石州慢·己酉秋吳興舟中作

石州慢·己酉秋吳興舟中作朗讀

雨急雲飛,驚散暮鴉,微弄涼月。誰家疏柳低迷,幾點流螢明滅。夜帆風駛,滿湖煙水蒼茫,菰蒲零亂秋聲咽。夢斷酒醒時,倚危檣清絕。

譯文:一場秋風急雨,驚散了傍晚的烏鴉,雨過之後,天氣豁然開朗,一會兒一輪明月高懸夜空,發出了清冷的月光。秋柳枝條稀疏,在暮色中模糊不清,幾隻螢火蟲在空中飛舞,發出忽明忽滅的亮光,乘舟揚帆,滿湖水氣上升,在月色下朦朧蒼茫看不分明,水中雜亂的菰蒲被秋風吹得搖曳零亂,發出瑟瑟悲鳴的悽切聲響,酒醒夢斷時,倚着桅杆心中更加悲傷悽切了。

注釋:吳興:今浙江湖州。驚散暮鴉:傍晚的烏鴉被驚散。低迷:模糊的樣子。菰蒲:菰草和蒲草。秋聲咽:西風聲音悽切。危檣:船上高聳(sǒng)的桅杆。

心折。長庚光怒,羣盜縱橫,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。兩宮何處,塞垣祗隔長江,唾壺空擊悲歌缺。萬裏想龍沙,泣孤臣吳越。

譯文:悲傷到心中摧折,連金星都發怒了,國難當頭之時出現叛亂,金兵入侵囂張到了極點。想要引來天河之水,洗掉中原被敵人屠殺的同胞血肉。徽、欽二帝現在又在何處?目前南宋和金的邊境只有一江之隔,形勢更是十分危急。而自己再有壯志也不過與南朝時的王處仲一樣,白白擊碎唾壺,空有決心而無所可爲,甚至還不如王處仲,連悲歌也是欲唱不能。自己在萬裏之外的吳興漂泊避亂,還時刻不忘被金兵擄走的二主,時時爲國事多艱,君主多難而痛哭流涕。

注釋:心折:心中摧折,傷心之極。長庚:金星。據《史記·天官書》載,金星主兵戈之事。羣盜:宋高宗建炎二年(公元1128年)十二月,濟南知府劉豫叛宋降金。三年,苗傅、劉正彥作亂,逼迫高宗傳位太子,兵敗被殺。猖獗(chāngjué):亦作「猖蹶」,任意橫行。兩宮:指徽(huī)、欽(qīn)二帝。塞垣:南宋與金國,夾岸陳兵,只隔長江一水。塞,邊境。唾壺:借喻詞人自己不能親自殺敵雪恥的悲憤心情。龍沙:沙漠邊遠之地,指徽、欽二帝幽囚之所。孤臣:詞人自指。吳越:古代的吳國、趙國,今江浙一帶,爲南宋政府所在地。

石州慢·己酉秋吳興舟中作注音

ㄩˇ ㄐㄧˊ ㄩㄣˊ ㄈㄟ , ㄐㄧㄥ ㄙㄢˋ ㄇㄨˋ ㄧㄚ , ㄨㄟˊ ㄋㄨㄥˋ ㄌㄧㄤˊ ㄩㄝˋ 。 ㄕㄟˊ ㄐㄧㄚ ㄕㄨ ㄌㄧㄡˇ ㄉㄧ ㄇㄧˊ , ㄐㄧˇ ㄉㄧㄢˇ ㄌㄧㄡˊ ㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄝˋ 。 ㄧㄝˋ ㄈㄢˊ ㄈㄥ ㄕˇ , ㄇㄢˇ ㄏㄨˊ ㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄘㄤ ㄇㄤˊ , ㄍㄨ ㄆㄨˊ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄢˋ ㄑㄧㄡ ㄕㄥ ㄧㄢ 。 ㄇㄥˋ ㄉㄨㄢˋ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˇ ㄕˊ , ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄑㄧㄤˊ ㄑㄧㄥ ㄐㄩㄝˊ 。

