嶽陽樓記

嶽陽樓記朗讀

  慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修嶽陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上。屬予作文以記之。(具通:俱)

譯文:  慶曆四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業都興辦起來了。於是重新修建嶽陽樓,擴大它原有的規模,把唐代名家和當代人的詩賦刻在它上面。囑託我寫一篇文章來記述這件事情。

注釋:  記:一種文體。可以寫景、敘事,多爲議論。但目的是爲了抒發作者的情懷和抱負(闡述作者的某些觀念)。慶曆四年:公元年。慶曆,宋仁宗趙禎的年號。滕子京謫守巴陵郡:滕子京降職任嶽州太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,范仲淹的朋友。古時朋友間多以字相稱。謫戍:把被革職的官吏或犯了罪的人充發到邊遠的地方。在這裏作爲<動>被貶官,降職解釋。守:指做州郡的長官越明年:到了第二年,就是慶曆五年。越,到了,及。政通人和:政事順利,百姓和樂。政,政事;通,通順;和,和樂。這是讚美滕子京的話。百廢具興:各種荒廢的事業都興辦起來了。百,不是確指,形容其多。廢,這裏指荒廢的事業。具,通「俱」,全,皆。興,復興。乃重修嶽陽樓,增其舊制:乃,於是;增,擴大。制:規模。唐賢今人:唐代和宋代的名人。屬予作文以記之:屬,通「囑」,囑託、囑咐。予,我。作文,寫文章。以,用來,連詞。記,記述。

  予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則嶽陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?

譯文:  我觀看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它連接着遠處的山,吞吐長江的水流,浩浩蕩蕩,無邊無際,一天裏陰晴多變,氣象千變萬化。這就是嶽陽樓的雄偉景象。前人的記述(已經)很詳盡了。雖然如此,那麼向北面通到巫峽,向南面直到瀟水和湘水,降職的官吏和來往的詩人,大多在這裏聚會,(他們)觀賞自然景物而觸發的感情大概會有所不同吧?

注釋:  予觀夫巴陵勝狀:夫,指示代詞,相當於「那」。勝狀,勝景,好景色。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯:銜,銜接。吞,吞沒。浩浩湯湯:水波浩蕩的樣子。橫無際涯:寬闊無邊。橫:廣遠。際涯:邊。(際、涯的區別:際專指陸地邊界,涯專指水的邊界)。朝暉夕陰:或早或晚(一天裏)陰晴多變化。朝,在早晨,名詞做狀語。暉:日光。氣象,景象。萬千,千變萬化。此則嶽陽樓之大觀也:這就是嶽陽樓的雄偉景象。此,這。則,就。大觀,雄偉景象。前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說的「唐賢今人詩賦」。備,詳盡,完備。矣,語氣詞「了」。之,的。然則北通巫峽:然則:雖然如此,那麼。南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡。遷客騷人,多會於此:遷客,被貶謫流遷的人。騷人,詩人。戰國時屈原作《離騷》,因此後人也稱詩人爲騷人。多:大多。會,聚集。於,在。此,這裏。覽物之情,得無異乎:飽覽這裏景色時的感想,恐怕會有所不同吧。覽:觀看,欣賞。物:景物。之情:情感。,得無:恐怕/是不是。異:差別,不同。

  若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山嶽潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。(隱耀一作:隱曜;淫雨通:霪雨)

譯文:  像那陰雨連綿,接連幾個月不放晴,寒風怒吼,渾濁的浪衝向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山嶽隱沒了形體;商人和旅客(一譯:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在悲啼,(這時)登上這座樓啊,就會有一種離開國都、懷念家鄉,擔心人家說壞話、懼怕人家批評指責,滿眼都是蕭條的景象,感慨到了極點而悲傷的心情。

注釋:  若夫:用在一段話的開頭以引起下文。下文的「至若」同此。「若夫」近似「像那」。「至若」近似「至於」。淫雨霏霏,連綿不斷的雨。霏霏,雨(或雪)繁密的樣子。開:解除,這裏指天氣放晴。陰,陰冷。號,呼嘯;濁,渾濁。排空,衝向天空。日星隱耀:太陽和星星隱藏起光輝。光輝;日光。山嶽潛形:山嶽隱沒了形體。嶽,高大的山。潛,隱沒。形,形跡。商旅不行:走,此指前行。檣傾楫摧:桅杆倒下,船槳折斷。檣,桅杆。楫,船槳。傾,倒下。摧,折斷薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的樣子。斯:這,在這裏指嶽陽樓。則有去國懷鄉,憂讒畏譏:則,就。有,產生……(的情感)。去國懷鄉,憂讒畏譏:離開國都,懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責。去,離開。國,國都,指京城。去國,離開京都,也即離開朝廷。憂,擔憂。讒,讒言。畏,害怕,懼怕。譏,嘲諷。滿目蕭然,感極而悲者矣:蕭然,蕭條的樣子。感極,感慨到了極點。而,表示順接。者,代指悲傷感情,起強調作用。

