朝旦發陽崖,景落憩陰峯。
譯文:清晨出發於南山巖崖,傍晚歇息在北山頂峯。
注釋:南山:指今浙江省嵊州市西北的突山、石門山一帶。北山:相對南山而言,指今浙江省上虞市南的東山一帶。瞻(zhān):往前或往上看。陽崖:指南山。古時以山南爲陽,山北爲陰,所以稱南山爲陽崖。景:日光,這裏指太陽。憩:休息。陰峯:北山。
舍舟眺迥渚,停策倚茂松。
譯文:離船眺望遠處的沙洲,拄杖倚靠豐茂的青松。
注釋:眺:遠望。迥:遠。渚:水中的小塊陸地,也稱洲。停策:止步的意思。策,手杖。
側徑既窈窕,環洲亦玲瓏。
譯文:盤山的小徑蜿蜒幽深,圓圓的小洲晶瑩空明。
注釋:窈窕:細長曲折的樣子。玲瓏:澄明閃光的樣子,形容小洲在天光水色輝映中的狀態。
俯視喬木杪,仰聆大壑淙。
譯文:俯視可見高樹的梢頭,舉首聆聽深谷的水聲。
注釋:杪:樹梢。淙:流水聲。
石橫水分流,林密蹊絕蹤。
譯文:巨石橫谷使澗水分流,密林遮斷路徑的去向。
注釋:蹊:小路。
解作竟何感?升長皆豐容。
譯文:春雨普降催萬物萌動,草木滋長正蔥蔥蘢蘢。
注釋:解作:雷雨大作。豐容:草木茂盛的樣子。
初篁苞綠籜,新蒲含紫茸。
譯文:初生的叢竹包裹綠皮,新綠的蒲草紫花待放。
注釋:篁:竹子。苞:包裹。籜:竹筍一層層的外皮。新蒲:新生的蒲草。蒲,即菖蒲,生於水邊,有香氣,根可入藥。紫茸:初生的蒲葉呈紫色,所以稱紫茸。茸,初生的草。
海鷗戲春岸,天雞弄和風。
譯文:海鷗嬉戲於春日水岸,天雞棄羽於和煦暖風。
注釋:海鷗:一名江鷗,水鳥名,隨潮水上下翻飛。天雞:鳥名,丹雞。
撫化心無厭,覽物眷彌重。
譯文:與萬物同化心無厭倦,觀照物象而悄然移情。
注釋:撫化:把自己的思想感情滲透到自然萬物之中,並與之融爲一體;萬物有盛衰榮枯的變化,自己也就隨之而產生喜怒哀樂。心無厭:面對美好的自然萬物,總是看不夠。厭,滿足。覽物:觀賞景物。眷:留戀。彌:更。
不惜去人遠,但恨莫與同。
譯文:不惜古人隱逸去久遠,只恨今人情志不與同。
注釋:去人:隱逸之人。
孤遊非情嘆,賞廢理誰通?
譯文:獨遊違我真情而慨嘆,賞樂廢止玄理誰能通。
注釋:賞廢:賞心之事廢止,也就是說,再也不能與好友歡會言笑了。
於南山往北山經湖中瞻眺。南北朝。謝靈運。 朝旦發陽崖,景落憩陰峯。舍舟眺迥渚,停策倚茂松。側徑既窈窕,環洲亦玲瓏。俯視喬木杪,仰聆大壑淙。石橫水分流,林密蹊絕蹤。解作竟何感?升長皆豐容。初篁苞綠籜,新蒲含紫茸。海鷗戲春岸,天雞弄和風。撫化心無厭,覽物眷彌重。不惜去人遠,但恨莫與同。孤遊非情嘆,賞廢理誰通?
