黃州快哉亭記

黃州快哉亭記朗讀

  江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合漢沔,其勢益張。至於赤壁之下,波流浸灌,與海相若。清河張君夢得謫居齊安,即其廬之西南爲亭,以覽觀江流之勝,而餘兄子瞻名之曰「快哉」。

譯文:  長江出了西陵峽,才進入平地,水勢奔騰浩蕩。南邊與沅水、湘水合流,北邊與漢水匯聚,水勢顯得更加壯闊。流到赤壁之下,波浪滾滾,如同大海一樣。清河張夢得,被貶官後居住在齊安,於是他在房舍的西南方修建了一座亭子,用來觀賞長江的勝景。我的哥哥子瞻給這座亭子起名叫「快哉亭」。

注釋:  江出西陵:江,長江。出,流出。西陵,西陵峽,又名夷陵峽,長江三峽之一,在湖北宜昌西北。始:才。奔放肆大:奔放,水勢疾迅。肆大,水流闊大。肆,極,甚。南合沅、湘,北合漢沔(miǎn):沅,沅水(也稱沅江)。湘,湘江。兩水都在長江南岸,流入洞庭湖,注入長江。漢沔,就是漢水。漢水源出陝西寧羌,初名漾水,東流經沔縣南,稱沔水,又東經褒城,納褒水,始稱漢水。漢水在長江北岸。益張:更加盛大。張,大。赤壁:赤鼻磯,現湖北黃岡城外,蘇轍誤以爲周瑜破曹操處。浸(jìn)灌:浸,灌,意思都是「注」。此處指水勢浩大。清河張君夢得謫居齊安:清河,縣名,現河北清河。張君夢得,張夢得,字懷民,蘇軾友人。齊安,宋代黃岡爲黃州齊按郡,因稱。謫,貶官。居,居住。即:就着,依着。勝:勝景,美景。

  蓋亭之所見,南北百裏,東西一舍。濤瀾洶湧,風雲開闔。晝則舟楫出沒於其前,夜則魚龍悲嘯於其下。變化倏忽,動心駭目,不可久視。今乃得玩之幾席之上,舉目而足。西望武昌諸山,岡陵起伏,草木行列,煙消日出。漁夫樵父之舍,皆可指數。此其所以爲「快哉」者也。至於長洲之濱,故城之墟。曹孟德、孫仲謀之所睥睨,周瑜、陸遜之所騁騖。其流風遺蹟,亦足以稱快世俗。

譯文:  在亭子裏能看到長江南北上百裏、東西三十裏。波濤洶湧,風雲變化不定。在白天,船隻在亭前來往出沒;在夜間,魚龍在亭下的江水中悲聲長嘯。景物變化很快,令人驚心駭目,不能長久地欣賞。能夠在幾案旁邊欣賞這些景色,抬起眼來就足夠看了。向西眺望武昌的羣山,(只見)山脈蜿蜒起伏,草木成行成列,煙消雲散,陽光普照,捕魚、打柴的村民的房舍,都可以一一數清。這就是把亭子稱爲「快哉」的原因。到了長江岸邊古城的廢墟,是曹操、孫權傲視羣雄的地方,是周瑜、陸遜馳騁戰場的地方,那些流傳下來的風範和事蹟,也足夠讓世俗之人稱快。

注釋:  亭之所見:在亭上能夠看到的(範圍)。所見,所看到的景象。一舍(shè):三十裏。古代行軍每天走三十裏宿營,叫做「一舍」。風雲開闔(hé):風雲變化。意思是風雲有時出現,有時消失。開,開啓。闔,閉合。倏忽:頃刻之間,一瞬間,指時間短。動心駭目:猶言「驚心動魄」。這是指景色變化萬端,能使見者心驚,並不是說景色可怕。這裏動和駭是使動用法。解釋爲:使……驚動,使……驚駭不可久視:這是說,以前沒有亭子,無休息之地,不能長久地欣賞。今乃得玩之幾席之上:可以在亭中的幾旁席上賞玩這些景色。幾,小桌,茶幾。舉目而足:抬起眼來就可以看個夠。草木行列:草木成行成列非常茂盛,形容草木繁榮。指數:名詞作狀語,用手指清點。長洲:江中長條形的沙洲或江岸。故城之墟:舊日城郭的遺址。故城,指隋朝以前的黃州城(唐朝把縣城遷移了)。墟,舊有的建築物已被毀平而尚留有遺蹟的空地。曹孟德、孫仲謀之所睥睨:曹操(字孟德)、孫權(字仲謀)所傲視的地方。睥睨,斜視的樣子,引申爲傲視。赤壁之戰時,曹操、孫權都有氣吞對方的氣概。周瑜、陸遜之所騁騖(chěngwù):周瑜、陸遜均爲三國時東吳的重要將領。周瑜、陸遜活躍的地方。周瑜曾破曹操於赤壁,陸遜曾襲關羽於荊州,敗劉備於夷陵,破魏將曹休於皖城。騁騖,猶言「馳馬」,形容他們馳騁疆場。稱快世俗:使世俗之人稱快。稱快爲使動用法,使……稱快。

