手牽引。御者:車伕。

覿(dí):看見。

「翩若」二句:翩然若驚飛的鴻雁,蜿蜒如遊動的蛟龍。翩,鳥疾飛的樣子,此處指飄忽搖曳的樣子。驚鴻,驚飛的鴻雁。婉,蜿蜒曲折。這兩句是寫洛神的體態輕盈宛轉。

「榮曜(yào)」二句:容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的松樹。榮,豐盛。曜,日光照耀。華茂,華美茂盛。這兩句是寫洛神容光煥發充滿生氣。

「彷彿」二句:時隱時現象輕雲遮住月亮,浮動飄忽似迴風旋舞雪花。彷彿,若隱若現的樣子。飄颻,飛翔貌。回,迴旋,旋轉。這兩句是寫洛神的體態婀娜,行動飄忽。

皎:潔白光亮。太陽昇朝霞:太陽昇起於朝霞之中。

迫:靠近。灼:鮮明,鮮艷。芙蕖:一作「芙蓉」,荷花。淥(lù):水清貌。以上兩句是說,不論遠遠凝望還是靠近觀看,洛神都是姿容絕艷。

穠:花木繁盛。此指人體豐腴。纖:細小。此指人體苗條。

修短:長短,高矮。以上兩句是說洛神的高矮肥瘦都恰到好處。

「肩若」二句:肩窄如削,腰細如束。削成,形容兩肩瘦削下垂的樣子。約素,一束白絹。素,白細絲織品。這兩句是寫洛神的肩膀和腰肢線條圓美。

延、秀:均指長。頸:脖子的前部。項:脖子的後部。

皓:潔白。呈露:顯現,外露。

「芳澤」二句:既不施脂,也不敷粉。澤,潤膚的油脂。鉛華,粉。古代燒鉛成粉,故稱鉛華。不御,不施。御,用。

雲髻:髮髻如雲。峨峨:高聳貌。

聯娟:微曲貌。

「丹脣」二句:紅脣鮮潤,牙齒潔白。朗,明潤。鮮,光潔。

眸:目中瞳子。睞(lài):顧盼。

靨(yè):酒窩。輔:面頰。承權:在顴骨之下。權,顴骨。

瓌:同「瑰」,奇妙。艷逸:艷麗飄逸。

儀:儀態。閒:嫻雅。

綽:綽約,美好。

奇服:奇麗的服飾。曠世:舉世唯有。曠,空。

骨像:骨格形貌。應圖:指與畫中人相當。

璀粲:鮮明貌。一說爲衣動的聲音。

珥:珠玉耳飾。此用作動詞,作佩戴解。瑤、碧:均爲美玉。華琚:刻有花紋的佩玉。琚:佩玉名。

翠:翡翠。首飾:指釵簪一類飾物。

踐:穿,着。遠遊:鞋名。文履:飾有花紋圖案的鞋。

曳:拖。霧綃:輕薄如霧的綃。綃,生絲。裾:裙邊。

微:輕微。芳藹:香氣。

踟躕:徘徊。隅:角。

「於是」二句:忽然又飄然輕舉,且行且戲。縱體,身體輕舉貌。遨,遊。

採旄(máo):彩旗。採,同「彩」。旄,旗竿上旄牛尾飾物,此處指旗。

桂旗:以桂木做旗竿的旗,形容旗的華美。

攘:此指挽袖伸出。神滸:爲神所遊之水邊地。滸,水邊澤畔。

湍瀨:石上急流。玄芝:黑色芝草,相傳爲神草。

「餘情」二句:我喜歡她的淑美,又擔心不被接受,不覺心旌搖曳而不安。振盪,形容心動盪不安。怡,悅。

「無良媒」二句:沒有合適的媒人去通接歡情,就只能藉助微波來傳遞話語。微波,一說指目光。

誠素:真誠的情意。素,同「愫」,情愫。

要:同「邀」,約請。

信修:確實美好。修,美好。

羌:發語詞。習禮:懂得禮法。明詩:善於言辭。這句意指有很好的文化教養。

抗:舉起。瓊珶(dì):美玉。和:應答。

「指潛川」句:指深水發誓,約期相會。潛川,深淵,一說指洛神所居之地。期,會。

眷眷:依戀貌。款實:誠實。

斯靈:此神,指宓妃。我欺:即欺我。

交甫:鄭交甫。《文選》李善注引《神仙傳》:「切仙一出,遊於江濱,逢鄭交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩與之。交甫行數步,空懷無佩,女亦不見。」棄言:背棄承諾。

