夜起倚危樓,樓角玉繩低亞。惟有月明霜冷,浸萬家鴛瓦。
譯文:半夜起來登上高樓,樓檐與玉繩星是如此接近。漫天當中只有冷冷的月亮和迷茫的霜霧,籠罩着城裏人家的房屋。
注釋:危樓:危即高的意思,指高樓。樓角:高樓的檐角。玉繩:星名,《春秋元命苞》:玉衡北兩星爲玉繩。亞:通「壓」,低垂貌。惟有:只有。鴛瓦:鴛鴦瓦,舊時屋瓦一伏一仰,片片相扣故有此稱。
人間何苦又悲秋,正是傷春罷。卻向春風亭畔,數梧桐葉下。
譯文:不要爲秋天的到來感到悲傷,也正如不要爲春天的逝去而傷心。嚮往在春風亭的日子,數着一片片飄落的梧桐樹葉。
注釋:傷春罷:感傷春天逝去。數:計算。梧桐葉下:代表秋天來臨。
好事近·夜起倚危樓。清代。王國維。 夜起倚危樓,樓角玉繩低亞。惟有月明霜冷,浸萬家鴛瓦。人間何苦又悲秋,正是傷春罷。卻向春風亭畔,數梧桐葉下。
半夜起來登上高樓,樓檐與玉繩星是如此接近。漫天當中只有冷冷的月亮和迷茫的霜霧,籠罩着城裏人家的房屋。
不要爲秋天的到來感到悲傷,也正如不要爲春天的逝去而傷心。嚮往在春風亭的日子,數着一片片飄落的梧桐樹葉。
好事近:詞牌名,又名《釣船笛》,《張子野詞》。
危樓:危即高的意思,指高樓。
樓角:高樓的檐角。玉繩:星名,《春秋元命苞》:玉衡北兩星爲玉繩。亞:通「壓」,低垂貌。
惟有:只有。
鴛瓦:鴛鴦瓦,舊時屋瓦一伏一仰,片片相扣故有此稱。
傷春罷:感傷春天逝去。
數:計算。梧桐葉下:代表秋天來臨。
參考資料:
1、王國維.誰道人間秋已盡:人間詞·人間詞話[M].北京:人民文學出版社,2009(17).
2、王傳臚.王國維與人間詞[J].四川:四川大學學報,2002:14(7).
這首詞作於1905年的秋天,王國維作爲一個文人,也很關心國家大事,因爲他所忠於的清王朝如同他描寫的秋葉一樣,飄零而下,王國維也爲此憂心忡忡。但王國維當時只是一個學校教員,生活也是相當的拮據,所以借這首詞表達自己對國事和自己命運前途的擔憂。
參考資料:
1、王傳臚.王國維與人間詞[J].四川:四川大學學報,2002:14(7).
這是一首把悲秋的感情和哲理的思致結合起來的小詞。但悲秋的感情中結合了對人間的關愛。哲理的思致中也夾雜了一些放不開的執著。
從上片來看,一般來說古人的詩詞在寫到「夜起」和「倚危樓的時」的時候,都是由於內心有某種難以言說的憂愁鬱悶。那是因爲當時國家的命運不容樂觀,所以「夜起倚危樓」雖然可能是在寫實,但「夜起」與「倚危樓」的組合,卻暗示了作者內心也有某種難以言說的憂愁和鬱悶。「樓角玉繩低亞」是登樓之所見。但作者的目光並沒有停留在夜空。而是隨着霜天寒冷的月光轉向對人間的俯瞰。在月光下從城市的高樓向下看,最顯眼的大約也就是一片屋頂。但作者不說「萬家屋頂」而說「萬家鴛瓦」並非只是因爲「鴛瓦」這個詞更關麗。因爲「萬家鴛瓦」令人想到人間千家萬戶的美好生活。
下片雖然有「春風亭畔」有「梧桐葉下」。似乎也是寫景,實際上卻是議論,哲理的思致主要表現在下片之中。傷春與悲秋是詩人的傳統,但傷春其實是不願意看到青春和美好歡樂時光的離去,悲秋其實是不願意看到衰老和摧傷打擊的到來。這種感情本來是人人共有的,詩人只是用詩的語言把這種悲哀表達出來而已。而四季的輪換和春秋的代序是自然規律,不可能因人的愁腸而改變。同樣,人的過去和未來也不是自己所能夠完全把握的,一生之中不斷爲此而悲傷痛苦豈不是徒尋煩惱。
正是由於有了這種覺悟,詩人才能夠對春秋的代序和盛衰的交替有一種冷靜的明察,能夠「卻向春風亭醉,數梧桐葉下」。這一句,說得實在很妙。「春風」,是欣欣向榮的春天的象徵;而梧桐是秋天落葉最早的樹木。當梧桐的第一片葉子飄落下來的時候,秋的肅殺便開始一天比一天通近了。所謂「春風亭」,不一定真有此亭,作者只是通過春風與梧桐的對比來表現出這種對哲理的體悟而已。
王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮人。清末秀才。我國近現代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學術鉅子,國學大師。 ...
王國維。 王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮人。清末秀才。我國近現代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學術鉅子,國學大師。
偈頌一百六十首 其六十四。。釋宗杲。 今朝四月初一,衲僧放楖慄。雖然不許默照,須要人人面壁。
閏月三日即事。宋代。釋居簡。 星曆新傳誤,無人重講明。日中陰似夜,春半冷如正。柳欲眠還醒,花猶染不成。燕歸多日了,猶自未聞鶯。
再和三篇 其二。宋代。蘇頌。 聞君八法擅臨池,擪押工夫世少知。學者伏膺虞祕監,時賢求范永禪師。流傳異日須懸帳,交質何人敢對棋。斂手姜芽柳家樣,解嘲幾困老劉詩。