  昔楚襄王從宋玉、景差於蘭臺之宮,有風颯然至者,王披襟當之,曰:「快哉此風!寡人所與庶人共者耶?」宋玉曰:「此獨大王之雄風耳,庶人安得共之!」玉之言蓋有諷焉。夫風無雌雄之異,而人有遇,不遇之變;楚王之所以爲樂,與庶人之所以爲憂,此則人之變也,而風何與焉?士生於世,使其中不自得,將何往而非病?使其中坦然,不以物傷性,將何適而非快?今張君不以謫爲患,竊會計之餘功,而自放山水之間,此其中宜有以過人者。將蓬戶甕牖無所不快;而況乎濯長江之清流,揖西山之白雲,窮耳目之勝以自適也哉!不然,連山絕壑,長林古木,振之以清風,照之以明月,此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者,烏睹其爲快也哉!

譯文:  從前,楚襄王讓宋玉、景差跟隨着遊蘭臺宮。一陣風吹來,颯颯作響,楚王敞開衣襟,迎着風,說:「這風多麼暢快啊!這是我和百姓所共有的吧。」宋玉說:「這只是大王的雄風罷了,百姓怎麼能和您共同享受它呢?」宋玉的話在這兒大概有諷喻的意味吧。風並沒有雄雌的區別,而人有生得逢時,生不逢時的不同。楚王感到快樂的原因,而百姓感到憂愁的原因,正是由於人們的境遇不同,跟風又有什麼關係呢?讀書人生活在世上,假使心中不坦然,那麼,到哪裏沒有憂愁?假使胸懷坦蕩,不因爲外物而傷害天性(本性),那麼,在什麼地方會不感到快樂呢?(讀書人生活在世上,如果他的內心不能自得其樂,那麼,他到什麼地方去會不憂愁呢?如果他心情開朗,不因爲環境的影響而傷害自己的情緒,那麼,他到什麼地方去會不整天愉快呢?)張夢得不把被貶官而作爲憂愁,利用徵收錢穀的公事之餘,在大自然中釋放自己的身心,這是他心中應該有超過常人的地方。即使是用蓬草編門,以破瓦罐做窗,都沒有覺得不快樂,更何況在清澈的長江中洗滌,面對着西山的白雲,盡享耳目的美景來自求安適呢?如果不是這樣,連綿的峯巒,深陡的溝壑,遼闊的森林,參天的古木,清風拂搖,明月高照,這些都是傷感失意的文人士大夫感到悲傷憔悴而不能忍受的景色,哪裏看得出這是暢快的呢!

