水調歌頭·中秋

水調歌頭·中秋朗讀

砧聲送風急,蟠蟀思高秋。我來對景,不學宋玉解悲愁。收拾淒涼興況,分付尊中醽醁,倍覺不勝幽。自有多情處,明月掛南樓。

譯文:中秋的時候,搗衣聲混雜着風聲,蟠蟀好像在思索高爽的秋天。我面對着這樣的景象,是不會學宋玉去紓解悲愁的。把淒涼的心意收拾起來,給每個酒樽裏都倒上美酒,內心更加覺得抵不過這樣的幽靜。明月掛在南樓正是我覺得充滿情趣的地方所在。

注釋:砧聲:也作「碪聲」,搗衣聲。蟠蟀:蟋蟀的一種,宋代顧逢曾作《觀鬭蟠蟀有感》。高秋:天高氣爽的秋天。興況:情趣,意趣。分付:分別付予,這裏指給酒樽分別倒酒。醽醁:古代的一種美酒。

悵襟懷,橫玉笛,韻悠悠。清時良夜,借我此地倒金甌。可愛一天風物,遍倚闌幹十二,宇宙若萍浮。醉困不知醒,欹枕臥江流。

譯文:悵惘這樣的胸懷,於是拿起笛子吹奏,笛聲的韻律悠悠揚揚。在這清平之時,良美之夜,就把這塊地方借給我讓我痛飲。看着這一天可愛的風景,我倚着曲曲折折的欄杆,宇宙在我眼裏也只是小小的浮萍。喝醉睏乏了就靠着枕頭臨江而睡,不知道什麼時候會醒來。

注釋:清時:清平之時,也指太平盛世。金甌:酒杯的美稱。甌,杯子。闌幹十二:曲曲折折的欄杆。闌幹,即欄杆。十二,形容曲折之多。欹:斜倚着,斜靠。

水調歌頭·中秋注音

ㄓㄣ ㄕㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄈㄥ ㄐㄧˊ , ㄆㄢˊ ㄕㄨㄛˋ ㄙ ㄍㄠ ㄑㄧㄡ 。 ㄨㄛˇ ㄌㄞˊ ㄉㄨㄟˋ ㄐㄧㄥˇ , ㄅㄨˋ ㄒㄩㄝˊ ㄙㄨㄥˋ ㄩˋ ㄐㄧㄝˇ ㄅㄟ ㄔㄡˊ 。 ㄕㄡ ㄕˊ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄥ ㄎㄨㄤˋ , ㄈㄣ ㄈㄨˋ ㄗㄨㄣ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨˋ , ㄅㄟˋ ㄐㄩㄝˊ ㄅㄨˋ ㄕㄥ ㄧㄡ 。 ㄗˋ ㄧㄡˇ ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥˊ ㄔㄨˋ , ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄍㄨㄚˋ ㄋㄢˊ ㄌㄡˊ 。

ㄔㄤˋ ㄐㄧㄣ ㄏㄨㄞˊ , ㄏㄥˊ ㄩˋ ㄉㄧˊ , ㄩㄣˋ ㄧㄡ ㄧㄡ 。 ㄑㄧㄥ ㄕˊ ㄌㄧㄤˊ ㄧㄝˋ , ㄐㄧㄝˋ ㄨㄛˇ ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄣ ㄡ 。 ㄎㄜˇ ㄞˋ ㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄈㄥ ㄨˋ , ㄅㄧㄢˋ ㄧˇ ㄌㄢˊ ㄍㄢˋ ㄕˊ ㄦˋ , ㄩˇ ㄓㄡˋ ㄖㄨㄛˋ ㄆㄧㄥˊ ㄈㄨˊ 。 ㄗㄨㄟˋ ㄎㄨㄣˋ ㄅㄨˋ ㄓ ㄒㄧㄥˇ , ㄧ ㄓㄣˇ ㄨㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄡˊ 。

水調歌頭·中秋釋義

譯文

中秋的時候,搗衣聲混雜着風聲,蟠蟀好像在思索高爽的秋天。我面對着這樣的景象,是不會學宋玉去紓解悲愁的。把淒涼的心意收拾起來,給每個酒樽裏都倒上美酒,內心更加覺得抵不過這樣的幽靜。明月掛在南樓正是我覺得充滿情趣的地方所在。

悵惘這樣的胸懷,於是拿起笛子吹奏,笛聲的韻律悠悠揚揚。在這清平之時,良美之夜,就把這塊地方借給我讓我痛飲。看着這一天可愛的風景,我倚着曲曲折折的欄杆,宇宙在我眼裏也只是小小的浮萍。喝醉睏乏了就靠着枕頭臨江而睡,不知道什麼時候會醒來。

註釋

砧聲:也作「碪聲」,搗衣聲。元好問《短日》:短日碪聲急,重雲雁影深。

蟠蟀:蟋蟀的一種,宋代顧逢曾作《觀鬭蟠蟀有感》。

高秋:天高氣爽的秋天。

宋玉解悲秋:宋玉《九辨》:悲哉秋之爲氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰。

興況:情趣,意趣。

分付:分別付予,這裏指給酒樽分別倒酒。

醽醁(líng  lù):古代的一種美酒。

清時:清平之時,也指太平盛世。

金甌(ōu):酒杯的美稱。甌,杯子。

闌幹十二:曲曲折折的欄杆。闌幹,即欄杆。十二,形容曲折之多。

欹(qī):斜倚着,斜靠。

參考資料:

