愁風月

愁風月朗讀

風清月正圓,信是佳時節。

譯文:正是風清月圓的好天良夜。

不會長年來,處處愁風月。

譯文:因與思念的人長年隔絕,每逢見到清風明月就產生了憂愁。

心將熏麝焦,吟伴寒蟲切。

譯文:點起香,對香吟詩,用來排除心中的愁情,但心反而與香一樣焦,吟聲與蟲鳴一樣淒涼。

注釋:熏麝:熏爐中的香料。寒蟲:蟋蟀。

欲遽就牀眠,解帶翻成結。

譯文:於是就上牀睡覺,或許可以與愁苦告別,不料衣帶又解不開,越急着想解開,越是解不開,反而打成了一個死結。

注釋:遽:速。

愁風月注音

ㄈㄥ ㄑㄧㄥ ㄩㄝˋ ㄓㄥˋ ㄩㄢˊ , ㄒㄧㄣˋ ㄕˋ ㄐㄧㄚ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ 。

ㄅㄨˋ ㄏㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄋㄧㄢˊ ㄌㄞˊ , ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄔㄡˊ ㄈㄥ ㄩㄝˋ 。

ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄤ ㄒㄩㄣ ㄕㄜˋ ㄐㄧㄠ , ㄧㄣˊ ㄅㄢˋ ㄏㄢˊ ㄔㄨㄥˊ ㄑㄧㄝ 。

ㄩˋ ㄐㄩˋ ㄐㄧㄡˋ 牀 ㄇㄧㄢˊ , ㄐㄧㄝˇ ㄉㄞˋ ㄈㄢ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄝˊ 。

愁風月釋義

譯文

正是風清月圓的好天良夜。

因與思念的人長年隔絕,每逢見到清風明月就產生了憂愁。

點起香,對香吟詩,用來排除心中的愁情,但心反而與香一樣焦,吟聲與蟲鳴一樣淒涼。

於是就上牀睡覺,或許可以與愁苦告別,不料衣帶又解不開,越急着想解開,越是解不開,反而打成了一個死結。

註釋

熏(xūn)麝:熏爐中的香料。

寒蟲:蟋蟀。

遽(jù):速。

愁風月賞析

  有人說,中國古代抒情詩詞中很少有主詞,這首也是如此。讀者只有根據抒情主人公的口吻、語氣、舉動及她身邊的器物等等來推斷性別,身份。這首詞抒情主人公似應是一位懷人的女子。

  上片開首兩句是說風清月圓,正是良辰美景,令人賞心悅目。接下去兩句卻意緒陡轉,「不會長年來,處處愁風月。」風月好不好,其實不在於風月,而在於人的心情。心情不好,風月將處處銜愁。杜甫《春望》雲:「感時花濺淚,恨別鳥驚心。」歐陽修《玉樓春》雲:「人生自是有情癡,此恨不關風和月。」說得透闢。上片,作者曲筆迴旋,入木三分地刻畫了一個懷人女子那纏綿的、難於排遣的痛苦。

  過片緊扣一個「愁」字。「熏麝」指熏爐中的香料。「寒蟲」即蟋蟀。「心將」二句是說,自己的心和熏爐中的香料一樣燃焦了;自己低低的吟詠跟蟋蟀的鳴叫一般悽楚。這兩句中,「焦」、「切」二字下得準確、形象、老到,使得人與熏麝,人與寒蟲融爲一體了,人內心的焦灼不安,人內心的悽苦難耐也借二字傳導而出了。

  「欲遽就牀眠,解帶翻成結。」以動作結情,構思巧妙,新穎。「遽」,匆忙,急之意。想念意中人而不得見,內心焦灼不安,於是想到還是上牀睡覺吧,指望以此拋開痛苦煩惱。可是這也不行。想解帶脫衣,反而結成了死結。生活中一個普普通通的動作,在此卻顯示了巨大的藝術魅力,它活脫脫寫出一個煩惱人的煩惱心態。「解帶翻成結」一句,語淺情深,實乃天籟之聲,神來之筆,不知賀鑄何由得來!

  陳廷焯《白雨齋詞話》中曾說:「賀老小詞工於結句,往往有通首渲染,至結處一筆叫醒,遂使全篇實處皆虛,最屬勝境。」這首《愁風月》也是結句妙絕的一例。

賀鑄

賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛州(今河南衛輝)人。宋太祖賀皇後族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章後裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。 ...

賀鑄朗讀
()

猜你喜歡

我愛瀛洲侶,簪毫玉殿東。朝陽鳴紫鳳,南國避青驄。

見說戈鋋急,仍聞杼軸空。隨軒題尺牘,計日獻重瞳。

()

竹蔭巧藏三伏,茶香分入四鄰。

波間先辨來客,石畔長眠醉人。

()

窈窕夕陽佳,豐茸春色好。欲覓淹留處,無過狹斜道。
綺席捲龍鬚,香杯浮瑪瑙。北林積修樹,南池生別島。
手撥金翠花,心迷玉紅草。談笑光六義,發論明三倒。
座非陳子驚,門還魏公掃。榮辱應無間,歡娛當共保。

()

吏部能開衡嶽雲,坡仙曾借海宮春。蓮峯清曉忽自獻,二公何人予何人。

()

平生癡絕百無憂,黨友相嘲顧虎頭。癡黠胸中各相半,要之與我不同流。

()

海山作農農較苦,累級開畬燒宿莽。畬成得粟不償勞,歲晚空瓶誤飢鼠。

不如陳郎腹果然,日日閉門耕紙田。餘糧尚許餉遠客,植來時和南風篇。

()