注釋:  楚襄王從宋玉、景差於蘭臺之宮:宋玉有《風賦》,諷楚襄王之驕奢。楚襄王,即楚頃襄王,名橫,楚懷王之子。宋玉、景差都是楚襄王之侍臣。蘭臺宮,遺址在湖北鍾祥東。從,使……從。快哉此風:特殊句式,主謂倒裝,應爲「此風快哉」,解釋爲這風多麼讓人感到暢快啊!披:敞開當:迎接蓋有諷焉:大概有諷諫的意味在裏頭。諷,諷喻。宋玉作《風賦》,諷楚襄王之驕奢。焉,兼詞於之,在那裏。人有遇不遇之變:人有遇時和不遇時的不同時候。遇,指機遇好,被重用。與(yù):參與,引申爲有何關係。使其中不自得:使,假使。中,內心,心中。自得,自己感到舒適、自在。病:憂愁,怨恨。以物傷性:因外物(指環境)而影響天性(本性)。適:往,去。患:憂愁。竊會(kuài)計之餘功:竊,偷得,這裏即「利用」之意。會計,指徵收錢穀、管理財務行政等事務。餘功,公事之餘。自放:自適,放情。放,縱。此其中宜有以過人者:其,代詞,指心胸。蓬戶甕牖:蓬戶,用蓬草編門。甕牖,用破甕做窗。蓬、甕,名詞作狀語。濯:洗滌。揖:拱手行禮。這裏的意思是面對(西山白雲)。自適:自求安適。適,閒適。此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者:此,指「連山絕壑,長林古木」等快哉亭上所見景物。騷人思士,指心中有憂思的人。勝,承受,禁(jīn)得起。烏睹其爲快也哉:哪裏看得出這是暢快的呢!烏……哉,哪裏……呢。烏,哪裏。趙郡:蘇轍先世爲趙郡欒城(今河北趙縣)人朔:夏曆每月初一。望:每月月圓時,即十五。既望:夏曆每月十六晦:夏曆每月最後一天。

  元豐六年十一月朔日,趙郡蘇轍記。

譯文:  元豐六年十一月初一,趙郡蘇轍記。

黃州快哉亭記注音

   ㄐㄧㄤ ㄔㄨ ㄒㄧ˙ ㄌㄧㄥˊ , ㄕˇ ㄉㄜˊ ㄆㄧㄥˊ ㄉㄧˋ , ㄑㄧˊ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄣ ㄈㄤˋ ㄙˋ ㄉㄚˋ 。 ㄋㄢˊ ㄍㄜˊ ㄩㄢˊ 、 ㄒㄧㄤ , ㄅㄟˇ ㄍㄜˊ ㄏㄢˋ ㄇㄧㄢˇ , ㄑㄧˊ ㄕˋ ㄧˋ ㄓㄤ 。 ㄓˋ ㄩˊ ㄔˋ ㄅㄧˋ ㄓ ㄒㄧㄚˋ , ㄆㄛ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧㄣˋ ㄍㄨㄢˋ , ㄩˇ ㄏㄞˇ ㄒㄧㄤˋ ㄖㄨㄛˋ 。 ㄑㄧㄥ ㄏㄜˊ ㄓㄤ ㄐㄩㄣ ㄇㄥˋ ㄉㄜˊ ㄓㄜˊ ㄐㄩ ㄑㄧˊ ㄢ , ㄐㄧˊ ㄑㄧˊ ㄌㄨˊ ㄓ ㄒㄧ ㄋㄢˊ 爲 ㄊㄧㄥˊ , ㄧˇ ㄌㄢˇ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄡˊ ㄓ ㄕㄥˋ , ㄦˊ ㄩˊ ㄒㄩㄥ ㄗˇ ㄓㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄓ ㄩㄝ 「 ㄎㄨㄞˋ ㄗㄞ 」。