ㄒㄧㄣ ㄓㄜˊ 。 ㄔㄤˊ ㄍㄥ ㄍㄨㄤ ㄋㄨˋ ,羣 ㄉㄠˋ ㄗㄨㄥ ㄏㄥˊ , ㄋㄧˋ ㄏㄨˊ ㄔㄤ ㄐㄩㄝˊ 。 ㄩˋ ㄨㄢˇ ㄊㄧㄢ ㄏㄜˊ , ㄧˋ ㄒㄧˇ ㄓㄨㄥ ㄩㄢˊ ㄍㄠ ㄒㄧㄝˇ 。 ㄌㄧㄤˇ ㄍㄨㄥ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ , ㄙㄞ ㄩㄢˊ ㄓ ㄍㄜˊ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ , ㄊㄨㄛˋ ㄏㄨˊ ㄎㄨㄥ ㄐㄧˊ ㄅㄟ ㄍㄜ ㄑㄩㄝ 。 ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄤˇ ㄌㄨㄥˊ ㄕㄚ , ㄑㄧˋ ㄍㄨ ㄔㄣˊ ㄨˊ ㄩㄝˋ 。

石州慢·己酉秋吳興舟中作釋義

譯文

一場秋風急雨,驚散了傍晚的烏鴉,雨過之後,天氣豁然開朗,一會兒一輪明月高懸夜空,發出了清冷的月光。 秋柳枝條稀疏,在暮色中模糊不清,幾隻螢火蟲在空中飛舞,發出忽明忽滅的亮光,乘舟揚帆,滿湖水氣上升,在月色下朦朧蒼茫看不分明,水中雜亂的菰蒲被秋風吹得搖曳零亂,發出瑟瑟悲鳴的悽切聲響,酒醒夢斷時,倚着桅杆心中更加悲傷悽切了。

悲傷到心中摧折,連金星都發怒了,國難當頭之時出現叛亂,金兵入侵囂張到了極點。想要引來天河之水,洗掉中原被敵人屠殺的同胞血肉。徽、欽二帝現在又在何處?目前南宋和金的邊境只有一江之隔,形勢更是十分危急。而自己再有壯志也不過與南朝時的王處仲一樣,白白擊碎唾壺,空有決心而無所可爲,甚至還不如王處仲,連悲歌也是欲唱不能。自己在萬裏之外的吳興漂泊避亂,還時刻不忘被金兵擄走的二主,時時爲國事多艱,君主多難而痛哭流涕。

註釋

己酉(yǒu):宋高宗建炎三年(公元1129年)。

吳興:今浙江湖州。

驚散暮(mù)鴉:傍晚的烏鴉被驚散。

低迷:模糊的樣子。

菰蒲(gū pú):菰草和蒲草。

秋聲咽(yè):西風聲音悽切。

危檣:船上高聳(sǒng)的桅杆。

心折:心中摧折,傷心之極。江淹《別賦》:「使人意奪神駭(hài),心折(shé)骨驚。」

長庚(gēng):金星。據《史記·天官書》載,金星主兵戈之事。

羣盜:宋高宗建炎二年(公元1128年)十二月,濟南知府劉豫叛宋降金。三年,苗傅、劉正彥作亂,逼迫高宗傳位太子,兵敗被殺。

猖獗(chāng jué):亦作「 猖蹶 」,任意橫行。

兩宮:指徽(huī)、欽(qīn)二帝。

塞垣(sāi yuán):南宋與金國,夾岸陳兵,只隔長江一水。塞,邊境。

唾壺(tuò hú):借喻詞人自己不能親自殺敵雪恥的悲憤心情。劉義慶《世說新語·豪爽》:「王處仲每酒後,輒詠『老驥(jì)伏櫪(lì),志在千裏。烈士暮年,壯心不已』。以如意打唾壺,壺口盡缺。」

龍沙:沙漠邊遠之地,指徽、欽二帝幽囚之所。

孤臣:詞人自指。

吳越:古代的吳國、趙國,今江浙一帶,爲南宋政府所在地。

參考資料:

