宮之奇諫假道

宮之奇諫假道朗讀

  晉侯復假道於虞以伐虢。

譯文:  晉侯又向虞國借路去攻打虢國。

注釋:  晉:國名,在今山西省翼城縣東。晉侯:晉獻公。復假道:又借路。僖公二年晉曾向虞借道伐虢,今又借道,故用「復」。虞:國名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲後代的侯國,在今山西省平陸縣東北。虢:國名,姬姓。周文王封其弟仲於今陝西寶雞東,號西虢,後爲秦所滅。本文所說的是北虢,北虢是虢仲的別支,在今山西平陸。虞在晉南,虢在虞南。

  宮之奇諫曰:「虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啓,寇不可翫。一之謂甚,其可再乎?諺所謂『輔車相依,脣亡齒寒』者,其虞、虢之謂也。」

譯文:晉不可啓,寇()不可翫()。

注釋:  表:外表,這裏指屏障、藩籬。啓:啓發,這裏指啓發晉的貪心。寇:凡兵作亂於內爲亂,於外爲寇。翫(wán完):即「玩」,這裏是輕視、翫忽的意思。其:反詰語氣詞,難道。輔:面頰。車:牙牀骨。

  公曰:「晉,吾宗也,豈害我哉?」

譯文:」  宮之奇勸阻虞公說:「虢國,是虞國的外圍,虢國滅亡了,虞國也一定跟着滅亡。晉國的這種貪心不能讓它開個頭。這支侵略別人的軍隊不可輕視。一次借路已經過分了,怎麼可以有第二次呢?俗話說『面頰和牙牀骨互相依着,嘴脣沒了,牙齒就會寒冷』,就如同虞、虢兩國互相依存的關係啊。」

注釋:  宗:同姓,同一宗族。晉、虞、虢都是姬姓的諸侯國,都同一祖先。

  對曰:「大伯、虞仲,大王之昭也。大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,爲文王卿士,勳在王室,藏於盟府。將虢是滅,何愛於虞!且虞能親於桓、莊乎?其愛之也,桓、莊之族何罪?而以爲戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?」

譯文:  虞公說:「晉國,與我國同宗,難道會加害我們嗎?」

注釋:  大伯、虞仲:周始祖太王(古公亶父)的長子和次子。昭:古代宗廟制度,始祖的神位居中,其下則左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又說昭生穆,穆生昭。大伯、虞仲、王季俱爲大王之子,都是大王之昭。不從:指不從父命。嗣:繼承(王位)。大伯知道大王要傳位給他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宮子奇認爲大伯沒繼承王位是不從父命的結果。虢仲、虢叔:虢的開國祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季於周爲昭,昭生穆,故虢仲、虢叔爲王季之穆。卿士:執掌國政的大臣。盟府:主持盟誓、典策的宮府。將虢是滅:將滅虢。將,意同「要」。是,復指提前的賓語「虢」。桓莊:桓叔與莊伯,這裏指桓莊之族。莊伯是桓叔之子,桓叔是獻公的曾祖,莊伯是獻公的祖父。晉獻公曾盡殺桓叔、莊伯的後代。其:豈能,哪裏能。之:指虞。桓莊之族何罪,而以爲戮:莊公25年晉獻公盡誅同族羣公子。以爲戮:把他們當作殺戮的對象。唯:因爲。逼:這裏有威脅的意思。親:指獻公與桓莊之族的血統關係。寵:在尊位,指桓、莊之族的高位。況以國乎:此句承上文,因此省略了「以國」下的「逼」字。

  公曰:「吾享祀豐潔,神必據我。」

譯文:  宮之奇回答說:「泰伯、虞仲是大王的長子和次子,泰伯不聽從父命,因此不讓他繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的執掌國政的大臣,在王室中有功勞,因功受封的典策還在主持盟會之官的手中。現在虢國都要滅掉,對虞國還愛什麼呢?再說晉獻公愛虞,能比桓莊之族更親密嗎?桓、莊這兩個家族有什麼罪過?可晉獻公把他們殺害了,還不是因爲近親對自己有威脅,才這樣做的嗎?近親的勢力威脅到自己,還要加害於他們,更何況對一個國家呢?」

