季梁諫追楚師

季梁諫追楚師朗讀

  楚武王侵隨,使薳章求成焉,軍於瑕以待之。隨人使少師董成。

譯文:  楚武王侵犯隨國,派薳章去要求議和。軍隊紮在瑕地,等待談判的結果。隨國派少師來主持議和。

注釋:  楚:羋(mǐ)姓國。西周時立國於荊山一帶。周成王封其首領熊繹以子男之田,爲楚受封的開始。後來楚國自稱王,與周處於對立地位。楚武王爲楚國第十七代君。楚也稱荊。隨:姬姓。今湖北隨縣。薳章:楚大夫。瑕:隨地。今湖北隨縣境。少師:官名。董:主持。

  鬥伯比言於楚子曰:「吾不得志於漢東也,我則使然。我張吾三軍而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協以謀我,故難間也。漢東之國,隨爲大。隨張,必棄小國。小國離,楚之利也。少師侈,請羸師以張之。」熊率且比曰:「季梁在,何益?」鬥伯比曰:「以爲後圖。少師得其君。」

譯文:  鬥伯比對楚王說:「我們不能在漢水以東得志,全是我們自己造成的啊!我們擴大軍隊,增加裝備,以武力威脅鄰國。它們怕起來了,就協同對付我國,很難離間它們。漢水以東,要算隨國最大。如果隨國驕傲起來,必定拋棄那些小國。小國離散,咱們楚國就可從中得利了。少師這人,一向狂妄自大,請把我們的軍隊擺出個窩囊的樣子,使他更加傲慢起來。」熊率且比說:「隨國還有個季梁哩,這有什麼作用?」鬥伯比說:「以後會有用處的呀!少師很得國君的寵信啊。」

注釋:  鬥伯比:楚大夫。楚子:指楚武王。因楚爲子爵,故稱楚子。漢東:指漢水以東的小國。我則使然:是我們自己造成的。張:陳列。被:同「披」。侈:驕傲自大。羸:使…瘦弱。羸師:故意使軍隊裝作衰弱。熊率且比:楚大夫。

  王毀軍而納少師。少師歸,請追楚師。隨侯將許之。

譯文:  於是楚武王故意損毀軍容,接待少師。少師回去,果然請求追擊楚軍。隨侯將要答應他。

  季梁止之曰:「天方授楚。楚之羸,其誘我也,君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠於民而信於神也。上思利民,忠也;祝史正辭,信也。今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭,臣不知其可也。」公曰:「吾牲牷肥腯,粢盛豐備,何則不信?」對曰:「夫民,神之主也。是以聖王先成民,而後致力於神。故奉牲以告曰『博碩肥腯。』謂民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯蠡也,謂其備腯咸有也。奉盛以告曰:『潔粢豐盛。』謂其三時不害而民和年豐也。奉酒醴以告曰:『嘉慄旨酒。』謂其上下皆有嘉德而無違心也。所謂馨香,無讒慝也。故務其三時,修其五教,親其九族,以致其禋祀。於是乎民和而神降之福,故動則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨豐,其何福之有?君姑修政而親兄弟之國,庶免於難。」

譯文:  季梁急忙阻止,說:「上天正在幫楚國,楚軍的疲弱,恐怕是騙我們上當吧,君王何必急於出師呢?臣聽說,小國所以能抗拒大國,是因爲小國得道而大國淫暴。什麼是道呢?就是忠於人民,取信於鬼神。國君經常考慮如何利民,就是忠。祝官史官老老實實向神靈祭告,就是信。現在人民在捱餓而君王縱情享樂,祝官史官卻在祭神時虛報功德,臣不知道這樣如何能抗拒大國!」隨侯說:「我上供的牲畜毛色純正,膘肥肉壯,祭器裏的黍稷也很豐盛,怎麼不能取信於鬼神呢?」季梁說:「人民纔是鬼神的主人啊。聖明的君主總是先把人民的事情辦好,再致力於祭祀鬼神。所以在進獻犧牲時就禱告說:『請看獻上的牲畜多麼碩大肥壯啊!』意思就是說:我國人民普遍都有生產的能力,請看他們的牲畜肥大而蕃盛,沒有生癬生病,備用的牲畜充分得很!在奉上黍稷時就禱告說:『請看獻上的黍稷多麼潔淨而豐盛啊!』意思就是說:今年春夏秋三季都沒有災害,請看我國人民多麼和睦、收成多麼豐盛。在進獻美酒甜酒時又禱告說:『請嚐嚐我們用好米釀成的美酒吧!』意思是說:請看在我全國上下都有美德,不幹沒天良的事!由此可見,所謂馨香,就是上上下下有德性而沒有讒言和邪行。所以能夠忠心從事三時的農作,講習五教,親和九族,虔敬地祭祀鬼神。於是人民都很和睦,鬼神也就賜福,他們一舉一動都有成就。如今,百姓各有自己的心事,鬼神也就缺了主人,光靠您的祭禮豐盛,怎麼會得到幸福呢?您還是先整頓內政,和周圍兄弟之國親密友好,也許可以避免災禍吧。」