狐疑:疑慮不定。因爲想到鄭交甫曾經被仙女遺棄,故此內心產生了疑慮。

收和顏:收起和悅的容顏。靜志:鎮定情志。

申:施展。禮防:禮法,禮能防亂,故稱禮防。自持:自我約束。

徙倚:留連徘徊。

「神光」二句:洛神身上放出的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。

竦(sǒng):聳。鶴立:形容身軀輕盈飄舉,如鶴之立。

椒途:塗有椒泥的道路,一說指長滿香椒的道路。椒,花椒,有濃香。

蘅薄:杜蘅叢生地。流芳:散發香氣。

「超長吟」二句:悵然長吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長。超,惆悵。永慕,長久思慕。厲,疾。彌,久。

衆靈:衆仙。雜沓:紛紜,多而亂的樣子。

命儔嘯侶:招呼同伴。儔,夥伴、同類。

渚:水中高地。

翠羽:翠鳥的羽毛。

南湘之二妃:指娥皇和女英。據劉向《列女傳》載,堯以長女娥皇和次女女英嫁舜,後舜南巡,死於蒼梧。二妃往尋,自投湘水而死,爲湘水之神。

漢濱之遊女:漢水之女神,即前注中鄭交甫所遇之神女。

「嘆匏瓜」二句:爲匏瓜星的無偶而嘆息,爲牽牛星的獨處而哀詠。匏瓜,星名,又名天雞,在河鼓星東。無匹,無偶。牽牛,星名,又名天鼓,與織女星各處天河之旁。相傳每年七月七日才得一會。

袿(guī):婦女的上衣。猗(yī)靡:隨風飄動貌。

翳(yì):遮蔽。延佇:久立。

鳧:野鴨。

「凌波」二句:在水波上細步行走,濺起的水沫附在羅襪上如同塵埃。凌,踏。塵,指細微四散的水沫。

難期:難料。

「轉眄」句:轉眼顧盼之間流露出奕奕神採。流精,形容目光流轉而有光彩。

「氣若」句:形容氣息香馨如蘭。

屏翳:傳說中的衆神之一,司職說法不一,或以爲是雲師,或以爲是雷師,或以爲是雨師,在此篇中被曹植視作風神。川後:傳說中的河神。

馮(píng)夷:傳說中的水神。

女媧:女神名,相傳笙簧是她所造,所以這裏說「女媧清歌」。

「騰文魚」二句:飛騰的文魚警衛着洛神的車乘,衆神隨着叮噹作響的玉鸞一齊離去。騰,升。文魚,神話中一種能飛的魚。警乘,警衛車乘。玉鑾,鸞鳥形的玉製車鈴,動則發聲。偕逝,俱往。

六龍:相傳神出遊多駕六龍。儼:莊嚴的樣子。齊首:六龍齊頭並進。

雲車:相傳神以雲爲車。容裔:即「容與」,舒緩安詳貌。

鯨鯢(ní):即鯨魚。水棲哺乳動物,雄者稱鯨,雌者稱鯢。轂(gǔ):車輪中用以貫軸的圓木,這裏指車。

沚:水中小塊陸地。

「紆素領」二句:洛神不斷回首顧盼。紆,回。素領,白皙的頸項。清揚,形容女性清秀的眉目。

交接:結交往來。

盛年:少壯之年。莫當:無匹,無偶,即兩人不能結合。

「抗羅袂」二句:舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾溼了衣襟。抗,舉。袂,衣袖。浪浪,水流不斷貌。

