蘭亭集序 / 蘭亭序

蘭亭集序 / 蘭亭序朗讀

  永和九年,歲在癸醜,暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭,修禊事也。羣賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以爲流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管絃之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

譯文:  永和九年,時在癸醜之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,爲了做禊事。衆多賢才都匯聚到這裏,年齡大的小的都聚集在這裏。蘭亭這個地方有高峻的山峯,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,輝映環繞在亭子的.*,我們引溪水作爲流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有演奏音樂的盛況,但喝點酒,作點詩,也足夠來暢快敘述幽深內藏的感情了。

注釋:  永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345—356年共12年。永和九年上巳節,王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩,事後將作品結爲一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。暮春:陰曆三月。暮,晚。會:集會。會稽:郡名,今浙江紹興。山陰:今紹興越城區。修禊事也:(爲了做)禊禮這件事。古代習俗,於陰曆三月上旬的巳日(魏以後定爲三月三日),人們羣聚於水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種遊春活動。羣賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。畢至:全到。畢,全、都。少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長。咸:都。崇山峻嶺:高峻的山嶺。修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。激湍:流勢很急的水。映帶左右:輝映點綴在亭子的周圍。映帶,映襯、圍繞。流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流,使動用法。曲水,引水環曲爲渠,以流酒杯。列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。絲竹管絃之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。一觴一詠:喝着酒作着詩。幽情:幽深內藏的感情。

  是日也,天朗氣清,惠風和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

譯文:  這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上衆多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。

注釋:  是日也:這一天。惠風:和風。和暢,緩和。品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。所以:用來。騁:使······奔馳。極:窮盡。信:實在。

  夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已爲陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期於盡。古人雲:「死生亦大矣。」豈不痛哉!(不知老之將至一作:曾不知老之將至)

譯文:  人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內暢談自己的胸懷抱負;有的人就着自己所愛好的事物,寄託情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經厭倦,感情隨着事物的變化而變化,感慨隨之產生。過去所喜歡的東西,轉瞬間,已經成爲舊跡,尚且不能不因爲它引發心中的感觸,況且壽命長短,聽憑造化,最後歸結於消滅。古人說:「死生畢竟是件大事啊。」怎麼能不讓人悲痛呢?

注釋:  夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,句首發語詞,不譯。相與,相處、相交往。俯仰,表示時間的短暫。取諸:取之於,從······中取得。悟言:面對面的交談。悟,通「晤」,指心領神會的妙悟之言。因寄所託,放浪形骸之外:就着自己所愛好的事物,寄託自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨着。寄,寄託。所託,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。趣舍萬殊:各有各的愛好。趣舍,即取捨,愛好。趣,通「取」。萬殊,千差萬別。靜躁:安靜與躁動。暫:短暫,一時。快然自足:感到高興和滿足。然,······的樣子。不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來。所之既倦:(對於)所喜愛或得到的事物已經厭倦。之,往、到達。情隨事遷:感情隨着事物的變化而變化。遷,變化。感慨系之:感慨隨着產生。系,附着。向:過去、以前。陳跡:舊跡。以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指「向之所欣……以爲陳跡」。興,發生、引起。修短隨化:壽命長短聽憑造化。化,自然。期:至,及。死生亦大矣:死生是一件大事啊。語出《莊子·德充符》。

  每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷。固知一死生爲虛誕,齊彭殤爲妄作。後之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。後之覽者,亦將有感於斯文。

譯文:  每當看到前人所發感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白於心。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。後人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個一個記下當時與會的人,錄下他們所作的詩篇。縱使時代變了,事情不同了,但觸發人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。後世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。

注釋:  契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而爲二,各執一半,作爲憑證。臨文嗟悼:讀古人文章時嘆息哀傷。臨,面對。喻:明白。固知一死生爲虛誕,齊彭殤爲妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。固,本來、當然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。出自《齊物論》。列敘時人:一個一個記下當時與會的人。錄其所述:錄下他們作的詩。其致一也:人們的思想情趣是一樣的。後之覽者:後世的讀者。斯文:這次集會的詩文。