注釋:  享祀:祭祀。據我:依從我,即保佑我。

  對曰:「臣聞之,鬼神非人實親,惟德是依。故《周書》曰:『皇天無親,惟德是輔。』又曰:『黍稷非馨,明德惟馨。』又曰:『民不易物,惟德繄物。』如是,則非德,民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?」

譯文:  虞公說:「我的祭品豐盛清潔,神必然保佑我。」

注釋:  實:同「是」復指提前的賓語。皇:大。輔:輔佐,這裏指保佑。所引《周書》已亡佚,這兩句引見僞古文《尚書》,下同。黍:黃黏米;稷不黏的黍子,黍稷這裏泛指五穀。馨:濃鬱的香氣。易物:改變祭品。繄:句中語氣詞。馮:同「憑」。明德:使德明。馨香:指黍稷。其:語氣詞,加強反問。吐:指不食所祭之物。以:介詞,表率領。

  弗聽,許晉使。

譯文:  宮之奇回答說:「我聽說,鬼神不是隨便親近某人的,而是依從有德行的人。所以《周書》裏說:『上天對於人沒有親疏不同,只是有德的人上天才保佑他。』又說:『黍稷不算芳香,只有美德才芳香。』又說:『人們拿來祭祀的東西都是相同的,但是隻有有德行的人的祭品,纔是真正的祭品。』如此看來,沒有德行,百姓就不和,神靈也就不享用了。神靈所憑依的,就在於德行了。如果晉國消滅虞國,崇尚德行,以芳香的祭品奉獻給神靈,神靈難道會吐出來嗎?」

  宮之奇以其族行,曰:「虞不臘矣。在此行也,晉不更舉矣。」

譯文:  虞公不聽從宮之奇的勸阻,答應了晉國使者借路的要求。

注釋:  以其族行:指率領全族離開虞。臘:歲終祭祀。這裏用作動詞,指舉行臘祭。

  八月甲午,晉侯圍上陽,問於卜偃曰:「吾其濟乎?」

譯文:  宮之奇帶着全族的人離開了虞國。他說:「虞國的滅亡,不要等到歲終祭祀的時候了。晉國只需這一次行動,不必再出兵了。」

  對曰:「克之。」

  公曰:「何時?」

  對曰:「童謠曰:『丙之晨,龍尾伏辰,均服振振,取虢之旂。鶉之賁賁,天策燉燉,火中成軍,虢公其奔。』其九月、十月之交乎!丙子旦,日在尾,月在策,鶉火中,必是時也。」

  冬,十二月丙子朔,晉滅虢,虢公醜奔京師。師還,館於虞,遂襲虞,滅之,執虞公.及其大夫井伯,從媵秦穆姬。而修虞祀,且歸其職貢於王,故書曰:「晉人執虞公。」罪虞公,言易也。

注釋:  丙子:十二月初一正逢幹支的丙子。朔:每月初一日。醜:虢公名。京師:東周都城。今河南洛陽。館:爲賓客們設的住處。這裏用作動詞,駐紮的意思。媵(yìng映):陪嫁的奴隸。秦穆姬:晉獻公女,嫁秦穆公。書:指《春秋》經文。其:代詞,那隻諺語說的道理。

宮之奇諫假道注音

   ㄐㄧㄣˋ ㄏㄡˊ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄚˇ ㄉㄠˋ ㄩˊ ㄩˊ ㄧˇ ㄈㄚˊ ㄍㄨㄛˊ 。

   ㄍㄨㄥ ㄓ ㄑㄧˊ ㄐㄧㄢˋ ㄩㄝ :「 ㄍㄨㄛˊ , ㄩˊ ㄓ ㄅㄧㄠˇ ㄧㄝˇ 。 ㄍㄨㄛˊ ㄨㄤˊ , ㄩˊ ㄅㄧˋ ㄘㄨㄥˊ ㄓ 。 ㄐㄧㄣˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ 啓, ㄎㄡˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄨㄢˋ 。 ㄧ ㄓ ㄨㄟˋ ㄕㄣˋ , ㄑㄧˊ ㄎㄜˇ ㄗㄞˋ ㄏㄨ ? ㄧㄢˋ ㄙㄨㄛˇ ㄨㄟˋ 『 ㄈㄨˇ ㄔㄜ ㄒㄧㄤ ㄧ , ㄔㄨㄣˊ ㄨㄤˊ ㄔˇ ㄏㄢˊ 』 ㄓㄜˇ , ㄑㄧˊ ㄩˊ 、 ㄍㄨㄛˊ ㄓ ㄨㄟˋ ㄧㄝˇ 。」