注釋:  季梁:隨國的賢臣。授:付予。楚強盛,古人認爲天意如此。淫:淫亂,暴虐。祝史:管理祭祀的官吏。正辭:如實說明,不欺假。餒:飢餓。矯:假。牲牷:純色而完整的牛、羊、豬。腯:肥壯。粢盛:盛在祭器裏供神用的穀物。黍、稷叫粢,裝進器皿之後叫盛。碩:大,高大。瘯蠡:六畜所患皮膚病。咸有:兼備而無所缺。醴:甜酒。嘉:美好,善良。慄:敬。旨:美味。或說,慄是新收穫的糧食。讒:誣陷人的壞話。慝:邪惡。五教:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。九族:上自高、曾、祖、父,下至子、孫、曾、玄,加上本身。另一說,父族四代,母族三代,妻族二代,合爲九族。禋祀:誠心祭祀。

  隨侯懼而修政,楚不敢伐。

譯文:  隨侯感到恐懼,於是整頓內政。楚國不敢侵犯它。

季梁諫追楚師注音

   ㄔㄨˇ ㄨˇ ㄨㄤˊ ㄑㄧㄣ ㄙㄨㄟˊ , ㄕˇ ㄨㄟˇ ㄓㄤ ㄑㄧㄡˊ ㄔㄥˊ ㄧㄢ , ㄐㄩㄣ ㄩˊ ㄒㄧㄚˊ ㄧˇ ㄉㄞˋ ㄓ 。 ㄙㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄕˇ ㄕㄠˇ ㄕ ㄉㄨㄥˇ ㄔㄥˊ 。

   ㄉㄡˋ ㄅㄛˊ ㄅㄧˇ ㄧㄢˊ ㄩˊ ㄔㄨˇ ㄗˇ ㄩㄝ :「 ㄨˊ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄓˋ ㄩˊ ㄏㄢˋ ㄉㄨㄥ ㄧㄝˇ , ㄨㄛˇ ㄗㄜˊ ㄕˇ ㄖㄢˊ 。 ㄨㄛˇ ㄓㄤ ㄨˊ ㄙㄢ ㄐㄩㄣ ㄦˊ ㄅㄟˋ ㄨˊ ㄐㄧㄚˇ ㄅㄧㄥ , ㄧˇ ㄨˇ ㄌㄧㄣˊ ㄓ , ㄅㄧˇ ㄗㄜˊ ㄐㄩˋ ㄦˊ ㄒㄧㄝˊ ㄧˇ ㄇㄡˊ ㄨㄛˇ , ㄍㄨˋ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄢ ㄧㄝˇ 。 ㄏㄢˋ ㄉㄨㄥ ㄓ ㄍㄨㄛˊ , ㄙㄨㄟˊ 爲 ㄉㄚˋ 。 ㄙㄨㄟˊ ㄓㄤ , ㄅㄧˋ ㄑㄧˋ ㄒㄧㄠˇ ㄍㄨㄛˊ 。 ㄒㄧㄠˇ ㄍㄨㄛˊ ㄌㄧˊ , ㄔㄨˇ ㄓ ㄌㄧˋ ㄧㄝˇ 。 ㄕㄠˇ ㄕ ㄔˇ , ㄑㄧㄥˇ ㄌㄟˊ ㄕ ㄧˇ ㄓㄤ ㄓ 。」 ㄒㄩㄥˊ ㄌㄩˋ ㄑㄧㄝˇ ㄅㄧˇ ㄩㄝ :「 ㄐㄧˋ ㄌㄧㄤˊ ㄗㄞˋ , ㄏㄜˊ ㄧˋ ?」 ㄉㄡˋ ㄅㄛˊ ㄅㄧˇ ㄩㄝ :「 ㄧˇ 爲 ㄏㄡˋ ㄊㄨˊ 。 ㄕㄠˇ ㄕ ㄉㄜˊ ㄑㄧˊ ㄐㄩㄣ 。」