  至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗遊泳;岸芷汀蘭,鬱鬱青青。而或長煙一空,皓月千裏,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

譯文:  到了春風和煦,陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥,時而飛翔,時而停歇,美麗的魚遊來遊去,岸上的香草和小洲上的蘭花,草木茂盛,青翠欲滴。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千裏,波動的光閃着金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和地響起來,這種樂趣(真是)無窮無盡啊!(這時)登上這座樓,就會感到心胸開闊、心情愉快,光榮和屈辱一併忘了,端着酒杯,吹着微風,那真是快樂高興極了。

注釋:  至若春和景明:如果到了春天氣候和暖,陽光普照。至若,至於。春和,春風和煦。景,日光。明,明媚。(借代修辭)。波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。驚:這裏有「起」「動」的意思。上下天光,一碧萬頃:天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。一,全。萬頃,極言其廣。沙鷗翔集,錦鱗遊泳:沙鷗時而飛翔時而停歇,美麗的魚在水中遊來遊去。沙鷗,沙洲上的鷗鳥。翔集:時而飛翔,時而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。錦鱗,指美麗的魚。鱗,代指魚。遊泳:或浮或沉。遊:貼着水面遊。泳,潛入水裏遊。岸芷汀蘭:岸上與小洲上的花草。芷:香草的一種。汀:小洲,水邊平地。鬱鬱:形容草木茂盛。而或長煙一空:有時大片煙霧完全消散。或:有時。長:大片。一,全。空:消散。皓月千裏:皎潔的月光照耀千裏。浮光躍金:波動的光閃着金色。這是描寫月光照耀下的水波。靜影沉璧:靜靜的月影像沉入水中的璧玉。這裏是寫無風時水中的月影。璧,圓形正中有孔的玉。漁歌互答:漁人唱着歌互相應答。互答,一唱一和。何極:哪有窮盡。何:怎麼。極:窮盡。心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。寵辱偕忘:榮耀和屈辱一併都忘了。偕:一起。寵:榮耀。辱:屈辱。把酒臨風:端酒面對着風,就是在清風吹拂中端起酒來喝。把:持,執。臨,面對。洋洋:高興得意的樣子。

  嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之爲,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰:「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」乎。噫!微斯人,吾誰與歸?

譯文:  唉!我曾經探求古時品德高尚的人的思想感情,或許不同於(以上)兩種人的心情,這是爲什麼呢?(是由於)不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官時,就爲百姓擔憂;在江湖上不做官時,就爲國君擔憂。這樣來說在朝廷做官也擔憂,在僻遠的江湖也擔憂。既然這樣,那麼他們什麼時候纔會感到快樂呢?他們一定會說:「在天下人憂之前先憂,在天下人樂之後才樂」。唉!沒有這種人,我同誰一道呢?

注釋:  嗟夫:唉。嗟夫爲兩個詞,皆爲語氣詞。予嘗求古仁人之心:嘗,曾經。求,探求。古仁人,古時品德高尚的人。之,的。心,思想感情(心思)。或異二者之爲:或許不同於(以上)兩種心情。或,近於「或許」「也許」的意思,表委婉口氣。異,不同於。爲,這裏指心理活動。二者,這裏指前兩段的「悲」與「喜」。不以物喜,不以己悲:不因爲外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲(此句爲互文)。以,因爲。居廟堂之高則憂其民:在朝中做官擔憂百姓。意爲在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的「進」,對應「居廟堂之高」。進:在朝廷做官。處江湖之遠則憂其君:處在僻遠的地方做官則爲君主擔憂。處江湖之遠:處在偏遠的江湖間,意思是不在朝廷上做官。下文的「退」,對應「處江湖之遠」。之:定語後置的標誌。是:這樣。退:不在朝廷做官。其必曰「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」:那一定要說「在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之後才享樂」吧。先,在……之前;後,在……之後。其:指「古仁人」。而,順承。必:一定。微斯人,吾誰與歸:如果沒有這樣的人,那我同誰一道呢?微,沒有。斯人,這樣的人。誰與歸,就是「與誰歸」。歸,歸依。