   ㄍㄨㄥ ㄩㄝ :「 ㄐㄧㄣˋ , ㄨˊ ㄗㄨㄥ ㄧㄝˇ , ㄑㄧˇ ㄏㄞˋ ㄨㄛˇ ㄗㄞ ?」

   ㄉㄨㄟˋ ㄩㄝ :「 ㄉㄚˋ ㄅㄛˊ 、 ㄩˊ ㄓㄨㄥˋ , ㄉㄚˋ ㄨㄤˊ ㄓ ㄓㄠ ㄧㄝˇ 。 ㄉㄚˋ ㄅㄛˊ ㄅㄨˋ ㄘㄨㄥˊ , ㄕˋ ㄧˇ ㄅㄨˊ ㄙˋ 。 ㄍㄨㄛˊ ㄓㄨㄥˋ 、 ㄍㄨㄛˊ ㄕㄨˊ , ㄨㄤˊ ㄐㄧˋ ㄓ ㄇㄨˋ ㄧㄝˇ ,爲 ㄨㄣˊ ㄨㄤˊ ㄑㄧㄥ ㄕˋ , ㄒㄩㄣ ㄗㄞˋ ㄨㄤˊ ㄕˋ , ㄘㄤˊ ㄩˊ ㄇㄥˊ ㄈㄨˇ 。 ㄐㄧㄤ ㄍㄨㄛˊ ㄕˋ ㄇㄧㄝˋ , ㄏㄜˊ ㄞˋ ㄩˊ ㄩˊ ! ㄑㄧㄝˇ ㄩˊ ㄋㄥˊ ㄑㄧㄣ ㄩˊ ㄏㄨㄢˊ 、 ㄓㄨㄤ ㄏㄨ ? ㄑㄧˊ ㄞˋ ㄓ ㄧㄝˇ , ㄏㄨㄢˊ 、 ㄓㄨㄤ ㄓ ㄗㄨˊ ㄏㄜˊ ㄗㄨㄟˋ ? ㄦˊ ㄧˇ 爲 ㄌㄨˋ , ㄅㄨˊ ㄨㄟˊ ㄅㄧ ㄏㄨ ? ㄑㄧㄣ ㄧˇ ㄔㄨㄥˇ ㄅㄧ , ㄧㄡˊ ㄕㄤˋ ㄏㄞˋ ㄓ , ㄎㄨㄤˋ ㄧˇ ㄍㄨㄛˊ ㄏㄨ ?」