   ㄨㄤˊ ㄏㄨㄟˇ ㄐㄩㄣ ㄦˊ ㄋㄚˋ ㄕㄠˇ ㄕ 。 ㄕㄠˇ ㄕ ㄍㄨㄟ , ㄑㄧㄥˇ ㄓㄨㄟ ㄔㄨˇ ㄕ 。 ㄙㄨㄟˊ ㄏㄡˊ ㄐㄧㄤ ㄒㄩˇ ㄓ 。

   ㄐㄧˋ ㄌㄧㄤˊ ㄓˇ ㄓ ㄩㄝ :「 ㄊㄧㄢ ㄈㄤ ㄕㄡˋ ㄔㄨˇ 。 ㄔㄨˇ ㄓ ㄌㄟˊ , ㄑㄧˊ ㄧㄡˋ ㄨㄛˇ ㄧㄝˇ , ㄐㄩㄣ ㄏㄜˊ ㄐㄧˊ ㄧㄢ ? ㄔㄣˊ ㄨㄣˊ ㄒㄧㄠˇ ㄓ ㄋㄥˊ ㄉㄧˊ ㄉㄚˋ ㄧㄝˇ , ㄒㄧㄠˇ ㄉㄠˋ ㄉㄚˋ ㄧㄣˊ 。 ㄙㄨㄛˇ ㄨㄟˋ ㄉㄠˋ , ㄓㄨㄥ ㄩˊ ㄇㄧㄣˊ ㄦˊ ㄒㄧㄣˋ ㄩˊ ㄕㄣˊ ㄧㄝˇ 。 ㄕㄤˋ ㄙ ㄌㄧˋ ㄇㄧㄣˊ , ㄓㄨㄥ ㄧㄝˇ ; ㄓㄨˋ ㄕˇ ㄓㄥˋ ㄘˊ , ㄒㄧㄣˋ ㄧㄝˇ 。 ㄐㄧㄣ ㄇㄧㄣˊ ㄋㄟˇ ㄦˊ ㄐㄩㄣ ㄔㄥˇ ㄩˋ , ㄓㄨˋ ㄕˇ ㄐㄧㄠˇ ㄐㄩˇ ㄧˇ ㄐㄧˋ , ㄔㄣˊ ㄅㄨˋ ㄓ ㄑㄧˊ ㄎㄜˇ ㄧㄝˇ 。」 ㄍㄨㄥ ㄩㄝ :「 ㄨˊ ㄕㄥ ㄑㄩㄢˊ ㄈㄟˊ ㄊㄨˊ , ㄗ ㄕㄥˋ ㄈㄥ ㄅㄟˋ , ㄏㄜˊ ㄗㄜˊ ㄅㄨˊ ㄒㄧㄣˋ ?」 ㄉㄨㄟˋ ㄩㄝ :「 ㄈㄨ ㄇㄧㄣˊ , ㄕㄣˊ ㄓ ㄓㄨˇ ㄧㄝˇ 。 ㄕˋ ㄧˇ ㄕㄥˋ ㄨㄤˊ ㄒㄧㄢ ㄔㄥˊ ㄇㄧㄣˊ , ㄦˊ ㄏㄡˋ ㄓˋ ㄌㄧˋ ㄩˊ ㄕㄣˊ 。 ㄍㄨˋ ㄈㄥˋ ㄕㄥ ㄧˇ ㄍㄠˋ ㄩㄝ 『 ㄅㄛˊ ㄕㄨㄛˋ ㄈㄟˊ ㄊㄨˊ 。』 ㄨㄟˋ ㄇㄧㄣˊ ㄌㄧˋ ㄓ ㄆㄨˇ ㄘㄨㄣˊ ㄧㄝˇ , ㄨㄟˋ ㄑㄧˊ ㄔㄨˋ ㄓ ㄕˊ ㄉㄚˋ ㄈㄢ ㄗ ㄧㄝˇ , ㄨㄟˋ ㄑㄧˊ ㄅㄨˊ ㄐㄧˊ ㄘㄨˋ ㄌㄧˊ ㄧㄝˇ , ㄨㄟˋ ㄑㄧˊ ㄅㄟˋ ㄊㄨˊ ㄒㄧㄢˊ ㄧㄡˇ ㄧㄝˇ 。 ㄈㄥˋ ㄕㄥˋ ㄧˇ ㄍㄠˋ ㄩㄝ :『 ㄐㄧㄝˊ ㄗ ㄈㄥ ㄕㄥˋ 。』 ㄨㄟˋ ㄑㄧˊ ㄙㄢ ㄕˊ ㄅㄨˊ ㄏㄞˋ ㄦˊ ㄇㄧㄣˊ ㄏㄜˊ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄥ ㄧㄝˇ 。 ㄈㄥˋ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄧˇ ㄧˇ ㄍㄠˋ ㄩㄝ :『 ㄐㄧㄚ ㄌㄧˋ ㄓˇ ㄐㄧㄡˇ 。』 ㄨㄟˋ ㄑㄧˊ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄐㄧㄝ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄚ ㄉㄜˊ ㄦˊ ㄨˊ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄣ ㄧㄝˇ 。 ㄙㄨㄛˇ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤ , ㄨˊ ㄔㄢˊ ㄊㄜˋ ㄧㄝˇ 。 ㄍㄨˋ ㄨˋ ㄑㄧˊ ㄙㄢ ㄕˊ , ㄒㄧㄡ ㄑㄧˊ ㄨˇ ㄐㄧㄠ , ㄑㄧㄣ ㄑㄧˊ ㄐㄧㄡˇ ㄗㄨˊ , ㄧˇ ㄓˋ ㄑㄧˊ ㄧㄣ ㄙˋ 。 ㄩˊ ㄕˋ ㄏㄨ ㄇㄧㄣˊ ㄏㄜˊ ㄦˊ ㄕㄣˊ ㄐㄧㄤˋ ㄓ ㄈㄨˊ , ㄍㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄗㄜˊ ㄧㄡˇ ㄔㄥˊ 。 ㄐㄧㄣ ㄇㄧㄣˊ ㄍㄜˋ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄣ , ㄦˊ ㄍㄨㄟˇ ㄕㄣˊ ㄈㄚˊ ㄓㄨˇ , ㄐㄩㄣ ㄙㄨㄟ ㄉㄨˊ ㄈㄥ , ㄑㄧˊ ㄏㄜˊ ㄈㄨˊ ㄓ ㄧㄡˇ ? ㄐㄩㄣ ㄍㄨ ㄒㄧㄡ ㄓㄥˋ ㄦˊ ㄑㄧㄣ ㄒㄩㄥ ㄉㄧˋ ㄓ ㄍㄨㄛˊ , ㄕㄨˋ ㄇㄧㄢˇ ㄩˊ ㄋㄢˊ 。」