  時六年九月十五日。

譯文:  寫於慶曆六年九月十五日。

注釋:  時六年:慶曆六年(年)。

嶽陽樓記注音

   ㄑㄧㄥˋ ㄌㄧˋ ㄙˋ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ , ㄊㄥˊ ㄗ˙ ㄐㄧㄥ ㄓㄜˊ ㄕㄡˇ ㄅㄚ ㄌㄧㄥˊ ㄐㄩㄣˋ 。 ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄋㄧㄢˊ , ㄓㄥˋ ㄊㄨㄥ ㄖㄣˊ ㄏㄜˊ , ㄅㄞˇ ㄈㄟˋ ㄐㄩˋ ㄒㄧㄥ 。 ㄋㄞˇ ㄔㄨㄥˊ ㄒㄧㄡ ㄩㄝˋ ㄧㄤˊ ㄌㄡˊ , ㄗㄥ ㄑㄧˊ ㄐㄧㄡˋ ㄓˋ , ㄎㄜ ㄊㄤˊ ㄒㄧㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄖㄣˊ ㄕ ㄈㄨˋ ㄩˊ ㄑㄧˊ ㄕㄤˋ 。 ㄕㄨˇ ㄩˇ ㄗㄨㄛˋ ㄨㄣˊ ㄧˇ ㄐㄧˋ ㄓ 。( ㄐㄩˋ ㄊㄨㄥ : ㄐㄩˋ )

   ㄩˇ ㄍㄨㄢ ㄈㄨ ㄅㄚ ㄌㄧㄥˊ ㄕㄥˋ ㄓㄨㄤˋ , ㄗㄞˋ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄧ ㄏㄨˊ 。 ㄒㄧㄢˊ ㄩㄢˇ ㄕㄢ , ㄊㄨㄣ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ , ㄏㄠˋ ㄏㄠˋ ㄕㄤ ㄕㄤ , ㄏㄥˊ ㄨˊ ㄐㄧˋ ㄧㄚˊ ; ㄓㄠ ㄏㄨㄟ ㄒㄧˋ ㄧㄣ , ㄑㄧˋ ㄒㄧㄤˋ ㄨㄢˋ ㄑㄧㄢ 。 ㄘˇ ㄗㄜˊ ㄩㄝˋ ㄧㄤˊ ㄌㄡˊ ㄓ ㄉㄚˋ ㄍㄨㄢ ㄧㄝˇ , ㄑㄧㄢˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄕㄨˋ ㄅㄟˋ ㄧˇ 。 ㄖㄢˊ ㄗㄜˊ ㄅㄟˇ ㄊㄨㄥ ㄨˊ ㄒㄧㄚˊ , ㄋㄢˊ ㄐㄧˊ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄤ , ㄑㄧㄢ ㄎㄜˋ ㄙㄠ ㄖㄣˊ , ㄉㄨㄛˊ ㄏㄨㄟˋ ㄩˊ ㄘˇ , ㄌㄢˇ ㄨˋ ㄓ ㄑㄧㄥˊ , ㄉㄜˊ ㄨˊ ㄧˋ ㄏㄨ ?

   ㄖㄨㄛˋ ㄈㄨˊ ㄧㄣˊ ㄩˇ ㄈㄟ ㄈㄟ , ㄌㄧㄢˊ ㄩㄝˋ ㄅㄨˊ ㄎㄞ , ㄧㄣ ㄈㄥ ㄋㄨˋ ㄏㄠˊ , ㄓㄨㄛˊ ㄌㄤˋ ㄆㄞˊ ㄎㄨㄥ ; ㄖˋ ㄒㄧㄥ ㄧㄣˇ ㄧㄠˋ , ㄕㄢ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧㄥˊ ; ㄕㄤ ㄌㄩˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄥˊ , ㄑㄧㄤˊ ㄑㄧㄥ ㄐㄧˊ ㄘㄨㄟ ; ㄅㄛˊ ㄇㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ , ㄏㄨˇ ㄒㄧㄠˋ ㄩㄢˊ ㄊㄧˊ 。 ㄉㄥ ㄙ ㄌㄡˊ ㄧㄝˇ , ㄗㄜˊ ㄧㄡˇ ㄑㄩˋ ㄍㄨㄛˊ ㄏㄨㄞˊ ㄒㄧㄤ , ㄧㄡ ㄔㄢˊ ㄨㄟˋ ㄐㄧ , ㄇㄢˇ ㄇㄨˋ ㄒㄧㄠ ㄖㄢˊ , ㄍㄢˇ ㄐㄧˊ ㄦˊ ㄅㄟ ㄓㄜˇ ㄧˇ 。( ㄧㄣˇ ㄧㄠˋ ㄧ ㄗㄨㄛˋ : ㄧㄣˇ ㄧㄠˋ ; ㄧㄣˊ ㄩˇ ㄊㄨㄥ : ㄧㄣˊ ㄩˇ )