清晨出發於南山巖崖,傍晚歇息在北山頂峯。
離船眺望遠處的沙洲,拄杖倚靠豐茂的青松。
盤山的小徑蜿蜒幽深,圓圓的小洲晶瑩空明。
俯視可見高樹的梢頭,舉首聆聽深谷的水聲。
巨石橫谷使澗水分流,密林遮斷路徑的去向。
春雨普降催萬物萌動,草木滋長正蔥蔥蘢蘢。
初生的叢竹包裹綠皮,新綠的蒲草紫花待放。
海鷗嬉戲於春日水岸,天雞棄羽於和煦暖風。
與萬物同化心無厭倦,觀照物象而悄然移情。
不惜古人隱逸去久遠,只恨今人情志不與同。
獨遊違我真情而慨嘆,賞樂廢止玄理誰能通。
南山:指今浙江省嵊州市西北的突山、石門山一帶。
北山:相對南山而言,指今浙江省上虞市南的東山一帶。
瞻(zhān):往前或往上看。
眺(tiào):遠望。
陽崖:指南山。古時以山南爲陽,山北爲陰,所以稱南山爲陽崖。
景:日光,這裏指太陽。
憩(qì):休息。
陰峯:北山。
迥(jiǒng):遠。
渚(zhǔ):水中的小塊陸地,也稱洲。
停策:止步的意思。策,手杖。
窈(yǎo)窕(tiǎo):細長曲折的樣子。
玲瓏:澄明閃光的樣子,形容小洲在天光水色輝映中的狀態。
杪(miǎo):樹梢。
淙(cóng):流水聲。
蹊(xī):小路。
解作:雷雨大作。
豐容:草木茂盛的樣子。
篁(huáng):竹子。
苞:包裹。
籜(tuò):竹筍一層層的外皮。
新蒲:新生的蒲草。蒲,即菖蒲,生於水邊,有香氣,根可入藥。
紫茸(róng):初生的蒲葉呈紫色,所以稱紫茸。茸,初生的草。
海鷗:一名江鷗,水鳥名,隨潮水上下翻飛。
天雞:鳥名,丹雞。
撫化:把自己的思想感情滲透到自然萬物之中,並與之融爲一體;萬物有盛衰榮枯的變化,自己也就隨之而產生喜怒哀樂。
心無厭:面對美好的自然萬物,總是看不夠。厭,滿足。
覽物:觀賞景物。
眷(juàn):留戀。
彌(mí):更。
去人:隱逸之人。
賞廢:賞心之事廢止,也就是說,再也不能與好友歡會言笑了。
參考資料:
1、章培恆,安平秋,馬樟根主編;劉心明譯註.古代文史名著選譯叢書 謝靈運鮑照詩選譯 修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第64-68頁
2、陳宏天 趙福海 陳復興主編.昭明文選譯註 第二卷 (第二版):吉林文史出版社,2007年04月第2版:第526頁
宋文帝元嘉二年(425年)春,謝靈運自南山新居經過巫湖返回北山故宅,一路之上,遊山玩水,頗有感受,於是寫下了這首詩。
參考資料:
1、章培恆,安平秋,馬樟根主編;劉心明譯註.古代文史名著選譯叢書 謝靈運鮑照詩選譯 修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第64-68頁
這是一首寫景詠物詩,它以從南山往北山經巫湖中的所見爲主要描繪對象,勾勒出一幅秀美的山水長卷。由於詩人在南山和北山都有住所,故經常往來於兩地之間。
詩的一開始,以「朝旦發陽崖,景落憩陰峯」指出湖中的旅程要行一天。這一天的浮遊樂趣,所見佳景自然是不勝抒寫的。詩人對此並未用墨,而將筆力放在登岸後的所見之上。當詩人結束水面漂泊,舍舟登岸並以馬代步時,別是一種情趣。舉目四望,遠處的沙諸依稀可辨,駐馬依傍於茂林古松之下,放眼遠眺。「側徑既窈窕,環洲亦玲瓏。」這是遠景描寫,因爲離得遠,「側徑」顯得「窈窕」細小,「環洲」也更見其「玲瓏」巧妙。詩人用兩個連綿字將陸地水中的景緻寫活了。「側徑』』既彎曲細小,便以「窈窕」暱稱,「環洲」在湖水的波光瀲灩中愈覺高低明滅、嬌小別致,故冠之以「玲瓏」。然後作者用移步換景的手法,改變視覺角度,從聽,聞兩個側面寫景抒情,「俯視」是參天的喬木,反映出詩人是憩息於陰峯之上,故有俯視喬木的奇筆;「仰聆」是山間大壑中的波聲,羣巖疊嶂,谷中水流與怪石相搏,在萬壑之問激起萬千優美的迴響。下句「石橫水分流,林密蹊絕蹤』』,是對上文的承接。「石橫」是指分水嶺,水因之分流,這是溝壑中流水聲響變化萬千的原因;「林密」是對上文「茂松』』的照應,而「蹊絕蹤"也正是因爲「側徑既窈窕』』之故。謝靈運直睹除沅的風光,當他陷入路絕之境無法更向上攀登時,纔會覺得情懷得到暢快的抒泄。只有到了險峯之巔可以棲遲的地方,他才能縱目四顧,飽覽周圍的景物。
