豫章行苦相篇

豫章行苦相篇朗讀

苦相身爲女,卑陋難再陳。

譯文:苦相身爲女子,地位十分卑微。

注釋:苦相:作者虛擬的人名,藉此表示婦女的苦難。卑陋:指身份、地位卑賤。

男兒當門戶,墮地自生神。

譯文:而男子剛出生就被重視。

雄心志四海,萬裏望風塵。

譯文:父母就希望他能立下大志,建功立業,光耀門楣。

女育無欣愛,不爲家所珍。

譯文:苦相身爲女子生來就不被家裏珍視。

長大逃深室,藏頭羞見人。

譯文:長大以後,她只能居於深院,大門不出,二門不邁。

垂淚適他鄉,忽如雨絕雲。

譯文:一旦來了客人,就得躲藏起來,羞於見人。

注釋:垂淚適他鄉:這裏指女子眼含淚水遠嫁他鄉。適,到。

低頭和顏色,素齒結朱脣。

譯文:到了出嫁的年紀,她含着眼淚遠嫁異地。

注釋:素齒:牙齒藏在脣內,不敢啓齒。這裏形容女子出嫁後不敢隨便說話。

跪拜無複數,婢妾如嚴賓。

譯文:出嫁後,她就像雨滴從雲層落下,從此便成了別家的人。

情合同雲漢,葵藿仰陽春。

譯文:在婆家她總是低着頭,表現得很和順,也不敢隨便說話。對公婆、丈夫等的跪拜沒有數,對婢妾也要如同莊嚴的客人那樣敬重。

注釋:雲漢:銀河。這裏借喻天上的牛郎、織女星。

心乖甚水火,百惡集其身。

譯文:幸好她與丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎織女星,不能常常相聚。男子一旦變了心,就把各種的罪名都強加到女子的身上。

注釋:心乖:指男子變了心。

玉顏隨年變,丈夫多好新。

譯文:隨着女子容顏老去,丈夫對她的情意也已不再有,又有了新歡。而且女子之於丈夫,也只是如葵藿仰望陽光那樣,尊卑懸絕,永遠和丈夫處於不平等的地位。

昔爲形與影,今爲胡與秦。

譯文:往昔她與丈夫,像形和影一樣不能分離,如今彼此卻如胡與秦,相隔萬裏。

注釋:胡與秦:胡,北方少數民族。秦,指漢族。胡與秦地域、種族不同。

胡秦時相見,一絕逾參辰。

譯文:即使胡秦之地的人,時而也有相見的時候,但她與丈夫卻如天上的參星和辰星,永不相見。

注釋:參辰:指天上的參星和辰星。兩顆星星一顆升起時,另一顆就降落,不能同時見於天空。這裏比喻二人不相見。

豫章行苦相篇注音

ㄎㄨˇ ㄒㄧㄤˋ ㄕㄣ 爲 ㄋㄩˇ , ㄅㄟ ㄌㄡˋ ㄋㄢˊ ㄗㄞˋ ㄔㄣˊ 。

ㄋㄢˊ ㄦˊ ㄉㄤ ㄇㄣˊ ㄏㄨˋ , ㄏㄨㄟ ㄉㄧˋ ㄗˋ ㄕㄥ ㄕㄣˊ 。

ㄒㄩㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄓˋ ㄙˋ ㄏㄞˇ , ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄨㄤˋ ㄈㄥ ㄔㄣˊ 。

ㄋㄩˇ ㄩˋ ㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄞˋ , ㄅㄨˊ 爲 ㄐㄧㄚ ㄙㄨㄛˇ ㄓㄣ 。

ㄓㄤˇ ㄉㄚˋ ㄊㄠˊ ㄕㄣ ㄕˋ , ㄘㄤˊ ㄊㄡˊ ㄒㄧㄡ ㄐㄧㄢˋ ㄖㄣˊ 。

ㄔㄨㄟˊ ㄌㄟˋ ㄕˋ ㄊㄚ ㄒㄧㄤ , ㄏㄨ ㄖㄨˊ ㄩˇ ㄐㄩㄝˊ ㄩㄣˊ 。

ㄉㄧ ㄊㄡˊ ㄏㄢˋ ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ , ㄙㄨˋ ㄔˇ ㄐㄧㄝˊ ㄓㄨ ㄔㄨㄣˊ 。

ㄍㄨㄟˋ ㄅㄞˋ ㄨˊ ㄈㄨˋ ㄕㄨˋ , ㄅㄧˋ ㄑㄧㄝˋ ㄖㄨˊ ㄧㄢˊ ㄅㄧㄣ 。

ㄑㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄊㄨㄥˊ ㄩㄣˊ ㄏㄢˋ , ㄎㄨㄟˊ ㄏㄨㄛˋ ㄧㄤˇ ㄧㄤˊ ㄔㄨㄣ 。