   ㄓˋ ㄖㄨㄛˋ ㄔㄨㄣ ㄏㄢˋ ㄐㄧㄥˇ ㄇㄧㄥˊ , ㄆㄛ ㄌㄢˊ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄥ , ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄤ , ㄧ ㄅㄧˋ ㄨㄢˋ ㄑㄧㄥ ; ㄕㄚ ㄡ ㄒㄧㄤˊ ㄐㄧˊ , ㄐㄧㄣˇ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄡˊ ㄩㄥˇ ; ㄢˋ ㄓˇ ㄊㄧㄥ ㄌㄢˊ , ㄩˋ ㄩˋ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ 。 ㄦˊ ㄏㄨㄛˋ ㄔㄤˊ ㄧㄢ ㄧˋ ㄎㄨㄥ , ㄏㄠˋ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ , ㄈㄨˊ ㄍㄨㄤ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄣ , ㄐㄧㄥˋ ㄧㄥˇ ㄔㄣˊ ㄅㄧˋ , ㄩˊ ㄍㄜ ㄏㄨˋ ㄉㄚˊ , ㄘˇ ㄌㄜˋ ㄏㄜˊ ㄐㄧˊ ! ㄉㄥ ㄙ ㄌㄡˊ ㄧㄝˇ , ㄗㄜˊ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄣ ㄎㄨㄤˋ ㄕㄣˊ ㄧˊ , ㄔㄨㄥˇ ㄖㄨˋ ㄐㄧㄝ ㄨㄤˋ , ㄅㄚˇ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄧㄣˊ ㄈㄥ , ㄑㄧˊ ㄒㄧˇ ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ ㄓㄜˇ ㄧˇ 。

   ㄐㄧㄝ ㄈㄨ ! ㄩˇ ㄔㄤˊ ㄑㄧㄡˊ ㄍㄨˇ ㄖㄣˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄒㄧㄣ , ㄏㄨㄛˋ ㄧˋ ㄦˋ ㄓㄜˇ ㄓ 爲, ㄏㄜˊ ㄗㄞ ? ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄨˋ ㄒㄧˇ , ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄐㄧˇ ㄅㄟ ; ㄐㄩ ㄇㄧㄠˋ ㄊㄤˊ ㄓ ㄍㄠ ㄗㄜˊ ㄧㄡ ㄑㄧˊ ㄇㄧㄣˊ ; ㄔㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄓ ㄩㄢˇ ㄗㄜˊ ㄧㄡ ㄑㄧˊ ㄐㄩㄣ 。 ㄕˋ ㄐㄧㄣˋ ㄧˋ ㄧㄡ , ㄊㄨㄟˋ ㄧˋ ㄧㄡ 。 ㄖㄢˊ ㄗㄜˊ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄦˊ ㄌㄜˋ ㄧㄝˊ ? ㄑㄧˊ ㄅㄧˋ ㄩㄝ :「 ㄒㄧㄢ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄓ ㄧㄡ ㄦˊ ㄧㄡ , ㄏㄡˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄓ ㄌㄜˋ ㄦˊ ㄌㄜˋ 」 ㄏㄨ 。 ㄧ ! ㄨㄟˊ ㄙ ㄖㄣˊ , ㄨˊ ㄕㄟˊ ㄩˇ ㄍㄨㄟ ?