   ㄍㄨㄥ ㄩㄝ :「 ㄨˊ ㄒㄧㄤˇ ㄙˋ ㄈㄥ ㄐㄧㄝˊ , ㄕㄣˊ ㄅㄧˋ ㄐㄩˋ ㄨㄛˇ 。」

   ㄉㄨㄟˋ ㄩㄝ :「 ㄔㄣˊ ㄨㄣˊ ㄓ , ㄍㄨㄟˇ ㄕㄣˊ ㄈㄟ ㄖㄣˊ ㄕˊ ㄑㄧㄣ , ㄨㄟˊ ㄉㄜˊ ㄕˋ ㄧ 。 ㄍㄨˋ 《 ㄓㄡ ㄕㄨ 》 ㄩㄝ :『 ㄏㄨㄤˊ ㄊㄧㄢ ㄨˊ ㄑㄧㄣ , ㄨㄟˊ ㄉㄜˊ ㄕˋ ㄈㄨˇ 。』 ㄧㄡˋ ㄩㄝ :『 ㄕㄨˇ ㄐㄧˋ ㄈㄟ ㄒㄧㄣ , ㄇㄧㄥˊ ㄉㄜˊ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄣ 。』 ㄧㄡˋ ㄩㄝ :『 ㄇㄧㄣˊ ㄅㄨˊ ㄧˋ ㄨˋ , ㄨㄟˊ ㄉㄜˊ ㄧ ㄨˋ 。』 ㄖㄨˊ ㄕˋ , ㄗㄜˊ ㄈㄟ ㄉㄜˊ , ㄇㄧㄣˊ ㄅㄨˋ ㄏㄜˊ , ㄕㄣˊ ㄅㄨˊ ㄒㄧㄤˇ ㄧˇ 。 ㄕㄣˊ ㄙㄨㄛˇ ㄈㄥˊ ㄧ , ㄐㄧㄤ ㄗㄞˋ ㄉㄜˊ ㄧˇ 。 ㄖㄨㄛˋ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄩˇ ㄩˊ , ㄦˊ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄜˊ ㄧˇ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤ , ㄕㄣˊ ㄑㄧˊ ㄊㄨˋ ㄓ ㄏㄨ ?」

   ㄈㄨˊ ㄊㄧㄥ , ㄒㄩˇ ㄐㄧㄣˋ ㄕˇ 。

   ㄍㄨㄥ ㄓ ㄑㄧˊ ㄧˇ ㄑㄧˊ ㄗㄨˊ ㄒㄧㄥˊ , ㄩㄝ :「 ㄩˊ ㄅㄨˊ ㄌㄚˋ ㄧˇ 。 ㄗㄞˋ ㄘˇ ㄒㄧㄥˊ ㄧㄝˇ , ㄐㄧㄣˋ ㄅㄨˊ ㄍㄥˋ ㄐㄩˇ ㄧˇ 。」

   ㄅㄚ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄚˇ ㄨˇ , ㄐㄧㄣˋ ㄏㄡˊ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄧㄤˊ , ㄨㄣˋ ㄩˊ ㄅㄨˇ ㄧㄢˇ ㄩㄝ :「 ㄨˊ ㄑㄧˊ ㄐㄧˋ ㄏㄨ ?」

   ㄉㄨㄟˋ ㄩㄝ :「 ㄎㄜˋ ㄓ 。」

   ㄍㄨㄥ ㄩㄝ :「 ㄏㄜˊ ㄕˊ ?」

   ㄉㄨㄟˋ ㄩㄝ :「 ㄊㄨㄥˊ ㄧㄠˊ ㄩㄝ :『 ㄅㄧㄥˇ ㄓ ㄔㄣˊ , ㄌㄨㄥˊ ㄨㄟˇ ㄈㄨˊ ㄔㄣˊ , ㄐㄩㄣ ㄈㄨˊ ㄓㄣˋ ㄓㄣˋ , ㄑㄩˇ ㄍㄨㄛˊ ㄓ ㄑㄧˊ 。 ㄔㄨㄣˊ ㄓ ㄅㄧˋ ㄅㄧˋ , ㄊㄧㄢ ㄘㄜˋ ㄉㄨㄣˋ ㄉㄨㄣˋ , ㄏㄨㄛˇ ㄓㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄐㄩㄣ , ㄍㄨㄛˊ ㄍㄨㄥ ㄑㄧˊ ㄅㄣ 。』 ㄑㄧˊ ㄐㄧㄡˇ ㄩㄝˋ 、 ㄕˊ ㄩㄝˋ ㄓ ㄐㄧㄠ ㄏㄨ ! ㄅㄧㄥˇ ㄗ˙ ㄉㄢˋ , ㄖˋ ㄗㄞˋ ㄨㄟˇ , ㄩㄝˋ ㄗㄞˋ ㄘㄜˋ , ㄔㄨㄣˊ ㄏㄨㄛˇ ㄓㄨㄥ , ㄅㄧˋ ㄕˋ ㄕˊ ㄧㄝˇ 。」

