醉中留別永叔子履

醉中留別永叔子履朗讀

新霜未落汴水淺,輕舸惟恐東下遲。

譯文:秋霜還沒降下,汴河水很淺,只怕東下的輕舟不能走得迅疾。

注釋:汴水:即汴河。由河南流經安徽入淮河。爲唐宋漕運的重要河道。舸:大船,此處泛指船。

遶城假得老病馬,一步一跛飲人疲。

譯文:繞滿都城借來匹又老又病的馬,一步一瘸令我體倦神疲。

注釋:假:借。跛:瘸。

到君官舍欲取別,君惜我去頻增嘻。

譯文:到你的官舍想和你告別,你惋惜我將要離去頻頻地嘆息。

注釋:官舍:此時歐陽修爲館閣校勘。取別:告別。嘻:嘆息。

便步髯奴呼子履,又令開席羅酒卮。

譯文:老僕邁着隨意的步子去請子履,你又讓人羅列杯盤安排酒席。

注釋:便步:按日常習慣行走的步調,區別於正步。髯奴:指老僕。髯,古稱多須者爲髯。卮:酒器,此泛指酒杯。

逡巡陳子果亦至,共坐小室聊伸眉。

譯文:不一會兒陸先生果然也來到此地,聚坐在小屋談話聊以排遣愁意。

注釋:逡巡:不一會。陳子:指陸經。伸眉:謂解脫愁苦。

烹雞庖兔下籌美,盤實飣餖慄與梨。

譯文:烹製的雞兔味道鮮美,果盤中滿滿地堆放着慄和梨。

注釋:庖:煮。籌:筷子。飣餖:堆積。

蕭蕭細雨作寒色,厭厭盡醉安可辭。

譯文:細雨蕭蕭天色生寒,盡情醉飽哪有推辭的道理。

門前有客莫許報,我方劇飲冠幘欹。

譯文:門前如有客至不許通報,我正痛飲,帽子頭巾歪得已不整齊。

注釋:劇飲:痛飲。幘:包頭巾。欹:傾斜。

文章或論到淵奧,輕重曾不遺毫釐。

譯文:有時談論文章到深入玄妙處,輕和重不曾遺漏一毫半釐。

注釋:淵奧:深刻奧妙。毫釐:十絲爲毫,十毫爲釐,比喻微小。

間以辨謔每絕倒,豈顧明日無晨炊。

譯文:其間論辯夾雜戲謔常叫人笑倒,哪兒還顧得沒有明天早餐的糧米。

注釋:辨:通「辯」。謔:開玩笑。絕倒:俯仰大笑。晨炊:早飯。

六街禁夜猶未去,童僕竊訝吾儕癡。

譯文:直到京城六街宵禁,還沒有散去,書童僕人悄悄驚訝着我們的癡迷。

注釋:六街:唐代長安城中有左右六條大街,北宋汴京也有六街。禁夜:禁示夜行。吾儕:我輩。儕,輩,類。

談兵究弊又何益,萬口不謂儒者知。

譯文:談論軍事研究時弊又有什麼補益?衆人都不認爲讀書人懂得這些大道理。

注釋:弊:指朝政弊端。儒者:指文士。

酒酣耳熱試發泄,二子尚乃驚我爲。

譯文:酒酣耳熱試着發泄胸中鬱憤,連兩位朋友都因我的行爲而詫異。

注釋:尚乃:也還。

露才揚己古來惡,捲舌噤口南方馳。

譯文:顯露才能表現自己從古就爲人所惡,我只有捲舌閉口奔到南方去。

注釋:捲舌噤口:閉口不言,表示不再對朝政發表議論意見。噤,閉。南方馳:指被派作監湖州鹽稅事。

江湖秋老鱖鱸熟,歸奉甘旨誠其宜。

譯文:江湖上秋色深鱖魚鱸魚正肥,歸去大吃美味倒很合時宜。

注釋:鱖、鱸,魚名,其味肥美。熟,謂長大成熟。奉:接受。甘旨:美味。

但願音塵寄鳥翼,慎勿卻效兒女悲。

譯文:但願你們常常寄來音信,千萬不要學小兒女離別時悲悲悽悽。

注釋:寄鳥翼:古有鴻雁傳書之說,故雲。慎勿:切勿。慎,千萬。

醉中留別永叔子履注音

ㄒㄧㄣ ㄕㄨㄤ ㄨㄟˋ ㄌㄨㄛˋ ㄅㄧㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄢˇ , ㄑㄧㄥ ㄍㄜˇ ㄨㄟˊ ㄎㄨㄥˇ ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄚˋ ㄔˊ 。