   ㄕˊ ㄌㄧㄡˋ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄡˇ ㄩㄝˋ ㄕˊ ㄨˇ ㄖˋ 。

嶽陽樓記釋義

譯文

  慶曆四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業都興辦起來了。於是重新修建嶽陽樓,擴大它原有的規模,把唐代名家和當代人的詩賦刻在它上面。囑託我寫一篇文章來記述這件事情。

  我觀看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它連接着遠處的山,吞吐長江的水流,浩浩蕩蕩,無邊無際,一天裏陰晴多變,氣象千變萬化。這就是嶽陽樓的雄偉景象。前人的記述(已經)很詳盡了。雖然如此,那麼向北面通到巫峽,向南面直到瀟水和湘水,降職的官吏和來往的詩人,大多在這裏聚會,(他們)觀賞自然景物而觸發的感情大概會有所不同吧?

  像那陰雨連綿,接連幾個月不放晴,寒風怒吼,渾濁的浪衝向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山嶽隱沒了形體;商人和旅客(一譯:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在悲啼,(這時)登上這座樓啊,就會有一種離開國都、懷念家鄉,擔心人家說壞話、懼怕人家批評指責,滿眼都是蕭條的景象,感慨到了極點而悲傷的心情。

  到了春風和煦,陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥,時而飛翔,時而停歇,美麗的魚遊來遊去,岸上的香草和小洲上的蘭花,草木茂盛,青翠欲滴。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千裏,波動的光閃着金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和地響起來,這種樂趣(真是)無窮無盡啊!(這時)登上這座樓,就會感到心胸開闊、心情愉快,光榮和屈辱一併忘了,端着酒杯,吹着微風,那真是快樂高興極了。

  唉!我曾經探求古時品德高尚的人的思想感情 ,或許不同於(以上)兩種人的心情,這是爲什麼呢?(是由於)不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官時,就爲百姓擔憂;在江湖上不做官時,就爲國君擔憂。這樣來說在朝廷做官也擔憂,在僻遠的江湖也擔憂。既然這樣,那麼他們什麼時候纔會感到快樂呢?他們一定會說:「在天下人憂之前先憂,在天下人樂之後才樂」。唉!沒有這種人,我同誰一道呢 ?

  寫於慶曆六年九月十五日。

註釋

記:一種文體。可以寫景、敘事,多爲議論。但目的是爲了抒發作者的情懷和抱負(闡述作者的某些觀念)。

慶曆四年:公元1044年。慶曆,宋仁宗趙禎的年號。

滕子京謫(zhé)守巴陵郡(jùn):滕子京降職任嶽州太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,范仲淹的朋友。古時朋友間多以字相稱。

謫戍:把被革職的官吏或犯了罪的人充發到邊遠的地方。在這裏作爲<動>被貶官,降職解釋。

守:指做州郡的長官

越明年:到了第二年,就是慶曆五年(1045)。越,到了,及。

政通人和:政事順利,百姓和樂。政,政事;通,通順;和,和樂。這是讚美滕子京的話。

百廢具興:各種荒廢的事業都興辦起來了。百,不是確指,形容其多。廢,這裏指荒廢的事業。具,通「俱」,全,皆。興,復興。

乃重修嶽陽樓,增其舊制:乃,於是;增,擴大。制:規模。

唐賢今人:唐代和宋代的名人。

屬(zhǔ)予(yú)作文以記之:屬,通「囑」,囑託、囑咐。予,我。作文,寫文章。以,用來,連詞。記,記述。

予觀夫巴陵勝狀:夫,指示代詞,相當於「那」。勝狀,勝景,好景色。

銜(xián)遠山,吞長江,浩浩湯湯:銜,銜接。吞,吞沒。浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩的樣子。

橫無際涯:寬闊無邊。橫:廣遠。際涯:邊。(際、涯的區別:際專指陸地邊界,涯專指水的邊界)。

朝暉夕陰:或早或晚(一天裏)陰晴多變化。朝,在早晨,名詞做狀語。暉:日光。氣象,景象。萬千,千變萬化。

此則嶽陽樓之大觀也:這就是嶽陽樓的雄偉景象。此,這。則,就。大觀,雄偉景象。

前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說的「唐賢今人詩賦」。備,詳盡,完備。矣,語氣詞「了」。之,的。

