宿龍興寺

宿龍興寺朗讀

香剎夜忘歸,松清古殿扉。

譯文:造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。

注釋:香剎:寺院。此指龍興寺。忘歸:忘返。

燈明方丈室,珠系比丘衣。

譯文:方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。

注釋:方丈室:指寺院住持的居室。比丘:和尚。

白日傳心淨,青蓮喻法微。

譯文:心地像陽光般明亮,純潔透明;佛法如蓮花般聖潔,微妙清靜。

注釋:心:禪心。青蓮:青色蓮花,佛書中多喻眼睛。喻法:用事例比喻來講佛法。

天花落不盡,處處鳥銜飛。

譯文:天女撒下的花朵,飄落佛前;銜花翻飛的鳥兒,離去無聲。

注釋:天花:天女所散之花。

宿龍興寺注音

ㄒㄧㄤ ㄔㄚˋ ㄧㄝˋ ㄨㄤˋ ㄍㄨㄟ , ㄙㄨㄥ ㄑㄧㄥ ㄍㄨˇ ㄉㄧㄢˋ ㄈㄟ 。

ㄉㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄈㄤ ㄓㄤˋ ㄕˋ , ㄓㄨ ㄒㄧˋ ㄅㄧˇ ㄑㄧㄡ ㄧ 。

ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄔㄨㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄥˋ , ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄩˋ ㄈㄚˇ ㄨㄟˊ 。

ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄣˋ , ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄢˊ ㄈㄟ 。

宿龍興寺釋義

譯文

造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。

方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。

心地像陽光般明亮,純潔透明;佛法如蓮花般聖潔,微妙清靜。

天女撒下的花朵,飄落佛前;銜花翻飛的鳥兒,離去無聲。

註釋

龍興寺:在今湖南省零陵縣西南。

香剎:寺院。此指龍興寺。

忘歸:忘返。

方丈室:指寺院住持的居室。

比丘:和尚。

心:禪心。

青蓮:青色蓮花,佛書中多喻眼睛。喻法:用事例比喻來講佛法。

天花:天女所散之花。

參考資料:

1、劉煒評主編.唐詩寶鑑·山水田園卷.陝西:陝西出版集團,陝西人民出版社,2009:15-16

宿龍興寺創作背景

  綦毋潛一生遊宦四方,曾經寄宿過很多寺院。此詩是詩人在龍興寺過夜有所感而作。

參考資料:

1、劉煒評主編.唐詩寶鑑·山水田園卷.陝西:陝西出版集團,陝西人民出版社,2009:15-16

宿龍興寺賞析

  此詩寫龍興寺環境清涼寂靜,寺內的僧人善良勤勉,日夜爲香客祈福,對佛法的鑽研很勤奮。詩人具體通過「燈明方丈室」、「青蓮喻法微」來點明。作爲輔助,詩人用了「珠系比丘衣」、「白日傳心淨」兩個句子,邏輯上很嚴密。爲了展現龍興寺環境的優美,詩人用到了對比這種常見的修辭方法。殿內是低低的誦經聲,殿外卻有山禽自由來去。俗話裏常用「門可羅雀」形容人家的偏僻冷清,這裏詩人就用「處處銜鳥飛」來寫照寺內庭園中的清靜。佛門之內不得喧譁吵鬧是常理,用易於明白的修辭來表現其實也顯露了詩人的修養,這樣寫寺廟是很妥當的。當然如果這裏把「處處銜鳥飛」理解成是與僧人心靜之態做對比,更突出了龍興寺和尚的修爲,也是可以的。

  有寺無僧不成靈靜,有僧無寺不成雅意。龍興寺既有古剎的風貌,又有修行高深的僧侶,所以自有其不同凡響之處。

綦毋潛

綦毋潛(692-749),字孝通,虔州(今江西南康)人,唐代著名詩人。開元十四年(726年)進士及第,授宜壽(今陝西周至)尉,遷左拾遺,終官著作郎,安史之亂後歸隱,遊江淮一代,後不知所終。綦毋潛才名盛於當時,與許多著名詩人如:李頎、王維、張九齡、儲光羲、孟浩然、盧象、高適、韋應物過從甚密,其詩清麗典雅,恬淡適然,後人認爲他詩風接近王維。《全唐詩》收錄其詩1卷,共26首,內容多爲記述與士大夫尋幽訪隱的情趣,代表作《春泛若耶溪》選入《唐詩三百首》。 ...

綦毋潛朗讀
()

猜你喜歡

幾夜幽香惱夢魂,殷勤來倩隴頭人。鑿開東閣窗前地,分得西湖雪裏春。

瘦影番來新體態,疏枝猶帶舊精神。今朝伴我清吟處,不許詩懷更有塵。

()

美如西子離金闕,嬌似楊妃倚玉樓。

猶把琵琶半遮面,不令人見轉風流。

()

能使時平四十春,開元聖主得賢臣。
當時姚宋並燕許,盡是驪山從駕人。

()

紅袖炙瑤笙,夜醉平原館。拂曙共鳴珂,天街雪花滿。

()

柰我所安何,無煩問所過。

潮聲雲外散,花色醉中多。

京國昨宵夢,邊城幾日歌。

功名悞男子,必使愧雲蘿。

()

當途老稚遮不住,京口屯雲飢待哺。

平生四海廟廊姿,八處蕃宣俱暇豫。

紹興元勳如日懸,承家有人光後先。

驥行萬裏要老大,天公已與青松年。

愚孫窮好祗林藪,日汲菊潭清釀酒。

欲往壽翁道阻修,遙問長江借升鬥。

人間樂呈唯逍遙,蓬萊方丈非迢迢。

詩成喚鶴銜將去,認取南陽臥龍處。

()