1、古詩文網經典傳承志願小組.方相氏譯註,作者郵箱:[email protected]

水調歌頭·中秋賞析

  米芾寫中秋賞月,卻反其道而行之,故意撇開月亮,先寫自己晚來的秋意感受。「砧聲送風急,蟋蟀思高秋」,古人有秋夜搗衣,遠寄徵人的習俗,砧上搗衣之聲表明氣候轉寒了。牆邊蟋蟀鳴叫,亦是觸發人們秋思的。李賀《秋來》詩雲:「桐風驚心壯士苦,衰燈絡緯啼寒素。」米芾這兩句着重寫自己的直覺,他是先聽到急促的砧聲而後感到颯颯秋風之來臨,因此,才覺得彷彿是砧聲送來了秋風。同樣,他是先聽到蟋蟀悲鳴,而後才意識到時令已屆高秋了。

  接着米芾說:「我來對景,不學宋玉解悲秋」,表現出他的曠逸豪宕的襟懷。他這句抝折剛健之筆使文氣爲之一振。因爲砧聲和蟋蟀等秋聲,畢竟要給人帶來一種淒涼的秋意,而倔強的詞人不願受其困擾。所以,接着他要「收拾淒涼興況,分付尊中醽醁」了。可是「淒涼興況」偏不那麼容易收拾,酒後反而心裏加倍感到不勝其幽僻孤獨。才說「不學宋玉解悲愁」,強作精神,是一揚,這裏「倍覺不勝幽」,卻是一跌,如此一來,作者聞秋聲而引起的內心感情上的波瀾起伏,就充分表露了出來。

  「自有多情處,明月掛南樓。」就在這個時候,一輪明月出來了。月到中秋分外明,此時,明月以它皎潔的光輝,把宇宙幻化爲一個銀色的世界,也把作者從低沉壓抑的情緒中解救出來,於是詞筆又一振。至此,詞人才託出一輪中秋月點明題意。「多情」二字是在詞人的感情幾經折騰之後說出的,極其真切自然,使人感到明月的確多情。在反覆渲染中秋節令的秋意,從反面爲出月鋪墊,以「自有」二字轉折,使一輪明月千呼萬喚始出來,用筆頗爲奇妙。

  下片寫賞月時自己在月光下「橫玉笛」、「倒金甌」、「倚欄幹」乃至「醉困不知醒」的情景。「悵襟懷」的「悵」字承接上下片,巧妙過渡,既照應上片「不勝幽」的「淒涼興況」,又啓下片的賞月遣懷。「橫玉笛,韻悠悠」,玉笛聲本富有優美情韻的,而在大放光明的中秋月下吹奏,那更是妙不可言,可是詞人馬上想到要藉此清時良夜,痛痛快快大飲一場。「遍倚欄幹十二」,說明他賞月時間之長,賞覽興致之高,於是他不由神與物遊,生髮出對宇宙對人生的遐想。

  「宇宙若浮萍。宇宙如此之大,作者卻視之若浮萍,不只見出他心胸神思飄逸,更是物我合一之際內心的真實感受,讀來令人心弛神往。境界如此之美,興致自然更高,於是詞人不覺豪飲大醉。結句「醉困不知醒,欹枕臥江流」不再寫賞月飲酒之後的種種,以不結之語收束了全詞,給人留下巨大的想象餘地。這首詞自東坡著名的同題詞之後,能獨樹一幟,勇於創新,確有其獨特的妙處:賞月不寫月華,偏道個人「對景」之感,清景之中見出清趣,頗值用心玩味。

米芾

米芾(1051-1107),北宋書法家、畫家,書畫理論家。祖籍太原,遷居襄陽。天資高邁、人物蕭散,好潔成癖。被服效唐人,多蓄奇石。世號米顛。書畫自成一家。能畫枯木竹石,時出新意,又能畫山水,創爲水墨雲山墨戲,煙雲掩映,平淡天真。善詩,工書法,精鑑別。擅篆、隸、楷、行、草等書體,長於臨摹古人書法,達到亂真程度。宋四家之一。曾任校書郎、書畫博士、禮部員外郎。 ...

米芾朗讀
()

猜你喜歡

祖父頭銜舊熲光,祠曹我亦試爲郎。

君恩夠向漁樵說,篆墓何須百字長。

()

破布衫巾破布裙,逢人便說會燒銀。

君何不燒自家用,何必苦心送給人。

()

薄海驚濤播戰塵,並時洗刷待何人。只今嶽嶽朱樓宴,盡是堂堂赤縣身。

他日乾坤系諸子,古來勳伐出天民。戎貪胡詐終歸敗,此事關頭要細論。

()

病夫說病訴旁人,他自開眉我自顰。

後有病夫看病句,不須告欣亦沾巾。

()

海上從戎罷,嵩陽佐縣初。故人皆羨去,吾祖舊曾居。
地古多生藥,溪靈不聚魚。唯應尋隱者,閒寺講仙書。

()

盡道樓居思不羣,滿樓山色翠紛紛。高崖斜日含丹霧,碧嶂清秋起暮雲。

江上捲簾通雨氣,月中看劍動星文。來遊定覓張公子,載酒題詩過夜分。

()