   ㄍㄞˋ ㄊㄧㄥˊ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧㄢˋ , ㄋㄢˊ ㄅㄟˇ ㄅㄞˇ ㄌㄧˇ , ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄧ ㄕㄜˋ 。 ㄊㄠ ㄌㄢˊ ㄒㄩㄥ ㄩㄥˇ , ㄈㄥ ㄩㄣˊ ㄎㄞ ㄏㄜˊ 。 ㄓㄡˋ ㄗㄜˊ ㄓㄡ ㄐㄧˊ ㄔㄨ ㄇㄛˋ ㄩˊ ㄑㄧˊ ㄑㄧㄢˊ , ㄧㄝˋ ㄗㄜˊ ㄩˊ ㄌㄨㄥˊ ㄅㄟ ㄒㄧㄠˋ ㄩˊ ㄑㄧˊ ㄒㄧㄚˋ 。 ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄚˋ ㄕㄨˋ ㄏㄨ , ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄏㄞˋ ㄇㄨˋ , ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄡˇ ㄕˋ 。 ㄐㄧㄣ ㄋㄞˇ ㄉㄜˊ ㄨㄢˊ ㄓ ㄐㄧˇ ㄒㄧˊ ㄓ ㄕㄤˋ , ㄐㄩˇ ㄇㄨˋ ㄦˊ ㄗㄨˊ 。 ㄒㄧ ㄨㄤˋ ㄨˇ ㄔㄤ ㄓㄨ ㄕㄢ , ㄍㄤ ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧˇ ㄈㄨˊ , ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄏㄤˊ ㄌㄧㄝˋ , ㄧㄢ ㄒㄧㄠ ㄖˋ ㄔㄨ 。 ㄩˊ ㄈㄨ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨˋ ㄓ ㄕㄜˋ , ㄐㄧㄝ ㄎㄜˇ ㄓˇ ㄕㄨˋ 。 ㄘˇ ㄑㄧˊ ㄙㄨㄛˇ ㄧˇ 爲「 ㄎㄨㄞˋ ㄗㄞ 」 ㄓㄜˇ ㄧㄝˇ 。 ㄓˋ ㄩˊ ㄔㄤˊ ㄓㄡ ㄓ ㄅㄧㄣ , ㄍㄨˋ ㄔㄥˊ ㄓ ㄒㄩ 。 ㄘㄠˊ ㄇㄥˋ ㄉㄜˊ 、 ㄙㄨㄣ ㄓㄨㄥˋ ㄇㄡˊ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄅㄧˋ ㄋㄧˋ , ㄓㄡ ㄩˊ 、 ㄌㄨˋ ㄒㄩㄣˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄔㄥˇ ㄨˋ 。 ㄑㄧˊ ㄌㄧㄡˊ ㄈㄥ ㄧˊ ㄐㄧ , ㄧˋ ㄗㄨˊ ㄧˇ ㄔㄥ ㄎㄨㄞˋ ㄕˋ ㄙㄨˊ 。

   ㄒㄧˊ ㄔㄨˇ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˊ ㄘㄨㄥˊ ㄙㄨㄥˋ ㄩˋ 、 ㄐㄧㄥˇ ㄔㄚ ㄩˊ ㄌㄢˊ ㄊㄞˊ ㄓ ㄍㄨㄥ , ㄧㄡˇ ㄈㄥ ㄙㄚˋ ㄖㄢˊ ㄓˋ ㄓㄜˇ , ㄨㄤˊ ㄆㄧ ㄐㄧㄣ ㄉㄤ ㄓ , ㄩㄝ :「 ㄎㄨㄞˋ ㄗㄞ ㄘˇ ㄈㄥ ! ㄍㄨㄚˇ ㄖㄣˊ ㄙㄨㄛˇ ㄩˇ ㄕㄨˋ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄥˋ ㄓㄜˇ ㄧㄝˊ ?」 ㄙㄨㄥˋ ㄩˋ ㄩㄝ :「 ㄘˇ ㄉㄨˊ ㄉㄚˋ ㄨㄤˊ ㄓ ㄒㄩㄥˊ ㄈㄥ ㄦˇ , ㄕㄨˋ ㄖㄣˊ ㄢ ㄉㄜˊ ㄍㄨㄥˋ ㄓ !」 ㄩˋ ㄓ ㄧㄢˊ ㄍㄞˋ ㄧㄡˇ ㄈㄥˋ ㄧㄢ 。 ㄈㄨ ㄈㄥ ㄨˊ ㄘˊ ㄒㄩㄥˊ ㄓ ㄧˋ , ㄦˊ ㄖㄣˊ ㄧㄡˇ ㄩˋ , ㄅㄨˊ ㄩˋ ㄓ ㄅㄧㄢˋ ; ㄔㄨˇ ㄨㄤˊ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄧˇ 爲 ㄌㄜˋ , ㄩˇ ㄕㄨˋ ㄖㄣˊ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄧˇ 爲 ㄧㄡ , ㄘˇ ㄗㄜˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄅㄧㄢˋ ㄧㄝˇ , ㄦˊ ㄈㄥ ㄏㄜˊ ㄩˇ ㄧㄢ ? ㄕˋ ㄕㄥ ㄩˊ ㄕˋ , ㄕˇ ㄑㄧˊ ㄓㄨㄥ ㄅㄨˊ ㄗˋ ㄉㄜˊ , ㄐㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄨㄤˇ ㄦˊ ㄈㄟ ㄅㄧㄥˋ ? ㄕˇ ㄑㄧˊ ㄓㄨㄥ ㄊㄢˇ ㄖㄢˊ , ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄨˋ ㄕㄤ ㄒㄧㄥˋ , ㄐㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄦˊ ㄈㄟ ㄎㄨㄞˋ ? ㄐㄧㄣ ㄓㄤ ㄐㄩㄣ ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄓㄜˊ 爲 ㄏㄨㄢˋ , ㄑㄧㄝˋ ㄎㄨㄞˋ ㄐㄧˋ ㄓ ㄩˊ ㄍㄨㄥ , ㄦˊ ㄗˋ ㄈㄤˋ ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄓ ㄐㄧㄢ , ㄘˇ ㄑㄧˊ ㄓㄨㄥ ㄧˊ ㄧㄡˇ ㄧˇ ㄍㄨㄛˋ ㄖㄣˊ ㄓㄜˇ 。 ㄐㄧㄤ ㄆㄥˊ ㄏㄨˋ ㄨㄥˋ ㄧㄡˇ ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄅㄨˊ ㄎㄨㄞˋ ; ㄦˊ ㄎㄨㄤˋ ㄏㄨ ㄓㄨㄛˊ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄓ ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄡˊ , ㄧ ㄒㄧ ㄕㄢ ㄓ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ , ㄑㄩㄥˊ ㄦˇ ㄇㄨˋ ㄓ ㄕㄥˋ ㄧˇ ㄗˋ ㄕˋ ㄧㄝˇ ㄗㄞ ! ㄅㄨˋ ㄖㄢˊ , ㄌㄧㄢˊ ㄕㄢ ㄐㄩㄝˊ ㄏㄨㄛˋ , ㄔㄤˊ ㄌㄧㄣˊ ㄍㄨˇ ㄇㄨˋ , ㄓㄣˋ ㄓ ㄧˇ ㄑㄧㄥ ㄈㄥ , ㄓㄠˋ ㄓ ㄧˇ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ , ㄘˇ ㄐㄧㄝ ㄙㄠ ㄖㄣˊ ㄙ ㄕˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄧˇ ㄅㄟ ㄕㄤ ㄑㄧㄠˊ ㄘㄨㄟˋ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄕㄥˋ ㄓㄜˇ , ㄨ ㄉㄨˇ ㄑㄧˊ 爲 ㄎㄨㄞˋ ㄧㄝˇ ㄗㄞ !

