鎮日無心掃黛眉,臨行愁見理徵衣。尊前只恐傷郎意,閣淚汪汪不敢垂。
譯文:整日沒有心思去描眉梳妝打扮,我愁容滿面地看着心上人打點行裝。餞別的宴席上擔心破壞了你的心情,雙眼蓄滿淚水不敢落下來。
注釋:鎮日:整日,成天。掃黛眉:畫眉,意即化妝。閣淚:含着眼淚。
停寶馬,捧瑤卮,相斟相勸忍分離?不如飲待奴先醉,圖得不知郎去時。
譯文:爲君捧杯餞行,相斟相勸又怎麼忍心分離呢?不如讓我先喝醉了,只希望我醉得不知道你是何時離我而去的。
注釋:瑤卮:玉製的酒器,用做酒器的美稱。
鷓鴣天·鎮日無心掃黛眉。宋代。夏竦。 鎮日無心掃黛眉,臨行愁見理徵衣。尊前只恐傷郎意,閣淚汪汪不敢垂。停寶馬,捧瑤卮,相斟相勸忍分離?不如飲待奴先醉,圖得不知郎去時。
整日沒有心思去描眉梳妝打扮,我愁容滿面地看着心上人打點行裝。餞別的宴席上擔心破壞了你的心情,雙眼蓄滿淚水不敢落下來。
爲君捧杯餞行,相斟相勸又怎麼忍心分離呢?不如讓我先喝醉了,只希望我醉得不知道你是何時離我而去的。
鎮日:整日,成天。 掃黛眉:畫眉,意即化妝。
閣淚:含着眼淚。
瑤卮(zhī):玉製的酒器,用做酒器的美稱。
宋慶曆元年(1041年)四月,詔夏竦爲宣徽南院使兼陝西四路經略安撫招討等使,判永興軍,韓琦、范仲淹爲副使。新任陝西經略安撫副使韓琦命部將任福統軍迎擊元昊的西夏軍。夏竦歷經戰亂,深感百姓離別愁緒,作詞抒發內心對戰亂給黎明百姓造成分別的不滿之情。
參考資料:
1、夏於全.唐詩宋詞 第十三卷 宋詞:北方婦女兒童出版社,2006:24
本詞是一首送別詞。寫一位女子與愛人分別時的離情愁緒。起首一句,寫女子在愛人離別之前無精打采的神情。她整天百無聊賴,連黛眉也不掃了,可見心情確實糟糕透了。古代有「女爲悅已者容」之說。《詩經》中也有「自伯之東,首如琶蓬。豈無膏沐,誰適爲容」的詩句。這裏的女主人公既有爲愛人要出門遠行,沒有心情去化妝之意,也寓有今後沒有愛人的欣賞,不必化妝之意。自己沒有心情化妝也就罷了,她甚至一見愛人打點行裝就產生了無限愁緒,可見兩人之間依戀之情是多麼深厚。這裏的「愁見」一詞的運用也恰到好處,與「愁看」是有意識、尚可接受的情形不同。「愁見」則有情緒突然觸發,沒有思想準備之意。同時也說明了她雖然知道愛人即將出發,但對於何時理徵衣卻還沒來得及想過,這也表觀了女子在離別突然到來之時的種種驚愕和惘然。「愁見」對應前句「無心」,意思上則深入一層。雖然分別在即,心存難捨和不忍,然而又唯恐對方傷心,便竭力控制自己的情緒,以至於餞別的宴席上,女子雖然難受得兩眼是淚,卻不敢讓自已的淚泉湧流出來。「多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成」(唐杜牧《贈別》)可見別情之悽婉厚重。
下闋寫停下車馬、把酒相別的情景。送別前「相斟相勸」,一語道破送別前女子心情的煎熬,表面的平靜和內心隱伏的痛苦相對比。此處「相」是相互之意,說明二人情深意厚.有依依惜別的傷心之情。「忍分離」的「忍」字具有雙重含義。一方面是「不忍」,即內心不忍分離;另一方面又是必須「忍」,即強忍住痛苦,以免對方過分感傷。結尾兩句是女子深摯婉曲的內心獨白,構思奇特,最爲警策。前面寫自己強忍着眼淚想寬解心上人,但感情的自控總有個限度,說不定到分手時還會傷心流淚,情難自已。與其見證分別場面的種種痛苦情狀,倒不如索性醉倒夢鄉,不見離別不見淚,或許對於雙方求說更好些。這兩句同把女主人公的款款深情抒寫得深沉含蓄、感人肺腑。前面的傷感情意至此已全面爆發。在全篇蓄勢已足的情況下,正話反說,使得所有醞釀已久的情緒得到激發。以此收尾,也給人以含思不盡之況味。
全詞語淺情深,深婉曲折,悽美靈動,誠爲早期送別詞中不可多得的佳作。
夏竦,字子喬,北宋大臣,古文字學家,初諡「文正」,後改諡「文莊」。夏竦以文學起家,曾爲國史編修官,也曾任多地官員,宋真宗時爲襄州知州,宋仁宗時爲洪州知州,後任陝西經略、安撫、招討使等職。由於夏竦對文學的造詣很深,所以他的很多作品都流傳於後世。 ...
夏竦。 夏竦,字子喬,北宋大臣,古文字學家,初諡「文正」,後改諡「文莊」。夏竦以文學起家,曾爲國史編修官,也曾任多地官員,宋真宗時爲襄州知州,宋仁宗時爲洪州知州,後任陝西經略、安撫、招討使等職。由於夏竦對文學的造詣很深,所以他的很多作品都流傳於後世。
頌十玄談·塵異。宋代。釋印肅。 丈夫自有沖天志,不著形名非與是。交徹輝光意氣濃,金毛師子真堪畏。
盆池。宋代。陸遊。 雨送疏疏響,風吹細細紋。猶稀綠萍點,已映小魚羣。傍有一拳石,又生膚寸雲。我來閒照影,一笑整綸巾。
甲辰元日。宋代。陳紀。 屋角難聲一歲分,起搔吟鬢惜芳辰。江山有恨英雄老,天地無私草木春。柏葉又傾新歲酒,梅花同是隔年人。東風着物能多少,寫入清詩句句新。
趙郭八景爲郭學憲舜舉賦 其六 斜林牧笛。。歐大任。 會稽人去謝浮名,曾著貂裘採藥行。醉後騎牛吹短笛,西林今聽兩三聲。