香剎夜忘歸,松清古殿扉。
譯文:造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。
注釋:香剎:寺院。此指龍興寺。忘歸:忘返。
燈明方丈室,珠系比丘衣。
譯文:方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。
注釋:方丈室:指寺院住持的居室。比丘:和尚。
白日傳心淨,青蓮喻法微。
譯文:心地像陽光般明亮,純潔透明;佛法如蓮花般聖潔,微妙清靜。
注釋:心:禪心。青蓮:青色蓮花,佛書中多喻眼睛。喻法:用事例比喻來講佛法。
天花落不盡,處處鳥銜飛。
譯文:天女撒下的花朵,飄落佛前;銜花翻飛的鳥兒,離去無聲。
注釋:天花:天女所散之花。
宿龍興寺。唐代。綦毋潛。 香剎夜忘歸,松清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。
造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。
方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。
心地像陽光般明亮,純潔透明;佛法如蓮花般聖潔,微妙清靜。
天女撒下的花朵,飄落佛前;銜花翻飛的鳥兒,離去無聲。
龍興寺:在今湖南省零陵縣西南。
香剎:寺院。此指龍興寺。
忘歸:忘返。
方丈室:指寺院住持的居室。
比丘:和尚。
心:禪心。
青蓮:青色蓮花,佛書中多喻眼睛。喻法:用事例比喻來講佛法。
天花:天女所散之花。
參考資料:
1、劉煒評主編.唐詩寶鑑·山水田園卷.陝西:陝西出版集團,陝西人民出版社,2009:15-16
綦毋潛一生遊宦四方,曾經寄宿過很多寺院。此詩是詩人在龍興寺過夜有所感而作。
參考資料:
1、劉煒評主編.唐詩寶鑑·山水田園卷.陝西:陝西出版集團,陝西人民出版社,2009:15-16
此詩寫龍興寺環境清涼寂靜,寺內的僧人善良勤勉,日夜爲香客祈福,對佛法的鑽研很勤奮。詩人具體通過「燈明方丈室」、「青蓮喻法微」來點明。作爲輔助,詩人用了「珠系比丘衣」、「白日傳心淨」兩個句子,邏輯上很嚴密。爲了展現龍興寺環境的優美,詩人用到了對比這種常見的修辭方法。殿內是低低的誦經聲,殿外卻有山禽自由來去。俗話裏常用「門可羅雀」形容人家的偏僻冷清,這裏詩人就用「處處銜鳥飛」來寫照寺內庭園中的清靜。佛門之內不得喧譁吵鬧是常理,用易於明白的修辭來表現其實也顯露了詩人的修養,這樣寫寺廟是很妥當的。當然如果這裏把「處處銜鳥飛」理解成是與僧人心靜之態做對比,更突出了龍興寺和尚的修爲,也是可以的。
有寺無僧不成靈靜,有僧無寺不成雅意。龍興寺既有古剎的風貌,又有修行高深的僧侶,所以自有其不同凡響之處。
綦毋潛(692-749),字孝通,虔州(今江西南康)人,唐代著名詩人。開元十四年(726年)進士及第,授宜壽(今陝西周至)尉,遷左拾遺,終官著作郎,安史之亂後歸隱,遊江淮一代,後不知所終。綦毋潛才名盛於當時,與許多著名詩人如:李頎、王維、張九齡、儲光羲、孟浩然、盧象、高適、韋應物過從甚密,其詩清麗典雅,恬淡適然,後人認爲他詩風接近王維。《全唐詩》收錄其詩1卷,共26首,內容多爲記述與士大夫尋幽訪隱的情趣,代表作《春泛若耶溪》選入《唐詩三百首》。 ...
綦毋潛。 綦毋潛(692-749),字孝通,虔州(今江西南康)人,唐代著名詩人。開元十四年(726年)進士及第,授宜壽(今陝西周至)尉,遷左拾遺,終官著作郎,安史之亂後歸隱,遊江淮一代,後不知所終。綦毋潛才名盛於當時,與許多著名詩人如:李頎、王維、張九齡、儲光羲、孟浩然、盧象、高適、韋應物過從甚密,其詩清麗典雅,恬淡適然,後人認爲他詩風接近王維。《全唐詩》收錄其詩1卷,共26首,內容多爲記述與士大夫尋幽訪隱的情趣,代表作《春泛若耶溪》選入《唐詩三百首》。
移梅。元代。薩都剌。 幾夜幽香惱夢魂,殷勤來倩隴頭人。鑿開東閣窗前地,分得西湖雪裏春。瘦影番來新體態,疏枝猶帶舊精神。今朝伴我清吟處,不許詩懷更有塵。
長安四時辭四首 其四。明代。胡應麟。 紅袖炙瑤笙,夜醉平原館。拂曙共鳴珂,天街雪花滿。
奈我。宋代。晁說之。 柰我所安何,無煩問所過。潮聲雲外散,花色醉中多。京國昨宵夢,邊城幾日歌。功名悞男子,必使愧雲蘿。