   ㄉㄨㄥ , ㄕˊ ㄦˋ ㄩㄝˋ ㄅㄧㄥˇ ㄗ˙ ㄕㄨㄛˋ , ㄐㄧㄣˋ ㄇㄧㄝˋ ㄍㄨㄛˊ , ㄍㄨㄛˊ ㄍㄨㄥ ㄔㄡˇ ㄅㄣ ㄐㄧㄥ ㄕ 。 ㄕ ㄏㄞˊ , ㄍㄨㄢˇ ㄩˊ ㄩˊ , ㄙㄨㄟˋ ㄒㄧˊ ㄩˊ , ㄇㄧㄝˋ ㄓ , ㄓˊ ㄩˊ ㄍㄨㄥ . ㄐㄧˊ ㄑㄧˊ ㄉㄞˋ ㄈㄨ ㄐㄧㄥˇ ㄅㄛˊ , ㄘㄨㄥˊ ㄧㄥˋ ㄑㄧㄣˊ ㄇㄨˋ ㄐㄧ 。 ㄦˊ ㄒㄧㄡ ㄩˊ ㄙˋ , ㄑㄧㄝˇ ㄍㄨㄟ ㄑㄧˊ ㄓˊ ㄍㄨㄥˋ ㄩˊ ㄨㄤˊ , ㄍㄨˋ ㄕㄨ ㄩㄝ :「 ㄐㄧㄣˋ ㄖㄣˊ ㄓˊ ㄩˊ ㄍㄨㄥ 。」 ㄗㄨㄟˋ ㄩˊ ㄍㄨㄥ , ㄧㄢˊ ㄧˋ ㄧㄝˇ 。

宮之奇諫假道釋義

譯文

  晉侯又向虞國借路去攻打虢國。

  宮之奇勸阻虞公說:「虢國,是虞國的外圍,虢國滅亡了,虞國也一定跟着滅亡。晉國的這種貪心不能讓它開個頭。這支侵略別人的軍隊不可輕視。一次借路已經過分了,怎麼可以有第二次呢?俗話說『面頰和牙牀骨互相依着,嘴脣沒了,牙齒就會寒冷』,就如同虞、虢兩國互相依存的關係啊。」

  虞公說:「晉國,與我國同宗,難道會加害我們嗎?」宮之奇回答說:「泰伯、虞仲是大王的長子和次子,泰伯不聽從父命,因此不讓他繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的執掌國政的大臣,在王室中有功勞,因功受封的典策還在主持盟會之官的手中。現在虢國都要滅掉,對虞國還愛什麼呢?再說晉獻公愛虞,能比桓莊之族更親密嗎?桓、莊這兩個家族有什麼罪過?可晉獻公把他們殺害了,還不是因爲近親對自己有威脅,才這樣做的嗎?近親的勢力威脅到自己,還要加害於他們,更何況對一個國家呢?」

  虞公說:「我的祭品豐盛清潔,神必然保佑我。」宮之奇回答說:「我聽說,鬼神不是隨便親近某人的,而是依從有德行的人。所以《周書》裏說:『上天對於人沒有親疏不同,只是有德的人上天才保佑他。』又說:『黍稷不算芳香,只有美德才芳香。』又說:『人們拿來祭祀的東西都是相同的,但是隻有有德行的人的祭品,纔是真正的祭品。』如此看來,沒有德行,百姓就不和,神靈也就不享用了。神靈所憑依的,就在於德行了。如果晉國消滅虞國,崇尚德行,以芳香的祭品奉獻給神靈,神靈難道會吐出來嗎?」

  虞公不聽從宮之奇的勸阻,答應了晉國使者借路的要求。宮之奇帶着全族的人離開了虞國。他說:「虞國的滅亡,不要等到歲終祭祀的時候了。晉國只需這一次行動,不必再出兵了。」

  冬天十二月初一那天,晉滅掉虢國,虢公醜逃到東周的都城。晉軍回師途中安營駐紮在虞國,乘機突然發動進攻,滅掉了虞國,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作爲秦穆姬的陪嫁隨從。然而仍繼續祭祀虞國的祖先,並且把虞國的貢物仍歸於周天子。所以《春秋》中記載說「晉國人捉住了虞公。」這是歸罪於虞公,並且說事情進行得很容易。