然則北通巫峽:然則:雖然如此,那麼。

南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡。

遷客騷人,多會於此:遷客,被貶謫流遷的人。騷人,詩人。戰國時屈原作《離騷》,因此後人也稱詩人爲騷人。多:大多。會,聚集。於,在。此,這裏。

覽物之情,得無異乎:飽覽這裏景色時的感想,恐怕會有所不同吧。覽:觀看,欣賞。物:景物。之情:情感。,得無:恐怕/是不是。異:差別,不同。乎

若夫淫(yín)雨霏霏(fēifēi):若夫,用在一段話的開頭以引起下文。下文的「至若」同此。「若夫」近似「像那」。「至若」近似「至於」。淫(yín)雨霏霏,連綿不斷的雨。霏霏,雨(或雪)繁密的樣子。

開:解除,這裏指天氣放晴。

陰風怒號(háo),濁浪排空:陰,陰冷。號,呼嘯;濁,渾濁。排空,衝向天空。

日星隱曜(yào):太陽和星星隱藏起光輝。曜(不爲耀,古文中以此曜做日光)光輝;日光。

山嶽潛形:山嶽隱沒了形體。嶽,高大的山。潛,隱沒。形,形跡。

商旅不行:走,此指前行。

檣(qiáng)傾楫(jí)摧:桅杆倒下,船槳折斷。檣,桅杆。楫,船槳。傾,倒下。摧,折斷

薄暮冥冥(míng míng):傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的樣子。

斯:這,在這裏指嶽陽樓。

則有去國懷鄉,憂讒畏譏:則,就。有,產生……(的情感)。去國懷鄉,憂讒畏譏:離開國都,懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責。去,離開。國,國都,指京城。去國,離開京都,也即離開朝廷。憂,擔憂。讒,讒言。畏,害怕,懼怕。譏,嘲諷。

滿目蕭然,感極而悲者矣:蕭然,蕭條的樣子。感極,感慨到了極點。而,表示順接。者,代指悲傷感情,起強調作用。

至若春和景明:如果到了春天氣候和暖,陽光普照。至若,至於。春和,春風和煦。景,日光。明,明媚。(借代修辭)。

波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。驚:這裏有「起」「動」的意思。

上下天光,一碧萬頃:天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。一,全。萬頃,極言其廣。

沙鷗翔集,錦鱗遊泳:沙鷗時而飛翔時而停歇,美麗的魚在水中遊來遊去。沙鷗,沙洲上的鷗鳥。翔集:時而飛翔,時而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。錦鱗,指美麗的魚。鱗,代指魚。遊泳:或浮或沉。遊:貼着水面遊。泳,潛入水裏遊。

岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭:岸上與小洲上的花草。芷:香草的一種。汀:小洲,水邊平地。

鬱鬱:形容草木茂盛。

而或長煙一空:有時大片煙霧完全消散。或:有時。長:大片。一,全。空:消散。

皓月千裏:皎潔的月光照耀千裏。

浮光躍金:波動的光閃着金色。這是描寫月光照耀下的水波。

靜影沉璧:靜靜的月影像沉入水中的璧玉。這裏是寫無風時水中的月影。璧,圓形正中有孔的玉。

漁歌互答:漁人唱着歌互相應答。互答,一唱一和。

何極:哪有窮盡。何:怎麼。極:窮盡。

心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。

寵辱偕(xié)忘:榮耀和屈辱一併都忘了。偕:一起。寵:榮耀。辱:屈辱。

把酒臨風:端酒面對着風,就是在清風吹拂中端起酒來喝。把:持,執。臨,面對。

洋洋:高興得意的樣子。

嗟(jiē)夫:唉。嗟夫爲兩個詞,皆爲語氣詞。

予嘗求古仁人之心:嘗,曾經。求,探求。古仁人,古時品德高尚的人。之,的。心,思想感情(心思)。

或異二者之爲:或許不同於(以上)兩種心情。或,近於「或許」「也許」的意思,表委婉口氣。異,不同於。爲,這裏指心理活動。二者,這裏指前兩段的「悲」與「喜」。

不以物喜,不以己悲:不因爲外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲(此句爲互文)。以,因爲。

居廟堂之高則憂其民:在朝中做官擔憂百姓。意爲在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的「進」,對應「居廟堂之高」。進:在朝廷做官。

處江湖之遠則憂其君:處在僻遠的地方做官則爲君主擔憂。處江湖之遠:處在偏遠的江湖間,意思是不在朝廷上做官。下文的「退」,對應「處江湖之遠」。之:定語後置的標誌。是:這樣。退:不在朝廷做官。

其必曰「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」:那一定要說「在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之後才享樂」吧。先,在……之前;後,在……之後。其:指「古仁人」。而,順承。必:一定。

)微斯人,吾誰與歸:如果沒有這樣的人,那我同誰一道呢?微,沒有。斯人,這樣的人。誰與歸,就是「與誰歸」。歸,歸依。

時六年:慶曆六年(1046年)

參考資料:

1、於非 .中國古代文學作品選 :高等教育出版社 ,2002年 :617-620 .