ㄖㄠˋ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄚˇ ㄉㄜˊ ㄌㄠˇ ㄅㄧㄥˋ ㄇㄚˇ , ㄧˊ ㄅㄨˋ ㄧ ㄅㄛˇ ㄧㄣˇ ㄖㄣˊ ㄆㄧˊ 。

ㄉㄠˋ ㄐㄩㄣ ㄍㄨㄢ ㄕㄜˋ ㄩˋ ㄑㄩˇ ㄅㄧㄝˊ , ㄐㄩㄣ ㄒㄧˊ ㄨㄛˇ ㄑㄩˋ ㄆㄧㄣˊ ㄗㄥ ㄒㄧ 。

ㄅㄧㄢˋ ㄅㄨˋ ㄖㄢˊ ㄋㄨˊ ㄏㄨ ㄗ˙ ㄌㄩˇ , ㄧㄡˋ ㄌㄧㄥˋ ㄎㄞ ㄒㄧˊ ㄌㄨㄛˊ ㄐㄧㄡˇ ㄓ 。

ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ ㄔㄣˊ ㄗ˙ ㄍㄨㄛˇ ㄧˋ ㄓˋ , ㄍㄨㄥˋ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄠˇ ㄕˋ ㄌㄧㄠˊ ㄕㄣ ㄇㄟˊ 。

ㄆㄥ ㄐㄧ ㄆㄠˊ ㄊㄨˋ ㄒㄧㄚˋ ㄔㄡˊ ㄇㄟˇ , ㄆㄢˊ ㄕˊ ㄉㄧㄥˋ ㄉㄡˋ ㄌㄧˋ ㄩˇ ㄌㄧˊ 。

ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄢˊ ㄙㄜˋ , ㄧㄢ ㄧㄢ ㄐㄧㄣˋ ㄗㄨㄟˋ ㄢ ㄎㄜˇ ㄘˊ 。

ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄇㄛˋ ㄒㄩˇ ㄅㄠˋ , ㄨㄛˇ ㄈㄤ ㄐㄩˋ ㄧㄣˇ ㄍㄨㄢˋ ㄗㄜˊ ㄧ 。

ㄨㄣˊ ㄓㄤ ㄏㄨㄛˋ ㄌㄨㄣˋ ㄉㄠˋ ㄩㄢ ㄠˋ , ㄑㄧㄥ ㄓㄨㄥˋ ㄘㄥˊ ㄅㄨˊ ㄧˊ ㄏㄠˊ ㄌㄧˊ 。

ㄐㄧㄢ ㄧˇ ㄅㄧㄢˋ ㄋㄩㄝˋ ㄇㄟˇ ㄐㄩㄝˊ ㄉㄠˋ , ㄑㄧˇ ㄍㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄨˊ ㄔㄣˊ ㄔㄨㄟ 。

ㄌㄧㄡˋ ㄐㄧㄝ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄝˋ ㄧㄡˊ ㄨㄟˋ ㄑㄩˋ , ㄊㄨㄥˊ ㄆㄨˊ ㄑㄧㄝˋ ㄧㄚˋ ㄨˊ ㄔㄞˊ ㄔ 。

ㄊㄢˊ ㄅㄧㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄅㄧˋ ㄧㄡˋ ㄏㄜˊ ㄧˋ , ㄨㄢˋ ㄎㄡˇ ㄅㄨˊ ㄨㄟˋ ㄖㄨˊ ㄓㄜˇ ㄓ 。

ㄐㄧㄡˇ ㄏㄢ ㄦˇ ㄖㄜˋ ㄕˋ ㄈㄚ ㄒㄧㄝˋ , ㄦˋ ㄗˇ ㄕㄤˋ ㄋㄞˇ ㄐㄧㄥ ㄨㄛˇ 爲。

ㄌㄡˋ ㄘㄞˊ ㄧㄤˊ ㄐㄧˇ ㄍㄨˇ ㄌㄞˊ ㄜˋ , ㄐㄩㄢˇ ㄕㄜˊ ㄐㄧㄣˋ ㄎㄡˇ ㄋㄢˊ ㄈㄤ ㄔˊ 。

ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄑㄧㄡ ㄌㄠˇ ㄐㄩㄝˊ ㄌㄨˊ ㄕㄡˊ , ㄍㄨㄟ ㄈㄥˋ ㄍㄢ ㄓˇ ㄔㄥˊ ㄑㄧˊ ㄧˊ 。