「悼良會」二句:痛惜這樣美好的相會永不再有,哀嘆長別從此身處兩地。

效愛:致愛慕之意。

明璫:以明月珠作的耳璫。

「雖潛」二句:雖然幽居於神仙之所,但將永遠懷念着君王。潛處,深處,幽居。太陰,衆神所居之處。君王,指曹植。

「忽不悟」二句:洛神說畢忽然不知去處,我爲衆靈一時消失隱去光彩而深感惆悵。不悟,不見,未察覺。所舍,停留、止息之處。宵,通「消」,消失。蔽光,隱去光彩。

背下:離開低地。陵高:登上高處。

遺情:留情,情思留連。想象:指思念洛神的美好形象。

靈體:指洛神。

上溯:逆流而上。

長川:指洛水。

耿耿:心神不安的樣子。

「攬騑轡」二句:當手執馬繮,舉鞭欲策之時,卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。騑(fēi),車旁之馬。古代駕車稱轅外之馬爲騑或驂,此泛指駕車之馬。轡,馬繮繩。抗策,猶舉鞭。盤桓,徘徊不進貌。

參考資料:

1、潘嘯龍 等 .古文鑑賞辭典(上冊) .上海 :上海辭書出版社 ,1997 :480-484 .

2、徐中玉 金啓華 .中國古代文學作品選 .上海 :華東師範大學出版社 ,1999 :264-273 .

洛神賦創作背景

  曹植此賦據序所言,系其於魏文帝黃初三年(222年)入朝京師洛陽後,在回封地鄄城途中經過洛水時,「感宋玉對楚王神女之事」而作。當時,曹丕剛即帝位不久,即殺了曹植的密友丁儀、丁廙二人。曹植本人在就國後也爲監國謁者奏以「醉酒悖慢,劫脅使者」,被貶安鄉侯,後改封鄄城侯,再立爲鄄城王。

參考資料:

1、潘嘯龍 等 .古文鑑賞辭典(上冊) .上海 :上海辭書出版社 ,1997 :480-484 .

2、徐中玉 金啓華 .中國古代文學作品選 .上海 :華東師範大學出版社 ,1999 :264-273 .

洛神賦賞析

  浪漫色彩

  曹植在詩歌和辭賦創作方面有傑出成就,其賦繼承兩漢以來抒情小賦的傳統,又吸收楚辭的浪漫主義精神,爲辭賦的發展開闢了一個新的境界。《洛神賦》爲曹植辭賦中傑出作品。作者以浪漫主義的手法,通過夢幻的境界,描寫人神之間的真摯愛情,但終因「人神殊道」無從結合而惆悵分離。

  周洪亮主編的《璇璣辭》選用曹植《洛神賦》中:「翩若驚鴻,婉若遊龍,榮曜秋菊,華茂春松。髣髴兮若輕雲之蔽月,飄颻兮若流風之迴雪。」一句來讚美王羲之的書法之美。

  段落層次

  《洛神賦》全篇大致可分爲六個段落,第一段寫作者從洛陽回封地時,看到「麗人」宓妃佇立山崖,這段類話本的「入話」。第二段,寫「宓妃」容儀服飾之美。第三段寫「我」非常愛慕洛神,她實在太好了,既識禮儀又善言辭,雖已向她表達了真情,贈以信物,有了約會,卻擔心受欺騙,極言愛慕之深。第四段寫洛神爲「君王」之誠所感後的情狀。第五段「恨人神之道殊」以下二句,是此賦的寄意之所在。第六段,寫別後「我」對洛神的思念。

  突出特點

  特點一,想象豐富。想象到:他從京城洛陽啓程,東歸封地鄄城。途中,在洛川之邊,停車飲馬,在陽林漫步之時,看到了洛神宓妃,她的體態搖曳飄忽像驚飛的大雁,婉曲輕柔像是水中的遊龍,鮮美、華麗較秋菊、茂松有過之,姣如朝霞,純潔如芙蓉,風華絕代。隨後他對她產生愛慕之情,託水波以傳意,寄玉佩以定情。然她的神聖高潔使他不敢造次。洛神終被他的真情所感動,與之相見,傾之以情。但終因人神殊途,結合無望,與之惜別。想象絢爛,浪漫悽婉之情淡而不化,令人感嘆,愁帳絲絲。但這想象並不離奇,是有感於宋玉的《神女賦》、《高唐賦》兩篇賦而作。