蘭亭集序 / 蘭亭序注音

   ㄩㄥˇ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄡˇ ㄋㄧㄢˊ , ㄙㄨㄟˋ ㄗㄞˋ ㄍㄨㄟˇ ㄔㄡˇ , ㄇㄨˋ ㄔㄨㄣ ㄓ ㄔㄨ , ㄏㄨㄟˋ ㄩˊ ㄏㄨㄟˋ ㄐㄧ ㄕㄢ ㄧㄣ ㄓ ㄌㄢˊ ㄊㄧㄥˊ , ㄒㄧㄡ ㄒㄧˋ ㄕˋ ㄧㄝˇ 。羣 ㄒㄧㄢˊ ㄅㄧˋ ㄓˋ , ㄕㄠˇ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄢˊ ㄐㄧˊ 。 ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄧㄡˇ ㄔㄨㄥˊ ㄕㄢ ㄐㄩㄣˋ ㄌㄧㄥˇ , ㄇㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄡ ㄓㄨˊ ; ㄧㄡˋ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧ ㄊㄨㄢ , ㄧㄥˋ ㄉㄞˋ ㄗㄨㄛˇ ㄧㄡˋ , ㄧㄣˇ ㄧˇ 爲 ㄌㄧㄡˊ ㄕㄤ ㄑㄩ ㄕㄨㄟˇ , ㄌㄧㄝˋ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧˊ ㄘˋ 。 ㄙㄨㄟ ㄨˊ ㄙ ㄓㄨˊ ㄍㄨㄢˇ ㄒㄧㄢˊ ㄓ ㄕㄥˋ , ㄧ ㄕㄤ ㄧ ㄩㄥˇ , ㄧˋ ㄗㄨˊ ㄧˇ ㄔㄤˋ ㄒㄩˋ ㄧㄡ ㄑㄧㄥˊ 。

   ㄕˋ ㄖˋ ㄧㄝˇ , ㄊㄧㄢ ㄌㄤˇ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄥ , ㄏㄨㄟˋ ㄈㄥ ㄏㄜˊ ㄔㄤˋ , ㄧㄤˇ ㄍㄨㄢ ㄩˇ ㄓㄡˋ ㄓ ㄉㄚˋ , ㄈㄨˇ ㄔㄚˊ ㄆㄧㄣˇ ㄌㄟˋ ㄓ ㄕㄥˋ , ㄙㄨㄛˇ ㄧˇ ㄧㄡˊ ㄇㄨˋ ㄔㄥˇ ㄏㄨㄞˊ , ㄗㄨˊ ㄧˇ ㄐㄧˊ ㄕˋ ㄊㄧㄥ ㄓ ㄩˊ , ㄒㄧㄣˋ ㄎㄜˇ ㄌㄜˋ ㄧㄝˇ 。