   ㄩㄢˊ ㄈㄥ ㄌㄧㄡˋ ㄋㄧㄢˊ ㄕˊ ㄧ ㄩㄝˋ ㄕㄨㄛˋ ㄖˋ , ㄓㄠˋ ㄐㄩㄣˋ ㄙㄨ ㄔㄜˋ ㄐㄧˋ 。

黃州快哉亭記釋義

譯文

  長江出了西陵峽,才進入平地,水勢奔騰浩蕩。南邊與沅水、湘水合流,北邊與漢水匯聚,水勢顯得更加壯闊。流到赤壁之下,波浪滾滾,如同大海一樣。清河張夢得,被貶官後居住在齊安,於是他在房舍的西南方修建了一座亭子,用來觀賞長江的勝景。我的哥哥子瞻給這座亭子起名叫「快哉亭」。

  在亭子裏能看到長江南北上百裏、東西三十裏。波濤洶湧,風雲變化不定。在白天,船隻在亭前來往出沒;在夜間,魚龍在亭下的江水中悲聲長嘯。景物變化很快,令人驚心駭目,不能長久地欣賞。能夠在幾案旁邊欣賞這些景色,抬起眼來就足夠看了。向西眺望武昌的羣山,(只見)山脈蜿蜒起伏,草木成行成列,煙消雲散,陽光普照,捕魚、打柴的村民的房舍,都可以一一數清。這就是把亭子稱爲「快哉」的原因。到了長江岸邊古城的廢墟,是曹操、孫權傲視羣雄的地方,是周瑜、陸遜馳騁戰場的地方,那些流傳下來的風範和事蹟,也足夠讓世俗之人稱快。