註釋

晉:國名,在今山西省翼城縣東。晉侯:晉獻公。復假(jiǎ)道:又借路。僖公二年晉曾向虞借道伐虢,今又借道,故用「復」。虞(yú):國名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲後代的侯國,在今山西省平陸縣東北。虢(guó國):國名,姬姓。周文王封其弟仲於今陝西寶雞東,號西虢,後爲秦所滅。本文所說的是北虢,北虢是虢仲的別支,在今山西平陸。虞在晉南,虢在虞南。

表:外表,這裏指屏障、藩籬。

啓:啓發,這裏指啓發晉的貪心。

寇:凡兵作亂於內爲亂,於外爲寇。翫(wán完):即「玩」,這裏是輕視、翫忽的意思。

其:反詰語氣詞,難道。

輔:面頰。車:牙牀骨。

宗:同姓,同一宗族。晉、虞、虢都是姬姓的諸侯國,都同一祖先。

大(tài)伯、虞仲:周始祖太王(古公亶父)的長子和次子。昭:古代宗廟制度,始祖的神位居中,其下則左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又說昭生穆,穆生昭。大伯、虞仲、王季俱爲大王之子,都是大王之昭。

不從:指不從父命。嗣:繼承(王位)。大伯知道大王要傳位給他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宮子奇認爲大伯沒繼承王位是不從父命的結果。

虢仲、虢叔:虢的開國祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季於周爲昭,昭生穆,故虢仲、虢叔爲王季之穆。

卿士:執掌國政的大臣。盟府:主持盟誓、典策的宮府。

將虢是滅:將滅虢。將,意同「要」。是,復指提前的賓語「虢」。

桓莊:桓叔與莊伯,這裏指桓莊之族。莊伯是桓叔之子,桓叔是獻公的曾祖,莊伯是獻公的祖父。晉獻公曾盡殺桓叔、莊伯的後代。其:豈能,哪裏能。之:指虞。

桓莊之族何罪,而以爲戮:莊公25年晉獻公盡誅同族羣公子。以爲戮:把他們當作殺戮的對象。唯:因爲。逼(bì斃):通「逼」,這裏有威脅的意思。

親:指獻公與桓莊之族的血統關係。寵:在尊位,指桓、莊之族的高位。況以國乎:此句承上文,因此省略了「以國」下的「逼」字。

享祀:祭祀。絜(jié潔):同「潔」。據我:依從我,即保佑我。

實:同「是」復指提前的賓語。

皇:大。輔:輔佐,這裏指保佑。所引《周書》已亡佚,這兩句引見僞古文《尚書》,下同。

黍(shǔ):黃黏米;稷(jì寄):不黏的黍子,黍稷這裏泛指五穀。馨(xīn心):濃鬱的香氣。

易物:改變祭品。繄(yī醫):句中語氣詞。

馮(píng):同「憑」。

明德:使德明。馨香:指黍稷。其:語氣詞,加強反問。吐:指不食所祭之物。

以:介詞,表率領。以其族行:指率領全族離開虞。

臘:歲終祭祀。這裏用作動詞,指舉行臘祭。

此句以下有刪節。

丙子:十二月初一正逢幹支的丙子。朔:每月初一日。

醜:虢公名。京師:東周都城。今河南洛陽。

館:爲賓客們設的住處。這裏用作動詞,駐紮的意思。

媵(yìng映):陪嫁的奴隸。秦穆姬:晉獻公女,嫁秦穆公。

書:指《春秋》經文。

其:代詞,那隻諺語說的道理。

宮之奇諫假道賞析

  文章首先陳述了虞虢之間的緊密關係,然後揭露出晉侯殘酷無情的本質,最後提醒虞國公國家存亡在於德行,而不在與神靈。文章批判了迷信宗族關係和神權至上的迂腐,反映了當時的民本思想。文章結構嚴謹,條理清晰,開頭只用「晉侯復假道於虞以伐虢」一句點明事件的起因及背景,接着便通過人物對話來揭示主題。語言簡潔有力,多用比喻句和反問句。如用「輔車相依,脣亡齒寒」比喻虞晉的利害關係,十分貼切、生動,很有說服力。