ㄒㄧㄣ ㄍㄨㄞ ㄕㄣˋ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄨㄛˇ , ㄅㄞˇ ㄜˋ ㄐㄧˊ ㄑㄧˊ ㄕㄣ 。

ㄩˋ ㄧㄢˊ ㄙㄨㄟˊ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄧㄢˋ , ㄓㄤˋ ㄈㄨ ㄉㄨㄛ ㄏㄠˇ ㄒㄧㄣ 。

ㄒㄧˊ 爲 ㄒㄧㄥˊ ㄩˇ ㄧㄥˇ , ㄐㄧㄣ 爲 ㄏㄨˊ ㄩˇ ㄑㄧㄣˊ 。

ㄏㄨˊ ㄑㄧㄣˊ ㄕˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ , ㄧˋ ㄐㄩㄝˊ ㄩˊ ㄘㄢ ㄔㄣˊ 。

豫章行苦相篇釋義

譯文

  苦相身爲女子,地位十分卑微。而男子剛出生就被重視,父母就希望他能立下大志,建功立業,光耀門楣。苦相身爲女子生來就不被家裏珍視。長大以後,她只能居於深院,大門不出,二門不邁。一旦來了客人,就得躲藏起來,羞於見人。到了出嫁的年紀,她含着眼淚遠嫁異地。出嫁後,她就像雨滴從雲層落下,從此便成了別家的人。在婆家她總是低着頭,表現得很和順,也不敢隨便說話。對公婆、丈夫等的跪拜沒有數,對婢妾也要如同莊嚴的客人那樣敬重。幸好她與丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎織女星,不能常常相聚。而且女子之於丈夫,也只是如葵藿仰望陽光那樣,尊卑懸絕,永遠和丈夫處於不平等的地位。男子一旦變了心,就把各種的罪名都強加到女子的身上。隨着女子容顏老去,丈夫對她的情意也已不再有,又有了新歡。往昔她與丈夫,像形和影一樣不能分離,如今彼此卻如胡與秦,相隔萬裏。即使胡秦之地的人,時而也有相見的時候,但她與丈夫卻如天上的參星和辰星,永不相見。

註釋

①苦相:作者虛擬的人名,藉此表示婦女的苦難。

②卑陋:指身份、地位卑賤。

③「男兒」兩句:寫男子出生時就被重視,父母希望他建功立業,存有大志。

④垂淚適他鄉:這裏指女子眼含淚水遠嫁他鄉。適,到。

⑤素齒:牙齒藏在脣內,不敢啓齒。這裏形容女子出嫁後不敢隨便說話。

⑥雲漢:銀河。這裏借喻天上的牛郎、織女星。

⑦心乖:指男子變了心。

⑧胡與秦:胡,北方少數民族。秦,指漢族。胡與秦地域、種族不同。

⑨參辰:指天上的參星和辰星。兩顆星星一顆升起時,另一顆就降落,不能同時見於天空。這裏比喻二人不相見。

豫章行苦相篇賞析

  《豫章行苦相篇》,屬於《相和歌辭》。其最初的內容爲樹木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宮殿,使枝葉分離。傅玄這首詩寫的是封建社會婦女備受歧視的情況及其悲慘的命運。詩歌文字質樸,多用白描的手法。

傅玄

傅玄(217~278年),字休奕,北地郡泥陽(今陝西銅川耀州區東南)人,西晉初年的文學家、思想家。 出身於官宦家庭,祖父傅燮,東漢漢陽太守。父親傅幹,魏扶風太守。 ...

傅玄朗讀
()

猜你喜歡

先生玉貌自非庸,義士能辭賣塞封。斜日坐隅佔鵩鳥,渾天丸發驗銅龍。

顏衰漫指吳門練,醴去羞將楚市舂。碧簡誰窺蝌蚪字,綵毫曾向夢中逢。

()

季子坡翁懷古間,松楸石竇水潺湲。源源本本鍾情處,家在泉南第幾山。

()

少女玩過又賜死,居然多情聖天子。長生殿同長恨歌,不及華清一勺水。

華清池水今尚溫,書已封建鬼道理。我見華清感更深,中有馬嵬陳玄禮。

()

佳節無端動旅愁,明河遙看渡牽牛。九州兒女穿針夜,四海詞人折桂秋。

郢曲喧傳絕域外,凱歌聽唱大刀頭。時平不廢防邊略,鐵笛寒聲隱戍樓。

()

庭柯臥蒼龍,閱世如聃彭。

朔風破檀蕊,零落滋玉英。

江空人響絕,影落千丈清。

今代文章籙,縉雲主齊盟。

躍馬覘春色,觴客江上亭。

三嗅韻勝華,霜霰飽曾經。

及時剝其實,可用佐大烹。

幸因輶軒使,錫貢充廣庭。

王明儻予燭,和羹登簋鉶。

()

暮景蕭森欲換年,宦情羈思兩悠然。流光半逐紅塵去,竊食能無愧俸錢。

()