宿澄上人院

宿澄上人院朗讀

竹窗聞遠水,月出似溪中。

譯文:流水潺潺遙遙飄入竹窗,明月皎潔彷彿溪水中洗過。

注釋:澄上人:唐代僧人,其生平不詳。

香覆經年火,幡飄後夜風。

譯文:新香火覆照去年香灰,後夜風吹動殿前風幡。

注釋:香:梵語「健達」譯爲「香」,爲六種供養之一。佛教中,以爲香能將人之信心通往佛所。

性昏知道晚,學淺喜言同。

譯文:本性昏知道爲時已晚,學識淺卻喜見解相同。

一悟歸身處,何山路不通。

譯文:一旦悟得歸身之處,萬水千山道路自通。

宿澄上人院注音

ㄓㄨˊ ㄔㄨㄤ ㄨㄣˊ ㄩㄢˇ ㄕㄨㄟˇ , ㄩㄝˋ ㄔㄨ ㄙˋ ㄒㄧ ㄓㄨㄥ 。

ㄒㄧㄤ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄛˇ , ㄈㄢ ㄆㄧㄠ ㄏㄡˋ ㄧㄝˋ ㄈㄥ 。

ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄣ ㄓ ㄉㄠˋ ㄨㄢˇ , ㄒㄩㄝˊ ㄑㄧㄢˇ ㄒㄧˇ ㄧㄢˊ ㄊㄨㄥˊ 。

ㄧ ㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄕㄣ ㄔㄨˇ , ㄏㄜˊ ㄕㄢ ㄌㄨˋ ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥ 。

宿澄上人院釋義

譯文

流水潺潺遙遙飄入竹窗,明月皎潔彷彿溪水中洗過。

新香火覆照去年香灰,後夜風吹動殿前風幡。

本性昏知道爲時已晚,學識淺卻喜見解相同。

一旦悟得歸身之處,萬水千山道路自通。

註釋

澄上人:唐代僧人,其生平不詳。

香:梵語「健達」譯爲「香」,爲六種供養之一。佛教中,以爲香能將人之信心通往佛所。

宿澄上人院賞析

  作品首先劈空而來,營造出一個禪境。這裏不寫投宿的過程,也免去了入禪的經歷,直接寫見聞感受。竹窗聞遠水,水聲若有若無;月出似溪中,月色若隱若現。這是迷濛而優美的月夜景色,也是那不可捉摸的禪境。接着寫寺院特有之事物:香、幡,描寫中,語帶禪機。去年的香火已化作香灰,香灰已冷;今年的香火猶在燃燒,香灰應熱。而就在這冷與熱、生與滅的不息變化之中,禪也在無言地傳遞。後夜風起,後夜風涼,後夜風勁,就在這靜夜裏,殿前幡飄飄而動。就在這動靜之間,夜晝之間,讓讀者似乎體悟到了禪意。於是,作者與院中僧談起了他的心得。禪自然不在言語之中,作者於是有「性昏」及「學淺」的謙辭;但非言語又無從呈其心得,特別是當他的表達得到僧人之認可,更覺十分欣喜,也增添了信心。他覺得自己真正開悟了,他覺得自己找到了皈依之所,他覺得從此後,在人生的道路上將會左右逢源。詩之開篇未寫入寺院的路徑,詩之末尾便寫明:禪悟是通達方便的門徑。

盧綸

盧綸(約737-約799),字允言,唐代詩人,大曆十才子之一,漢族,河中蒲(今山西省永濟縣)人。天寶末舉進士,遇亂不第;代宗朝又應舉, 屢試不第。大曆六年,宰相元載舉薦,授閿鄉尉;後由王縉薦爲集賢學士,祕書省校書郎,升監察御史。出爲陝府戶曹、河南密縣令。後元載、王縉獲罪,遭到牽連。德宗朝復爲昭應令,又任河中渾瑊元帥府判官,官至檢校戶部郎中。有《盧戶部詩集》。 ...

盧綸朗讀
()

猜你喜歡

昨夜山風急,吹葉驚客館。晨起聞雨聲,未覺妨遊覽。

荷笠出孤村,行行雨漸緩。山峯與雲峯,出沒渾不辨。

夙愛巖谷奇,今喜道路坦。高吟興悠然,委轡任山蹇。

原野遍氤氳,旭日遙峯展。空濛隔疏雨,衆壑殊晦顯。

山鳥高下鳴,倏見晴光滿。雨氣蒸爲霞,赤焰橫絕巘。

恨無良友俱,妙賞誰餘道。

()

不見古君子,因循又隔秋。

浮生多自擲,好事更誰留。

碧巘高沉月,寒雲靜鎖樓。

宗雷何處是,白鳥下汀洲。

()

萬境無聲玉宇空,江山晃耀失西東。溶溶不夜梨花月,袞袞長春柳絮風。

兒女淺斟金帳酒,英雄方建鐵城功。池邊鵝鴨休驚擾,恐混軍聲耳爲聾。

()

書來遠自薄寒山,繚繞洮河出古關。
今日難裁秣陵報,薤歌寥落柳車邊。

()

絳守園池天下誇,紹述有記詞聱牙。

蒼官青土左右樹,神君仙人高下花。

遠水依然尚鉤帶,舊門想已無靴檛。

自憐俗狀不能到,此去羨君專宴衙。

()

西來赴調合關繻,黃綬風塵厭九衢。

祖席且同開口笑,公庭未免折腰趨。

長安車馬偏欺客,魯國衣冠肯戲儒。

共憶故園歸計晚,舊遊煙樹隔重湖。

()