  晉獻公吞併虢國和虞國的成功,要歸功於他的心狠手毒:一方面以本國寶物作誘餌,誘敵手上鉤;一方面六親不認,不顧同宗親情,唯利是圖。於是,不惜以陰謀詭計騙取虞國信任,將兩國逐個吞食。俗話說,「捨不得孩子,打不到狼。」「將欲取之,必先予之」晉獻公實實在在地照這樣去做了,並且得到了回報,實際上什麼都沒有損失。但是,攻城略地的成功,卻以不顧禮義廉恥爲代價,得到了實際利益和好處,而因此失去了人心和道義。對於重視民心和道義的人來說,這樣做是得不償失;對於寡廉鮮恥的人來說,失去的無所謂,得到的纔是實在的。人們總是站在自己的立場上來決定取捨的。

  如此說來,對於寡廉鮮恥、心狠手毒之徒不應當以仁義道德之心去對待,最好是以強硬的態度,以其人之道,還治其人之身。虞國的滅亡,就滅在太相信同宗親情,對不義之徒抱着不切實際的幻想,以爲對方跟自己是一類人,以一種近乎於農夫的心腸,去對待兇狠的毒蛇。如果說這也是一場悲劇的話,那麼則是由自己推波助瀾、助紂爲虐而導致的。如果滅亡的結果是自己一時糊塗、認識不清,被披着羊皮的狼矇蔽了,尚還可以寄予一點同情,然而有賢臣坦誠相諫,苦口婆心地開導,在這種情況下仍然執迷不悟,固執己見,則可以說是咎由自取,不值得一點同情。

  曾經是作威作福的國君,一朝變成隨他人之女陪嫁的奴隸,這種天上、地下的鉅變,不能不使人感嘆。這也應了那句老話:「天作孽,猶可違;自作孽,不可活。」

  歷史是不應當忘記的,讀史可以使人明鑑,使人清醒。即使弱小而無法與強暴抗衡,那麼弱小者之間的彼此照應、鼓勵。安慰、同病相憐、支持,也可以讓人在風雨之中同舟共濟,患難與共,正所謂脣齒相依,脣亡齒寒。這些從慘痛的歷史中總結出來的教訓,完全可以說是千古不易的。就連平民百姓都懂得,聽人勸得一半。欺人太甚的事不可一而再,再而三地容忍,即使無法奮起抗爭,最起碼是可以想法避開的。既不聽勸,又不抗爭,的確算是病入膏肓,不可救藥了。

左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添「左」字,故稱左史官丘明先生,世稱「左丘明」,後爲魯國太史 。左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起「如周,觀書於周史」,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。 ...

左丘明朗讀
()

猜你喜歡

未曉清風生殿閣,經旬赤氣照乾坤。

()

懷抱何蕭爽,涼風掃鬱蒸。

寒蛩喧敗草,飢鼠齧枯藤。

()

荷鋤欲訪祥雲谷,雲出天涯晝寂寥。擬念過從知姓字,秋聲何處有色蕉。

()

澄臺上下樹婆娑,滿目殘陽動碧波。天水無垠同一氣,風帆如葉島如螺。

()

右蜀分憂輟近臣,翩翩旄節下青冥。

單車唯載文機石,夙駕長先使者星。

已有清風馳棧道,猶酣別酒過長亭。

佗年報政徵黃入,留取文翁舊典刑。

()

朝渡雅隆江,浮樑乃舟造。山谷爲我廬,又入西南奧。

深林蔽天日,人跡真罕到。凜冽刺毛骨,蝟縮馬牛踔。

小憩麻蓋中,有如出冰窖。誰知鏡海上,雪比琉璃曜。

日華炫素彩,護眼青絲罩。卅裏波浪工,白霓愁遠嶠。

所欣陰曀合,絕頂快覽眺。四圍山臥平,萬疊雲垂倒。

僕從忙戒嚴,此間多劫盜。潛居黑帳房,長年無井竈。

弓箭各在腰,刀劍時懸鞘。斯言咄可怪,我乃粲一笑。

飢戶守荒山,荒山多虎豹。呼取來壩來,爲我作嚮導。

()