  特點二,詞藻華麗而不浮躁,清新之氣四逸,令人神爽。講究排偶,對仗,音律,語言整飭、凝鍊、生動、優美。取材構思漢賦中無出其右。

  特點三,傳神的描寫刻畫,兼之與比喻、烘託共用,錯綜變化巧妙得宜,給人一種浩而不煩、美而不驚之感,使人感到就如在看一幅絕妙丹青,箇中人物有血有肉,而不會使人產生一種虛無之感。在對洛神的體型、五官、姿態等描寫時,給人傳遞出洛神的沉魚之貌、落雁之容。同時,又有「清水出芙蓉,天然去鵰飾。」的清新高潔。在對洛神與之會面時的神態的描寫刻畫,使人感到斯人浮現於眼前,風姿綽約。而對於洛神與其分手時的描寫「屏翳收風,川後靜波,馮來鳴鼓,女媧清歌。」愛情之真摯、純潔。一切都是這樣的美好,以致離別後,人去心留,情思不斷,洛神的倩影和相遇相知時的情景歷歷在目,浪漫而苦澀,心神爲之不寧徘徊於洛水之間不忍離去。

  苦悶之情

  產生苦悶之情的原因有三:

  1.人神有別,有情人不能成眷屬;

  2.「洛神」是他的精神寄託,但她只能存在於想象之中,現實中難以找到,失落無限;

  3.以此賦託意,他不但與帝王之位無緣還屢受兄弟的逼害,無奈之餘又感到悲哀和憤悶。

  藝術價值

  對《洛神賦》的思想、藝術成就前人都曾予以極高的評價,最明顯的是常把它與屈原的《九歌》和宋玉的《神女》諸賦相提並論。其實,曹植此賦兼二者而有之,它既有《湘君》、《湘夫人》那種濃厚的抒情成分,同時又具宋玉詣賦對女性美的精妙刻畫。此外,它的情節完整,手法多變和形式雋永等,又爲以前的作品所不及。因此它在歷史上有着非常廣泛和深遠的影響。晉代大書法家王獻之和大畫家顧愷之,都曾將《洛神賦》的神采風貌形諸楮墨,爲書苑和畫壇增添了不可多得的精品。到了南宋和元明時期,一些劇作家又將其搬上了舞臺,汪道昆的《陳思王悲生洛水》就是其中比較著名的一出。至於歷代作家以此爲題材,見詠於詩詞歌賦者,則更是多得難以數計。可見曹植《洛神賦》的藝術魅力,是經久不衰的。

曹植

曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾爲陳王,去世後諡號「思」,因此又稱陳思王。後人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱爲「三曹」,南朝宋文學家謝靈運更有「天下才有一石,曹子建獨佔八鬥」的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱「仙才」者,曹植、李白、蘇軾三人耳。 ...

曹植朗讀
()

猜你喜歡

莪蒿露結葉初乾,白首萊衣歲若幹。此日開圖空掩泣,終天無復夢魂安。

()

長年憂患百端慵,開斥僧坊頗有功。

地撤蔽虧僧界淨,人除荒穢玉奩空。

青天併入揮毫裏,白鳥時興隱幾中。

最是人間佳絕處,夢殘風鐵響丁東。

()

渺渺春江空落暉,旅人相顧欲沾衣。

楚王宮外千條柳,不遣飛花送客歸。

()

洛陽馳道上。

春日起塵埃。

濯龍望如霧。

河橋渡似雷。

聞珂知馬蹀。

傍幰見甍開。

相看不得語。

密意眼中來。

()

天地茫茫負井蛙,空庭隱□月初斜。人生自有無平事,強啜盧仝四碗茶。

()

冰道銀河似耶非?魂存瀑死夢依稀。

一痕界破千山雪,匹練能裁幾件衣。

屋建瓴高天並瀉,撬因地險虎真飛。

此間盡運降龍木,可戰天門百八喝。

()