2、人民教育出版社語文室 .義務教育課程標準實驗教科書語文·八年級·上冊 :人民教育出版社 ,2008 :195-198 .

3、唐孝麟 .中國古代散文選 :高等教育出版社 ,1995年 :471-474 .

4、張聖潔 朱五書 .初中文言文全解一點通 :貴州教育出版社 河北教育出版社 ,2006年9月第一版 :156-159 .

5、人民教育出版社語文室 .義務教育課程標準實驗教科書語文八年級下冊教師教學用書。

嶽陽樓記創作背景

  慶曆新政失敗後,范仲淹貶居鄧州。昔日好友滕子京從湖南來信,要他爲重新修竣的嶽陽樓作記,並附上《洞庭晚秋圖》。范仲淹一口答應,但是范仲淹其實沒有去過嶽陽樓。慶曆六年六月(即1046年6月),他揮毫撰寫的著名的《嶽陽樓記》一記敘文,都是看圖寫的。

參考資料:

1、夏淳儗·《嶽陽樓記》論·蘇州大學學報·2009年

嶽陽樓記賞析

  《嶽陽樓記》全文有三百六十八字,共六段。

  文章開頭即切入正題,敘述事情的本末緣起。以「慶曆四年春」點明時間起筆,格調莊重雅正;說滕子京爲「謫守」,已暗喻對仕途沉浮的悲慨,爲後文抒情設伏。下面僅用「政通人和,百廢具興」八個字,寫出滕子京的政績,引出重修嶽陽樓和作記一事,爲全篇文字的導引。

  第二段,格調振起,情辭激昂。先總說「巴陵勝狀,在洞庭一湖」,設定下文寫景範圍。以下「銜遠山,吞長江」寥寥數語,寫盡洞庭湖之大觀勝概。一「銜」一「吞」,有氣勢。「浩浩湯湯,橫無際涯」,極言水波壯闊;「朝暉夕陰,氣象萬千」,概說陰晴變化,簡練而又生動。前四句從空間角度,後兩句從時間角度,寫盡了洞庭湖的壯觀景象。「前人之述備矣」一句承前啓後,並回應前文「唐賢今人詩賦」一語。這句話既是謙虛,也暗含轉機,經「然則」一轉,引出新的意境,由單純寫景,到以情景交融的筆法來寫「遷客騷人」的「覽物之情」,從而構出全文的主體。

  三、四兩段是兩個排比段,並行而下,一悲一喜,一暗一明,像兩股不同的情感之流,傳達出景與情互相感應的兩種截然相反的人生情境。

  第三段寫覽物而悲者。以「若夫」起筆,意味深長。這是一個引發議論的詞,又表明了虛擬的情調,而這種虛擬又是對無數實境的濃縮、提煉和昇華,頗有典型意義。「若夫」以下描寫了一種悲涼的情境,由天氣的惡劣寫到人心的悽楚。這裏用四字短句,層層渲染,漸次鋪敘。淫雨、陰風、濁浪構成了主景,不但使日星無光,山嶽藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、「虎嘯猿啼」之際,令過往的「遷客騷人」有「去國懷鄉」之慨、「憂讒畏譏」之懼、「感極而悲」之情。

  第四段寫覽物而喜者。以「至若」領起,打開了一個陽光燦爛的畫面。「至若」儘管也是列舉性的語氣,但從音節上已變得高亢嘹亮,格調上已變得明快有力。下面的描寫,雖然仍爲四字短句,色調卻爲之一變,繪出春風和暢、景色明麗、水天一碧的良辰美景。更有鷗鳥在自由翱翔,魚兒在歡快遊蕩,連無知的水草蘭花也充滿活力。作者以極爲簡練的筆墨,描摹出一幅湖光春色圖,讀之如在眼前。值得注意的是,這一段的句式、節奏與上一段大體相仿,卻也另有變奏。「而或」一句就進一步擴展了意境,增強了疊加詠歎的意味,把「喜洋洋」的氣氛推向高潮,而「登斯樓也」的心境也變成了「寵辱偕忘」的超脫和「把酒臨風」的揮灑自如。