   ㄙㄨㄟˊ ㄏㄡˊ ㄐㄩˋ ㄦˊ ㄒㄧㄡ ㄓㄥˋ , ㄔㄨˇ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄈㄚˊ 。

季梁諫追楚師釋義

譯文

  楚武王侵犯隨國,派薳章去要求議和。軍隊紮在瑕地,等待談判的結果。隨國派少師來主持議和。

  鬥伯比對楚王說:「我們不能在漢水以東得志,全是我們自己造成的啊!我們擴大軍隊,增加裝備,以武力威脅鄰國。它們怕起來了,就協同對付我國,很難離間它們。漢水以東,要算隨國最大。如果隨國驕傲起來,必定拋棄那些小國。小國離散,咱們楚國就可從中得利了。少師這人,一向狂妄自大,請把我們的軍隊擺出個窩囊的樣子,使他更加傲慢起來。」熊率且比說:「隨國還有個季梁哩,這有什麼作用?」鬥伯比說:「以後會有用處的呀!少師很得國君的寵信啊。」

  於是楚武王故意損毀軍容,接待少師。少師回去,果然請求追擊楚軍。隨侯將要答應他,季梁急忙阻止,說:「上天正在幫楚國,楚軍的疲弱,恐怕是騙我們上當吧,君王何必急於出師呢?臣聽說,小國所以能抗拒大國,是因爲小國得道而大國淫暴。什麼是道呢?就是忠於人民,取信於鬼神。國君經常考慮如何利民,就是忠。祝官史官老老實實向神靈祭告,就是信。現在人民在捱餓而君王縱情享樂,祝官史官卻在祭神時虛報功德,臣不知道這樣如何能抗拒大國!」隨侯說:「我上供的牲畜毛色純正,膘肥肉壯,祭器裏的黍稷也很豐盛,怎麼不能取信於鬼神呢?」季梁說:「人民纔是鬼神的主人啊。聖明的君主總是先把人民的事情辦好,再致力於祭祀鬼神。所以在進獻犧牲時就禱告說:『請看獻上的牲畜多麼碩大肥壯啊!』意思就是說:我國人民普遍都有生產的能力,請看他們的牲畜肥大而蕃盛,沒有生癬生病,備用的牲畜充分得很!在奉上黍稷時就禱告說:『請看獻上的黍稷多麼潔淨而豐盛啊!』意思就是說:今年春夏秋三季都沒有災害,請看我國人民多麼和睦、收成多麼豐盛。在進獻美酒甜酒時又禱告說:『請嚐嚐我們用好米釀成的美酒吧!』意思是說:請看在我全國上下都有美德,不幹沒天良的事!由此可見,所謂馨香,就是上上下下有德性而沒有讒言和邪行。所以能夠忠心從事三時的農作,講習五教,親和九族,虔敬地祭祀鬼神。於是人民都很和睦,鬼神也就賜福,他們一舉一動都有成就。如今,百姓各有自己的心事,鬼神也就缺了主人,光靠您的祭禮豐盛,怎麼會得到幸福呢?您還是先整頓內政,和周圍兄弟之國親密友好,也許可以避免災禍吧。」