「解作竟何感?升長皆豐容」這兩句是用典,是據《周易》「天地解而雷雨作」仿改,天地變化,乾坤交泰,造物主使萬物豐容繁盛。接下來,用工筆重彩繪出一幅山水圖:新竹長出嫩綠的苞芽,蘆蒲的初蕊綻出紫色的茸毛。沙鷗在春水江岸嬉戲,美麗的飛禽在和風中上下頹飛。詩人以客觀的筆觸刻畫山水景物,使之歷歷如在目前。面對這秀麗的大自然,只有與萬物同化才能不爲外物所惑以致貪慾無厭。但是對景難排,眷戀人間之美的情感愈加強烈。由於詩人厭倦世態,寧願離開喧囂的人境,獨處於此深山之中,唯恨憾的是沒有古代賢人青甚與同遊。既然已是孤居獨遊,一味傷感而嗟嘆便大可不必。這種超然物外,寄情山水的情懷無人理解,字裏行間流露出「世人莫餘知」的遺憾心情。
謝靈運(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會稽始寧(今浙江上虞),原爲陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名「客」,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要創作活動在劉宋時代,中國文學史上山水詩派的開創者。由謝靈運始,山水詩乃成中國文學史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。謝靈運還兼通史學,工於書法,翻譯佛經,曾奉詔撰《晉書》。《隋書·經籍志》、《晉書》錄有《謝靈運集》等14種。 ...
謝靈運。 謝靈運(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會稽始寧(今浙江上虞),原爲陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名「客」,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要創作活動在劉宋時代,中國文學史上山水詩派的開創者。由謝靈運始,山水詩乃成中國文學史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。謝靈運還兼通史學,工於書法,翻譯佛經,曾奉詔撰《晉書》。《隋書·經籍志》、《晉書》錄有《謝靈運集》等14種。
清平樂。。黃侃。 寸眉兩葉。禁受愁千疊。幽意纏綿無處說。但有魂銷心切。更深月過迴廊。照見秋花斷腸。儂比秋花命薄,誰憐獨自淒涼。
僕伕促嚴駕,曉發鑾輿先。避彼雞鳴道,迂迴由東山。
山險歷層疊,路狹經萬盤。下山入地底,登高上雲端。
俯視蹴飛鳥,仰望捫蒼天。谷崖莽無路,下馬相攀緣。
崎嶇幾回轉,猶在數裏間。旌旗蔽雲日,劍戟森林巒。
憩陰摘山果,㪺壑漱清泉。試看荷戈士,飛走輕飆旋。
邊關雖迢遞,大道亦便便。既違澹臺志,驅馳固宜然。
悠悠日將夕,始及見平川。未知足力倦,飛騎得前奔。
疾風覺後隨,倏忽達軍門。故人喜我至,尊酌且相歡。
願言勵雅操,戮力奉至尊。但願師奏凱,辛苦馬足論。
曉發沙城由東山間道薄暮始達宣府。。李時勉。 僕伕促嚴駕,曉發鑾輿先。避彼雞鳴道,迂迴由東山。山險歷層疊,路狹經萬盤。下山入地底,登高上雲端。俯視蹴飛鳥,仰望捫蒼天。谷崖莽無路,下馬相攀緣。崎嶇幾回轉,猶在數裏間。旌旗蔽雲日,劍戟森林巒。憩陰摘山果,㪺壑漱清泉。試看荷戈士,飛走輕飆旋。邊關雖迢遞,大道亦便便。既違澹臺志,驅馳固宜然。悠悠日將夕,始及見平川。未知足力倦,飛騎得前奔。疾風覺後隨,倏忽達軍門。故人喜我至,尊酌且相歡。願言勵雅操,戮力奉至尊。但願師奏凱,辛苦馬足論。