   ㄈㄨ ㄖㄣˊ ㄓ ㄒㄧㄤ ㄩˇ , ㄈㄨˇ ㄧㄤˇ ㄧˊ ㄕˋ , ㄏㄨㄛˋ ㄑㄩˇ ㄓㄨ ㄏㄨㄞˊ ㄅㄠˋ , ㄨˋ ㄧㄢˊ ㄧ ㄕˋ ㄓ ㄋㄟˋ ; ㄏㄨㄛˋ ㄧㄣ ㄐㄧˋ ㄙㄨㄛˇ ㄊㄨㄛ , ㄈㄤˋ ㄌㄤˋ ㄒㄧㄥˊ ㄏㄞˊ ㄓ ㄨㄞˋ 。 ㄙㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄕㄜˋ ㄨㄢˋ ㄕㄨ , ㄐㄧㄥˋ ㄗㄠˋ ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥˊ , ㄉㄤ ㄑㄧˊ ㄒㄧㄣ ㄩˊ ㄙㄨㄛˇ ㄩˋ , ㄓㄢˋ ㄉㄜˊ ㄩˊ ㄐㄧˇ , ㄎㄨㄞˋ ㄖㄢˊ ㄗˋ ㄗㄨˊ , ㄅㄨˋ ㄓ ㄌㄠˇ ㄓ ㄐㄧㄤ ㄓˋ 。 ㄐㄧˊ ㄑㄧˊ ㄙㄨㄛˇ ㄓ ㄐㄧˋ ㄐㄩㄢˋ , ㄑㄧㄥˊ ㄙㄨㄟˊ ㄕˋ ㄑㄧㄢ , ㄍㄢˇ ㄎㄞˋ ㄒㄧˋ ㄓ ㄧˇ 。 ㄒㄧㄤˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄒㄧㄣ , ㄈㄨˇ ㄧㄤˇ ㄓ ㄐㄧㄢ , ㄧˇ 爲 ㄔㄣˊ ㄐㄧ , ㄧㄡˊ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄓ ㄒㄧㄥ ㄏㄨㄞˊ 。 ㄎㄨㄤˋ ㄒㄧㄡ ㄉㄨㄢˇ ㄙㄨㄟˊ ㄏㄨㄚˋ , ㄓㄨㄥ ㄑㄧˊ ㄩˊ ㄐㄧㄣˋ 。 ㄍㄨˇ ㄖㄣˊ ㄩㄣˊ :「 ㄙˇ ㄕㄥ ㄧˋ ㄉㄚˋ ㄧˇ 。」 ㄑㄧˇ ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥˋ ㄗㄞ !( ㄅㄨˋ ㄓ ㄌㄠˇ ㄓ ㄐㄧㄤ ㄓˋ ㄧ ㄗㄨㄛˋ : ㄘㄥˊ ㄅㄨˋ ㄓ ㄌㄠˇ ㄓ ㄐㄧㄤ ㄓˋ )

   ㄇㄟˇ ㄌㄢˇ ㄒㄧˊ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥ ㄍㄢˇ ㄓ ㄧㄡˊ , ㄖㄨㄛˋ ㄏㄜˊ ㄧ ㄑㄧˋ , ㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄅㄨˊ ㄌㄧㄣˊ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄝ ㄉㄠˋ , ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄩˋ ㄓ ㄩˊ ㄏㄨㄞˊ 。 ㄍㄨˋ ㄓ ㄧˋ ㄙˇ ㄕㄥ 爲 ㄒㄩ ㄉㄢˋ , ㄑㄧˊ ㄆㄥˊ ㄕㄤ 爲 ㄨㄤˋ ㄗㄨㄛˋ 。 ㄏㄡˋ ㄓ ㄕˋ ㄐㄧㄣ , ㄧˋ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄣ ㄓ ㄕˋ ㄒㄧˊ 。 ㄅㄟ ㄈㄨ ! ㄍㄨˋ ㄌㄧㄝˋ ㄒㄩˋ ㄕˊ ㄖㄣˊ , ㄌㄨˋ ㄑㄧˊ ㄙㄨㄛˇ ㄕㄨˋ , ㄙㄨㄟ ㄕˋ ㄕㄨ ㄕˋ ㄧˋ , ㄙㄨㄛˇ ㄧˇ ㄒㄧㄥ ㄏㄨㄞˊ , ㄑㄧˊ ㄓˋ ㄧ ㄧㄝˇ 。 ㄏㄡˋ ㄓ ㄌㄢˇ ㄓㄜˇ , ㄧˋ ㄐㄧㄤ ㄧㄡˇ ㄍㄢˇ ㄩˊ ㄙ ㄨㄣˊ 。