  隨侯感到恐懼,於是整頓內政。楚國不敢侵犯它。

註釋

楚:羋(mǐ)姓國。西周時立國於荊山一帶。周成王封其首領熊繹以子男之田,爲楚受封的開始。後來楚國自稱王,與周處於對立地位。楚武王爲楚國第十七代君。楚也稱荊。隨:姬姓。今湖北隨縣。

薳章:楚大夫。

瑕:隨地。今湖北隨縣境。

少師:官名。董:主持。

鬥伯比:楚大夫。楚子:指楚武王。因楚爲子爵,故稱楚子。

漢東:指漢水以東的小國。

我則使然:是我們自己造成的。

張:陳列。被:同「披」。

侈:驕傲自大。

羸:使…瘦弱。羸師:故意使軍隊裝作衰弱。

熊率且比:楚大夫。

季梁:隨國的賢臣。

授:付予。楚強盛,古人認爲天意如此。

淫:淫亂,暴虐。

祝史:管理祭祀的官吏。正辭:如實說明,不欺假。

餒:飢餓。

矯:假。

牲牷:純色而完整的牛、羊、豬。腯:肥壯。

粢盛:盛在祭器裏供神用的穀物。黍、稷叫粢,裝進器皿之後叫盛。

碩:大,高大。

瘯蠡:六畜所患皮膚病。

咸有:兼備而無所缺。

醴:甜酒。嘉:美好,善良。慄:敬。旨:美味。或說,慄是新收穫的糧食。

讒:誣陷人的壞話。慝:邪惡。

五教:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。

九族:上自高、曾、祖、父,下至子、孫、曾、玄,加上本身。另一說,父族四代,母族三代,妻族二代,合爲九族。

禋祀:誠心祭祀。

季梁諫追楚師賞析

  本篇反映了春秋時代對於民和神的關係的一種新的進步主張:民是主體,神是附屬。所以好的君主必須首先做好對民有利的事,然後再去致力於祭祀神祇一類的事,即「聖王先成民而後致力於神」。季梁先是忠民信神並提,然後深入論述應該以民爲主,神爲附。在談到神的地方都是從民着眼,所以說服力很強,能使「隨侯懼而修政」。

左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添「左」字,故稱左史官丘明先生,世稱「左丘明」,後爲魯國太史 。左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起「如周,觀書於周史」,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。 ...

左丘明朗讀
()

猜你喜歡

酌酒英州道,臨風淚滿裾。南還難捨汝,北去重愁予。

祇爲微名累,翻令定省疏。季方應念此,晨夕奉興居。

()

江郭側徑雲一隈,石壁歷亂懸莓苔。水長初逢鸂鶒浴,煙消遠辨辛夷開。

賢人無來孤象緯,俗物難遣空徘徊。祇應黯黯客懷惡,尺牘細行誰與裁。

()

海岱東西六轉春,投閒休說去思人。此方緣盡回頭處,別有仙源可出塵。

()

鬥雞擊劍鄴王臺,萬古英雄死不埋。

子去悲歌宜有和,露螢白首亦常材。

()

煙煖池塘柳覆臺,百花園裏看花來。燒衣焰席三千樹,破鼻醒愁一萬杯。

不肯爲歌隨拍落,卻因令舞帶香回。山公仰爾延賓客,好傍春風次第開。

()

落日秋江清,潮寒散空碧。江水去悠悠,此夕孤舟客。

遙遙湖上山,粼粼沙中石。餘霞斂復晴,昏煙淡將夕。

天末懷夫君,相思千裏隔。秋雁啼涼風,悽悽葦花白。

()