  從前,楚襄王讓宋玉、景差跟隨着遊蘭臺宮。一陣風吹來,颯颯作響,楚王敞開衣襟,迎着風,說:「這風多麼暢快啊!這是我和百姓所共有的吧。」宋玉說:「這只是大王的雄風罷了,百姓怎麼能和您共同享受它呢?」宋玉的話在這兒大概有諷喻的意味吧。風並沒有雄雌的區別,而人有生得逢時,生不逢時的不同。楚王感到快樂的原因,而百姓感到憂愁的原因,正是由於人們的境遇不同,跟風又有什麼關係呢?讀書人生活在世上,假使心中不坦然,那麼,到哪裏沒有憂愁?假使胸懷坦蕩,不因爲外物而傷害天性(本性),那麼,在什麼地方會不感到快樂呢?(讀書人生活在世上,如果他的內心不能自得其樂,那麼,他到什麼地方去會不憂愁呢?如果他心情開朗,不因爲環境的影響而傷害自己的情緒,那麼,他到什麼地方去會不整天愉快呢?)

  張夢得不把被貶官而作爲憂愁,利用徵收錢穀的公事之餘,在大自然中釋放自己的身心,這是他心中應該有超過常人的地方。即使是用蓬草編門,以破瓦罐做窗,都沒有覺得不快樂,更何況在清澈的長江中洗滌,面對着西山的白雲,盡享耳目的美景來自求安適呢?如果不是這樣,連綿的峯巒,深陡的溝壑,遼闊的森林,參天的古木,清風拂搖,明月高照,這些都是傷感失意的文人士大夫感到悲傷憔悴而不能忍受的景色,哪裏看得出這是暢快的呢!

  元豐六年十一月初一,趙郡蘇轍記。

註釋

【江出西陵】江,長江。出,流出。西陵,西陵峽,又名夷陵峽,長江三峽之一,在湖北宜昌西北。

【始】才

【奔放肆大】奔放,水勢疾迅。肆大,水流闊大。肆,極,甚。

【南合沅、湘,北合漢沔(miǎn)】沅,沅水(也稱沅江)。湘,湘江。兩水都在長江南岸,流入洞庭湖,注入長江。漢沔,就是漢水。漢水源出陝西寧羌,初名漾水,東流經沔縣南,稱沔水,又東經褒城,納褒水,始稱漢水。漢水在長江北岸。

【益張】更加盛大。張,大。

【赤壁】赤鼻磯,現湖北黃岡城外,蘇轍誤以爲周瑜破曹操處。

【浸(jìn)灌】浸,灌,意思都是「注」。此處指水勢浩大。

【清河張君夢得謫居齊安】清河,縣名,現河北清河。張君夢得,張夢得,字懷民,蘇軾友人。齊安,宋代黃岡爲黃州齊按郡,因稱。謫,貶官。居,居住。

【即】就着,依着。

【勝】勝景,美景。

【亭之所見】在亭上能夠看到的(範圍)。所見,所看到的景象。

【一舍(shè)】三十裏。古代行軍每天走三十裏宿營,叫做「一舍」。

【風雲開闔(hé)】風雲變化。意思是風雲有時出現,有時消失。開,開啓。闔,閉合。

【倏忽】頃刻之間,一瞬間,指時間短。

【動心駭目】猶言「驚心動魄」。這是指景色變化萬端,能使見者心驚,並不是說景色可怕。這裏動和駭是使動用法。解釋爲:使……驚動,使……驚駭

【不可久視】這是說,以前沒有亭子,無休息之地,不能長久地欣賞。

【今乃得玩之幾席之上】可以在亭中的幾旁席上賞玩這些景色。幾,小桌,茶幾。

【舉目而足】抬起眼來就可以看個夠。

【草木行列】草木成行成列非常茂盛,形容草木繁榮。

【指數】名詞作狀語,用手指清點。

【長洲】江中長條形的沙洲或江岸。

【故城之墟】舊日城郭的遺址。故城,指隋朝以前的黃州城(唐朝把縣城遷移了)。墟,舊有的建築物已被毀平而尚留有遺蹟的空地。

【曹孟德、孫仲謀之所睥睨】曹操(字孟德)、孫權(字仲謀)所傲視的地方。睥睨,斜視的樣子,引申爲傲視。赤壁之戰時,曹操、孫權都有氣吞對方的氣概。

【周瑜、陸遜之所騁騖(chěngwù)】周瑜、陸遜均爲三國時東吳的重要將領。周瑜、陸遜活躍的地方。周瑜曾破曹操於赤壁,陸遜曾襲關羽於荊州,敗劉備於夷陵,破魏將曹休於皖城。騁騖,猶言「馳馬」,形容他們馳騁疆場。