蘭亭集序 / 蘭亭序釋義

譯文

  永和九年,時在癸醜之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,爲了做禊事。衆多賢才都匯聚到這裏,年齡大的小的都聚集在這裏。蘭亭這個地方有高峻的山峯,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,輝映環繞在亭子的.*,我們引溪水作爲流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有演奏音樂的盛況,但喝點酒,作點詩,也足夠來暢快敘述幽深內藏的感情了。

  這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上衆多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。

  人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內暢談自己的胸懷抱負;有的人就着自己所愛好的事物,寄託情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經厭倦,感情隨着事物的變化而變化,感慨隨之產生。過去所喜歡的東西,轉瞬間,已經成爲舊跡,尚且不能不因爲它引發心中的感觸,況且壽命長短,聽憑造化,最後歸結於消滅。古人說:「死生畢竟是件大事啊。」怎麼能不讓人悲痛呢?

  每當看到前人所發感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白於心。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。後人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個一個記下當時與會的人,錄下他們所作的詩篇。縱使時代變了,事情不同了,但觸發人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。後世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。

註釋

永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345—356年共12年。永和九年上巳節,王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩,事後將作品結爲一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。

暮春:陰曆三月。暮,晚。

會:集會。

會稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興。

山陰:今紹興越城區。

修禊(xì)事也:(爲了做)禊禮這件事。古代習俗,於陰曆三月上旬的巳日(魏以後定爲三月三日),人們羣聚於水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種遊春活動。

羣賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。

畢至:全到。畢,全、都。

少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長。

咸:都。

崇山峻嶺:高峻的山嶺。

修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。

激湍:流勢很急的水。

映帶左右:輝映點綴在亭子的周圍。映帶,映襯、圍繞。

流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流,使動用法。曲水,引水環曲爲渠,以流酒杯。

列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。

絲竹管絃之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。

一觴一詠:喝着酒作着詩。

幽情:幽深內藏的感情。

是日也:這一天。

惠風:和風。

和暢,緩和。

品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。

所以:用來。

騁:使······奔馳。

極:窮盡。

信:實在。

夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,句首發語詞,不譯。相與,相處、相交往。俯仰,表示時間的短暫。

取諸:取之於,從······中取得。

悟言:面對面的交談。悟,通「晤」,指心領神會的妙悟之言。

因寄所託,放浪形骸之外:就着自己所愛好的事物,寄託自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨着。寄,寄託。所託,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。

趣(qǔ)舍萬殊:各有各的愛好。趣舍,即取捨,愛好。趣,通「取」。萬殊,千差萬別。

靜躁:安靜與躁動。

暫:短暫,一時。

快然自足:感到高興和滿足。然,······的樣子。

不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來。語出《論語·述而》:「其爲人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至雲爾。」一本有「曾」在句前。

所之既倦:(對於)所喜愛或得到的事物已經厭倦。之,往、到達。

情隨事遷:感情隨着事物的變化而變化。遷,變化。

感慨系之:感慨隨着產生。系,附着。

向:過去、以前。

陳跡:舊跡。

以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指「向之所欣……以爲陳跡」。興,發生、引起。

修短隨化:壽命長短聽憑造化。化,自然。

期:至,及。

死生亦大矣:死生是一件大事啊。語出《莊子·德充符》。

契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而爲二,各執一半,作爲憑證。

臨文嗟(jiē)悼:讀古人文章時嘆息哀傷。臨,面對。

喻:明白。

固知一死生爲虛誕,齊彭殤爲妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。固,本來、當然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。出自《齊物論》。

列敘時人:一個一個記下當時與會的人。

錄其所述:錄下他們作的詩。

其致一也:人們的思想情趣是一樣的。

後之覽者:後世的讀者。

斯文:這次集會的詩文。

參考資料:

1、人民教育出版社語文室.全日制高級中學標準教科書(必修)·語文·第二冊:人民教育出版社,2008年:101-102

2、人民文學出版社編輯部.中國古代散文:人民文學出版社,1995年:267-270

3、朱一清.古文觀止鑑賞集評(三):安徽文藝出版社,1996年:10-16

4、「註釋」字詞拼音根據《現代漢語詞典》(第六版)整理

5、語文學刊(外語教育教學) , Journal of Language and Literature Studies, 2012年11期

蘭亭集序 / 蘭亭序創作背景

  晉穆帝永和九年(353年)農曆三月初三,「初渡浙江有終焉之志」的王羲之,曾在會稽山陰的蘭亭,與名流高士謝安、孫綽等四十一人舉行風雅集會。與會者臨流賦詩,各抒懷抱,抄錄成集,大家公推此次聚會的召集人,德高望重的王羲之寫一序文,記錄這次雅集,即《蘭亭集序》。

參考資料:

1、朱一清.古文觀止鑑賞集評(三):安徽文藝出版社,1996年:10-16

蘭亭集序 / 蘭亭序賞析

  文描繪了蘭亭的景緻和王羲之等人集會的樂趣,抒發了作者盛事不常、「修短隨化,終期於盡」的感嘆。作者時喜時悲,喜極而悲,文章也隨其感情的變化由平靜而激盪,再由激盪而平靜,極盡波瀾起伏、抑揚頓挫之美,所以《蘭亭集序》才成爲名篇佳作。全文共三段。

  文章首段記敘蘭亭聚會盛況,並寫出與會者的深切感受。先點明聚會的時問、地點、緣由,後介紹與會的人數之多,範圍之廣,「羣賢畢至,少長咸集」。接着寫蘭亭周圍優美的環境。先寫高遠處:「崇山峻嶺,茂林修竹」;再寫近低處「清流激湍」;然後總寫一筆:「映帶左右」。用語簡潔。富有詩情畫意。在寫景的基礎上,由此順筆引出臨流賦詩,點出盛會的內容爲「一觴一詠」,「暢敘幽情」,「雖無絲竹管絃之盛」,這是反面襯託之筆,以加張表達賞心悅目之情。最後指出盛會之日正逢爽心恰人的天時,「天朗氣清」爲下文的「仰觀」、「俯察」提供了有利條件;「惠風和暢」又與「暮春之初」相呼應。此時此地良辰美景,使「仰觀」、「俯察」,「遊目騁懷」、「視聽之娛」完全可以擺脫世俗的苦惱,盡情地享受自然美景,抒發自己的胸臆。至此,作者把與會者的感受歸結到「樂」字上面。筆勢疏朗簡淨,毫無斧鑿痕跡。

  文章第二段,闡明作者對人生的看法,感慨人生短哲,盛事不常,緊承土文的「樂」字,引發出種種感慨。先用兩個「或」字,從正反對比分別評說「人之相與,俯仰一世」的兩種不同的具體表現,一是「取諸懷抱,晤言一室之內」,一是「因寄所託,放浪形骸之外」。然後指出這兩種表現儘管不同,但心情卻是一樣的。那就是「當其欣於所遇」時,都會「快然自足」,卻「不知老之將至」。這種感受,正是針對正文「遊騁懷,足以極視聽之娛」的聚會之樂而發,側重寫出樂而忘悲。接着由「欣於幾所遇」的樂引出「情隨事遷」的優,寫出樂而生憂,發出「修短隨化,終期於盡」的慨嘆、文章至此,推進到生死的大問題。最後引用孔了所說的「死生亦大矣」一句話來總結全段,道出了作者心中的「痛」之所在。