ㄉㄢˋ ㄩㄢˋ ㄧㄣ ㄔㄣˊ ㄐㄧˋ ㄋㄧㄠˇ ㄧˋ , ㄕㄣˋ ㄨˋ ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄠˋ ㄦˊ ㄋㄩˇ ㄅㄟ 。

醉中留別永叔子履釋義

譯文

秋霜還沒降下,汴河水很淺,只怕東下的輕舟不能走得迅疾。

繞滿都城借來匹又老又病的馬,一步一瘸令我體倦神疲。

到你的官舍想和你告別,你惋惜我將要離去頻頻地嘆息。

老僕邁着隨意的步子去請子履,你又讓人羅列杯盤安排酒席。

不一會兒陸先生果然也來到此地,聚坐在小屋談話聊以排遣愁意。

烹製的雞兔味道鮮美,果盤中滿滿地堆放着慄和梨。

細雨蕭蕭天色生寒,盡情醉飽哪有推辭的道理。

門前如有客至不許通報,我正痛飲,帽子頭巾歪得已不整齊。

有時談論文章到深入玄妙處,輕和重不曾遺漏一毫半釐。

其間論辯夾雜戲謔常叫人笑倒,哪兒還顧得沒有明天早餐的糧米。

直到京城六街宵禁,還沒有散去,書童僕人悄悄驚訝着我們的癡迷。

談論軍事研究時弊又有什麼補益?衆人都不認爲讀書人懂得這些大道理。

酒酣耳熱試着發泄胸中鬱憤,連兩位朋友都因我的行爲而詫異。

顯露才能表現自己從古就爲人所惡,我只有捲舌閉口奔到南方去。

江湖上秋色深鱖魚鱸魚正肥,歸去大吃美味倒很合時宜。

但願你們常常寄來音信,千萬不要學小兒女離別時悲悲悽悽。

註釋

1.永叔:歐陽修,字永叔,作者摯友。子履:陸經,字子履,越州(今浙江紹興)人,其母再嫁陳見素,冒姓陳。後見素卒,仍復姓陸。慶曆元年(1041年)爲集賢校理。

2.汴水:即汴河。由河南流經安徽入淮河。爲唐宋漕運的重要河道。

3.舸(gě):大船,此處泛指船。

4.假:借。

5.跛(bǒ):瘸。

6.官舍:此時歐陽修爲館閣校勘。取別:告別。

7.嘻:嘆息。

8.便步:按日常習慣行走的步調,區別於正步。髯(rán)奴:指老僕。髯,古稱多須者爲髯。

9.卮(zhī):酒器,此泛指酒杯。

10.逡(qūn)巡:不一會。陳子:指陸經。

11.伸眉:謂解脫愁苦。

12.庖(páo):煮。籌(chóu):筷子。

13.飣餖(dìngdòu):堆積。

14.饜(yàn)饜:飽。別本作「厭厭」。

15.劇飲:痛飲。幘(zé):包頭巾。欹(qī):傾斜。

16.淵奧:深刻奧妙。

17.毫釐:十絲爲毫,十毫爲釐,比喻微小。

18.辨:通「辯」。謔(xuè):開玩笑。絕倒:俯仰大笑。

19.晨炊:早飯。

20.六街:唐代長安城中有左右六條大街,北宋汴京也有六街。禁夜:禁示夜行。

21.吾儕(chái):我輩。儕,輩,類。

22.弊:指朝政弊端。

23.儒者:指文士。

24.尚乃:也還。

25.「露才」句:漢班固《離騷序》雲:「今若屈原,露才揚己,競乎危國羣小之間,以離讒賊。」南朝梁劉勰《文心鵰龍·辨騷》:「班固以爲露才揚己,忿懟沉江。此用其事。露才揚己:顯露才能,表現自己。

26.捲舌噤(jìn)口:閉口不言,表示不再對朝政發表議論意見。噤,閉。南方馳:指被派作監湖州鹽稅事。

27.「江湖」句:用張翰事。《晉書·張翰傳》:「翰因見秋風起,乃思吳中菰菜、蓴羹、鱸魚膾,曰『人生貴得適志,何能羈宦數千裏,以要名爵乎!』遂命駕而歸。」鱖(guì)、鱸(lú),魚名,其味肥美。熟,謂長大成熟。

28.奉:接受。甘旨:美味。

29.寄鳥翼(yì):古有鴻雁傳書之說,故雲。

30.慎勿:切勿。慎,千萬。

參考資料:

1、霍松林 等.宋詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1987:85-86

2、劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,1997:44-45

醉中留別永叔子履創作背景

  這首詩是慶曆元年(1041年)作者四十歲時所作。當時,北宋對西夏的戰事正緊。梅堯臣懷着憂國憂民的感情渴望獲得一個上前線的機會,可是未被理會。這件事給了他很大的刺激,他滿懷失意之情怏怏離京。此詩真實地反映了他臨行前痛苦而複雜的心情。

參考資料:

1、霍松林 等.宋詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1987:85-86

醉中留別永叔子履賞析

  詩開頭照應題目中的「留別」,寫詩人將離汴京乘舟東下。「新霜未落汴水淺,輕舸唯恐東下遲。」兩句詩既點明留別的時光節令,又藉助對景物的描寫,隱隱透露出詩人孤悽落寞的情懷。「繞城假得老病馬,一步一跛令人疲。」則是作者爲自己勾勒的一幅落拓失意的自畫像,於幽默的筆調和自我調侃的語氣中包含了許多內心難言的隱痛。

  「到君官舍欲取別」以下八句敘作者告別及友人餞別情景,表現出摯友間依依惜別的深厚情誼。在這裏作者沒有花費許多筆墨描述主客對飲情景,只借「便步髯奴呼子履,又令開席羅酒卮」等細節的點染和對席上餚撰的羅列,寫出主人款待的盛情;借對室外「蕭蕭細雨」景色和詩人「冠幘欹」的懨懨醉態的描寫,反映出席間不拘形跡、開懷暢飲的親切氣氛和作者沉醉於眼前美好時光的快意微醺。筆觸細膩生動,富有情趣。

  「文章或論到淵奧,輕重曾不遺毫釐,」這一段描寫筆墨酣暢,興會淋漓,生動地傳達出賓主契合無間、暢談不覺忘情的動人情景,將詩情推向高潮。

  正是在這樣親切隨意的氣氛之中,在心曲相通的知交面前,作者纔在樽前放歌,一吐胸中塊壘:「談兵」,即研讀兵法,在這裏並非泛指,作於同時的歐陽修《聖俞會飲》也提到梅堯臣注《孫子》一事,說:「遺編最愛孫子說。」可見梅堯臣有志從軍。這兩句發自肺腑的心聲,是作者壓抑已久的感情的迸發,既包含了愛國憂民卻報效無門的痛苦,也有詩人屢試不第、沉淪下僚的酸辛。其中雖有對個人窮通得失耿耿於懷的牢騷,但仍然是對封建社會裏無數愛國的正直知識分子共同遭遇和思想感情的高度概括,具有深刻的現實意義。

  在「酒酣耳熱」之際傾訴肺腑,原本應當滔滔不絕,一吐爲快,作者卻又出乎意料地陡轉筆鋒,剎住話頭。語氣驟然變得平緩,但在欲說還休的背後,卻更清楚地表現出他那鬱結心頭無法排遣的苦悶。結末寫詩人強烈的思歸之情,並說明分手時不宜過於傷感,既是安慰友人,也是寬解自己,強作豁達。首尾銜接,更顯得情味深長。

  這是一首留別之作,卻不落專寫悽切之情的窠臼,而是借留別以抒懷,將對國事的憂慮、個人的不平以及離情別緒盡寓其中。此詩筆力蒼勁,承轉圓熟,自然流暢,質樸簡淡,鮮明地體現出梅堯臣詩語淡情深的藝術特色。

梅堯臣

梅堯臣(1002~1060)字聖俞,世稱宛陵先生,北宋著名現實主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補河南主簿。50歲後,於皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進士出身,爲太常博士。以歐陽修薦,爲國子監直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱「梅直講」、「梅都官」。曾參與編撰《新唐書》,併爲《孫子兵法》作注,所注爲孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。 ...

梅堯臣朗讀
()

猜你喜歡

人事推遷可奈何,紛紛螻蟻上南柯。功名頻看匣中鏡,歲月真如機上梭。

蜀魄有懷終隕血,寒鴉無力欲填河。坐深庭院渾忘倦,涼露沾衣感慨多。

()

斜掩紅窗,影迷前日桃花路。送春三度,只有人如故。

瘦減腰圍,每被徵衫訴。歸心誤,雨聲深處,江上扁舟暮。

()

摩竭提國,親行此令。

盡大地人,喪身失命。

()

朝陽鳴鳳國之祥,瑞事吾家鷗鷺行。

最愛幾聲煙外響,和他漁艇獨敲榔。

()

靈鷲峯南半麓高,護持曾此荷宸褒。殘碑漫訝沈苔蘚,功德元逾銅瓦牢。

()

先生只此在山中,莫道雲深不知處。

()