【稱快世俗】使世俗之人稱快。稱快爲使動用法,使……稱快。

【楚襄王從宋玉、景差於蘭臺之宮】宋玉有《風賦》,諷楚襄王之驕奢。楚襄王,即楚頃襄王,名橫,楚懷王之子。宋玉、景差都是楚襄王之侍臣。蘭臺宮,遺址在湖北鍾祥東。從,使……從。

【快哉此風】特殊句式,主謂倒裝,應爲「此風快哉」,解釋爲這風多麼讓人感到暢快啊!

【披】敞開

【當】迎接

【蓋有諷焉】大概有諷諫的意味在裏頭。諷,諷喻。宋玉作《風賦》,諷楚襄王之驕奢。焉,兼詞 於之,在那裏。

【人有遇不遇之變】人有遇時和不遇時的不同時候。遇,指機遇好,被重用。

【與(yù)】參與,引申爲有何關係。

【使其中不自得】使,假使。中,內心,心中。自得,自己感到舒適、自在。

【病】憂愁,怨恨。

【以物傷性】因外物(指環境)而影響天性(本性)。

【適】往,去。

【患】憂愁。

【竊會(kuài)計之餘功】竊,偷得,這裏即「利用」之意。會計,指徵收錢穀、管理財務行政等事務。餘功,公事之餘。

【自放】自適,放情。放,縱。

【此其中宜有以過人者】其,代詞,指心胸。

【蓬戶甕牖】蓬戶,用蓬草編門。甕牖,用破甕做窗。蓬、甕,名詞作狀語。

【濯】洗滌。

【揖】拱手行禮。這裏的意思是面對(西山白雲)。

【自適】自求安適。適,閒適。

【此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者】此,指「連山絕壑,長林古木」等快哉亭上所見景物。騷人思士,指心中有憂思的人。勝,承受,禁(jīn)得起。

【烏睹其爲快也哉】哪裏看得出這是暢快的呢!烏……哉,哪裏……呢。烏,哪裏。

【趙郡】蘇轍先世爲趙郡欒城(今河北趙縣)人

【朔】夏曆每月初一。

【望】每月月圓時,即十五。

【既望】夏曆每月十六

【晦】夏曆每月最後一天。

黃州快哉亭記創作背景

  元豐二年(1079),蘇軾因「烏臺詩案」被貶黃州。蘇轍上書營救蘇軾,因而獲罪被貶爲監筠州(今江西高安)鹽酒稅。元豐六年,與蘇軾同謫居黃州的張夢得,爲覽觀江流,在住所西南建造了一座亭子,蘇軾替它取名爲「快哉亭」,蘇轍則爲它作記以志紀念。

黃州快哉亭記賞析

  蘇轍(1039-1112),字子由,漢族,眉州眉山(今屬四川)人。嘉佑二年(1057)與其兄蘇軾同登進士。自號潁濱遺老。卒,諡文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。