  最後一段說明作序的緣由。文章緊承上文「死生亦大矣」感發議論,從親身感受談起,指出每每發現「昔人興感之由」和自己的興感之由完全一樣,所以「未嘗不臨文嗟悼」,可是又說不清其中原因。接着把筆鋒轉向了對老莊關於「一生死」,「齊彭祖」論調的批判,認爲那完全是「虛誕」和「妄作」。東晉時代的文人士大夫崇尚老莊,喜好虛無土義的清談,莊子認爲自然萬物「方生方死,方死方生」(《莊子·齊物論》),且把長壽的彭祖和夭折的兒童等同看待,認爲「莫壽於殤子,而彭祖爲夭」。作者能與時風爲悖。對老莊這種思想的大膽否定,是難能可貴的,然後作者從由古到今的事實中做了進一步的推斷:「後之視今,亦由今之視昔」。基於這種認識,所以才「列敘時人,錄其所述」,留於後人去閱讀。儘管將來「事殊事異」,但「所以興懷。其一致也」。這就從理論上說清了所以要編《蘭亭詩集》的原因。最後一句,交代了寫序的目的,引起後人的感懷。文字收束得直截了當,開發的情思卻綿綿不絕。

  這篇序言疏朗簡淨而韻味深長,突出地代表了王羲之的散文風格。且其造語玲瓏剔透,琅琅上口。是古代駢文的精品。《蘭亭集序》在駢文的幾個方面都有所長。在句法上,對仗整齊,句意排比,如「羣賢畢至,少長咸集」,「仰觀宇廟之大。俯察品類之盛」,「或取諸懷抱,晤言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外」,兩兩相對,音韻和諧,無斧鑿之痕,語言清新、樸素自然。屬於議論部分的文字也非常簡沽,富有表現力,在用典上也只用「齊彭蕩」和「修楔事」這樣淺顯易儲的典故,這樣樸素的行文與東晉對代鵰章琢句,華而不實的文風形成鮮明對照。

  這篇文章體現了王羲之積極入世的人生觀,和老莊學說主張的無爲形成了鮮明的對比。

王羲之

王羲之(303年—361年,一作321年—379年),字逸少,漢族,東晉時期著名書法家,有「書聖」之稱。祖籍琅琊(今屬山東臨沂),後遷無錫,晚年隱居剡縣金庭(今屬浙江)。歷任祕書郞、寧遠將軍、江州刺史。後爲會稽內史,領右將軍。其書法兼善隸、草、楷、行各體,精研體勢,心摹手追,廣採衆長,備精諸體,冶於一爐,擺脫了漢魏筆風,自成一家,影響深遠。風格平和自然,筆勢委婉含蓄,遒美健秀。代表作《蘭亭序》被譽爲「天下第一行書」。在書法史上,他與其子王獻之合稱爲「二王」。 ...

王羲之朗讀
()

猜你喜歡

雷轟萬鼓勒潮回,無復亭前雪作堆。

應爲尚書慳且澀,盲風怪雨一時來。

()

未識丹青意,憑欄試解潮。

煙雲朝起陸,汀渚暮生潮。

山卓數枝筆,天橫一幅綃。

霞收紅暈淺,溪褪綠痕消。

個裹風煙冷,於中景物饒。

飛黃凌翠閣,寒碧瞰紅橋。

酒盡香凝甕,詩成錦掣標。

朱衣扶客醉,翠袖殢人嬌。

屏帳接千裏,畫圖連九霄。

長風來水尾,斜日轉山腰。

赤腳支筇穩,蒼頭控馬驕。

老臣今已矣,兒女總金貂。

()

無數花枝略說些,萬花兩字即非誇。

東山西畔南溪北,更沒溪山只有花。

()

五五三三拋堶忙,柳絲深處映陂塘。狸奴犬子尋陰地,八九春中日正長。

()

衾中起臥兩惶惶,奈汝羈懷不可降。收作夢魂才一點,散於夜色復千方。

遙思矮屋空山裏,舊有斜窗斷燭光。今夜此光馳萬裏,迢迢來照鬢髯長。

()

二月蘭舟泊上宮,春雲不雨玉壇空。

苔生白石斑斑綠,魚養丹池個個紅。

對酒燭分花底夜,出簾香散竹間風。

高寒未覺仙臺遠,只比相逢似夢中。

()