  第五段是全篇的重心,以「嗟夫」開啓,兼有抒情和議論的意味。作者在列舉了悲喜兩種情境後,筆調突然激揚,道出了超乎這兩者之上的一種更高的理想境界,那就是「不以物喜,不以己悲」。感物而動,因物悲喜雖然是人之常情,但並不是做人的最高境界。古代的仁人,就有堅定的意志,不爲外界條件的變化動搖。無論是「居廟堂之高」還是「處江湖之遠」,憂國憂民之心不改,「進亦憂,退亦憂」。這似乎有悖於常理,有些不可思議。作者也就此擬出一問一答,假託古聖立言,發出了「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」的誓言,曲終奏雅,點明瞭全篇的主旨。「噫!微斯人,吾誰與歸」一句結語,「如怨如慕,如泣如訴」,悲涼慷慨,一往情深,令人感喟。文章最後標明寫作時間,與篇首照應。

  本文表現作者雖身居江湖,心憂國事,雖遭迫害,仍不放棄理想的頑強意志,同時,也是對被貶戰友的鼓勵和安慰。《嶽陽樓記》的著名,是因爲它的思想境界崇高。和它同時的另一位文學家歐陽修在爲他寫的碑文中說,他從小就有志於天下,常自誦曰:「士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。」可見《嶽陽樓記》末尾所說的「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」,是范仲淹一生行爲的準則。孟子說:「達則兼善天下,窮則獨善其身」。這已成爲封建時代許多士大夫的信條。范仲淹寫這篇文章的時候正貶官在外,「處江湖之遠」,本來可以採取獨善其身的態度,落得清閒快樂,但他提出正直的士大夫應立身行一的準則,認爲個人的榮辱升遷應置之度外,「不以物喜,不以己悲」要「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」,勉勵自己和朋友,這是難能可貴的。這兩句話所體現的精神,那種吃苦在前,享樂在後的品質,無疑仍有教育意義。

范仲淹

范仲淹(989-1052年),字希文,漢族,北宋著名的政治家、思想家、軍事家、文學家,世稱「范文正公」。范仲淹文學素養很高,寫有著名的《嶽陽樓記》。 ...

范仲淹朗讀
()

猜你喜歡

南山如碧環,缺處蒼崖開。當年造物手,辦此何神哉。

睥睨倚天壁,千古封莓苔。源源萬斛泉,飛出重山來。

白龍三百丈,行處鳴春雷。巨石若棟宇,磊砢相推排。

跳波與濺沫,餘怒猶喧豗。我來值杪秋,萬壑風聲哀。

黃花雜紅樹,錦繡紛巖隈。奇勝夙所貪,欲去仍裴佪。

題詩還自笑,愧我非仙材。

()

長句和平見治音,京華猶記盍朋簪。聲傳珠履星辰近,影動金蓮雨露深。

雲樹有圖憑鷹寄,春山無伴聽鶯吟。懸知兩地看明月,愛國憂民共此心。

()

比鄰七十載,爲客謝淹留。忍草自長碧,妙香時一浮。

世情爭夢幻,佛面老春秋。愁絕斜陽外,誰家百尺樓。

()

寒聲晚移林,殘臘無幾日。

高人擁楮眠,臠卷意自適。

素風含混沌,春煦回呼吸。

餘溫偶見分,來自芝蘭室。

乍舒魄流輝,忽卷潮無跡。

未能澡餘心,愧此一衾白。

嘗聞旴江藤,蒼崖走虯屈。

斬之霜露秋,漚以滄浪色。

粉身從澼絖,蛻骨齊麗密。

乃知瑩然姿,故自慚陶出。

治物猶貴精,治心豈宜逸。

平生感交遊,耳剽非無得。

精神隨事分,內省殊未力。

寸陰捐已多,老矣將何及。

自從得此衾,夢覺常惕惕。

清如夷齊鄰,粹若淵騫覿。

獨警發鏗鍧,邪思戢毫忽。

勿謂絕知聞,虛闈百靈集。

鼎鬴或存戒,韋弦亦規失。

則知君子所,惠以勵蒙塞。

()

秋氣澄石泉,淨呈太古鏡。不爲整衣冠,堪因悅心性。

()

減俸勸施收幾斛,溝中或可存遺骨。青州富守亦何人,苦口屬告我良牧。

()