  蘇轍的散文《黃州快哉亭記》,因其高超的藝術技巧,歷來被人推崇備至,公認是一篇寫景、敘事、抒情、議論緊密結合並融爲一體的好文章。最能體現蘇轍爲文紆徐(從容緩慢)條暢(通暢而有條理)、汪洋(氣度寬宏)澹泊(不追求名利)的風格,就同他的爲人一樣。這篇文章由寫景敘事入手,而後轉入議論。條理清晰,結構嚴謹,過渡自然,不露痕跡。寫景,能曲肖其景,但又不實不死,做到情景俱出,境界深遠,讓人產生豐富的聯想;敘事,能於簡要之中插入閒情,磊落跌宕,分外遠致。這篇文章最傑出的地方,還在於它的議論。文章就同樣的「風」,因帝王、庶人生活、思想之不同而感覺殊異的事實,得出「使其中不自得,將何往而非病?使其中坦然,不以物傷性,將何適而非快」的結論。立論正確,論證有力,結論無可辯駁,令人信服。「論如析薪,貴能破理」。(梁·劉勰《文心鵰龍·論說》)要能破理,立論首先要正確,要「貴是而不務華」。(漢·王充《論衡·自紀》)《黃州快哉亭記》以人對外物的感受是千差萬別、因人而異的事實立論,這無疑是正確的。立論「貴是」,就要貴在正確揭示事物的本質。要能破理,在論證過程中還應做到,所「考引事實」必須「不使差忒」。(宋·洪邁《容齋隨筆》)蘇轍在文章中徵引楚襄王蘭臺披襟當風故事,作爲論證的例子,故事的出處在宋玉的《風賦》(見·梁·蕭統《昭明文選》),確鑿無誤,足可傳信。最難能的是,這篇文章的議論始終帶着情韻,故雖有一股憤懣不平之氣貫注其間,卻不顯出傖父面目。「風無雄雌之異……而風何與焉?」「連山絕壑……烏睹其爲快也哉!」等等議論就是。這些議論都近乎於言情,近乎於繪景,顯得情韻十足,無絲毫議論常有的逼人氣勢。唯其如此,文章紆徐條暢,汪洋澹泊的總體風格,也就不致因這些議論而遭受貶斥。

  本文通過記敘取名爲「快哉亭」的原因,借題發揮,勸慰在謫居生活的張夢得和蘇軾,「使其中坦然,不以物傷性,將何適而非快?」當時蘇轍也在貶中,寫作此文,亦有自慰之意。

  全文分三段。第一段從長江水勢落筆,寫登臨亭子能覽觀江流之勝,暗寓快哉之意。第二段揭出命名的緣由:一是從俯瞰、晝觀、夜間、近睹、遠眺諸角度,極言觀賞亭子周圍的山川勝景,足以令人稱陝。第三段直議「快哉」:先引《風賦》中的有關文字,點「快哉」的出典,然後就楚王之樂、庶民之憂,聯想到「士生於世」的兩種不同處世態度,肯定張夢得不以物傷性,自放於山水之間的那種「何適而非快」的樂觀倔強的情懷。最後從反面收結,進一步襯託出張夢得曠達胸襟的可貴。

  全文結構嚴謹,緊扣「快哉」着筆,一篇之中「快」字凡七見,既做足了題目,又把不以謫居爲患,在逆境中自勉之意發揮得淋漓盡致。文勢宏放,筆致委曲明暢,能體現蘇轍散文風格。《古文觀止》評:「讀之令人心胸曠達,寵辱俱忘。」這種評價,決非虛言。

  作者在本文中暢言「快哉」二字,不僅因爲快哉亭所處地理位置的景象使人心曠神怡,而且因爲宦途失意之人如果「不以物傷性」,則無論處於什麼環境,都能「自放山水之間」而獨得其快。文章清新開闊,氣勢奔逸,將寫景、敘事、抒情、議論熔於一爐,借用典故並加以發揮,把快意之情寫得淋漓盡致。

蘇轍

蘇轍(1039—1112年),字子由,漢族,眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進士科。神宗朝,爲制置三司條例司屬官。因反對王安石變法,出爲河南推官。哲宗時,召爲祕書省校書郎。元祐元年爲右司諫,歷官御史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、嶽州復太中大夫,又降居許州,致仕。自號潁濱遺老。卒,諡文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。 ...

蘇轍朗讀
()

猜你喜歡

吾兄失意在東都,聞說襟懷任所如。已縱乖慵爲傲吏,
有何關鍵制豪胥。縣齋曉閉多移病,南畝秋荒憶遂初。
知道故人相憶否,嵇康不得懶修書。

()

亂世艱難寄此身,暮年食蓼有餘辛。一春勝事成虛擲,空憶蘭亭王右軍。

()

青氈本是吾家物,今日重還舊日僧。

珍重聖恩何以報,萬年松上一枝藤。

()

娶婦山中不肯留,會朝山下萬諸侯。

古人辛苦今誰信,只見清淮入海流。

()

聞說學詩如學仙,怪來詩思渺無邊。自憐猶裹癡人骨,豈意妄得麻姑鞭。

曾似千軍初入陣,清於三峽夜流泉。只今老鈍無新語,楓落吳江恐誤傳。

()

天上星重會,徵西客未歸。

殷勤乞方便,靈鵲度人飛。

()