1、夏於全.中國曆代詩歌經典 唐詩·宋詞·元曲 宋詞卷 (下卷) (繡像版):內蒙古人民出版社,2002年07月第1版:253頁-255頁

2、徐安崇,秦兆基,劉登閣.古代詩歌精品鑑賞:遼寧教育出版社,2002年:346-349頁

3、張承編.經典詩詞品讀:中國社會出版社,2009年:330-332頁

石州慢·己酉秋吳興舟中作創作背景

  公元1129年(宋高宗建炎三年,即己酉年)春天,金兵大舉南下,直逼揚州。高宗(即南宋開國皇帝趙構)從揚州渡江南下,狼狽南逃,這時長江以北地區全部被金兵佔領。詞人爲了避難而南行,是年秋天在吳興(今浙江湖州)乘舟夜渡,感慨時事心生悲哀,寫下了這首悲壯的詞作。

參考資料:

1、徐安崇,秦兆基,劉登閣.古代詩歌精品鑑賞:遼寧教育出版社,2002年:346-349頁

石州慢·己酉秋吳興舟中作賞析

  該詞上片寫景,開頭便寫了「雨急雲飛」的自然景象,這是詞人對當時政治形勢危急險惡的形象暗示。「暮天涼月」點明時令與具體時間——在秋季的某一天暴雨過後,從傍晚到晚上。接着由景及人,寫詞人泛舟湖上所見的兩岸景色:秋柳枝條稀疏,螢火蟲發出忽明忽滅的光。詞人在這裏抹上一層陰暗、淒涼的色彩,表達了詞人悽切、悲愴之情。接着由遠及近,看見滿湖水氣上升,聽到水中雜亂的菰蒲被秋風吹得發出瑟瑟悲鳴的悽切聲響。這裏詞人既寫了景色,又寫到了聲音,二者交織在一起,使詞中所刻畫的意境更顯得清冷寂寥。在一片悽惋的秋景中,詞人心中充滿無比深沉的悲愁,只好借酒澆愁,以醉解千愁了。

  下片是抒情,「心折,長庚光怒」,由情及景,把詞人鬱積在心的滿腔悲憤,噴薄而出,一氣呵成。「心折」兩字比喻傷心到了極點。詞人在這裏用「心折」是承上啓下的,既說明悲傷的程度,又展示了下文由景及情聯想到了的國難國恥:金人氣焰猖狂,幾年前擄走徽欽二帝,現在又佔領了長江以北的大好河山,長江竟成了國家的邊界。自己和抗戰派人士則受到壓抑,只能悲歌哭泣,無力挽救天下,洗雪國恥。「羣盜猖獗」,有兩種解釋。一種解釋認爲「羣盜」指賣國求榮甘當金人走狗的漢奸與投降派,如黃潛善、劉豫之流;一種解釋認爲「羣盜」是反語,指被投降派誣衊爲「盜」的風起雲湧的抗金義兵。兩種解釋都認爲「羣盜縱橫,逆胡猖獗」是對當時形勢的高度概括。「欲挽天河,一洗中原膏血」。則是全詞的主旋律,集中體現了抗戰派和廣大人民的願望:收復中原,洗雪國恥,拯救水深火熱中的民衆。詞最後兩句,將「愛國」與「忠君」結合在一起,亦是當時的時代環境使然。

  該詞在寫法上主要應用的是情景交融,上片所寫的淒涼暗淡的景物,既包含着詞人悲涼抑鬱的感情,又暗寓着動盪危亡的政治局面;下片提到的「長庚」、「天河」,也是詞人抬頭所見的空中星宿。詞人從此展開聯想,進行議論和抒情,寫出了自己的滿腔悲憤與豪情壯志。

張元幹

元幹出身書香門第。其父名動,進士出身,官至龍圖閣直學士,能詩。張元幹受其家風影響,從小聰明好學,永泰的寒光閣、水月亭是他幼年生活和讀書處。十四五歲隨父親至河北官廨(在臨漳縣)已能寫詩,常與父親及父親的客人唱和,人稱之「敏悟」。 ...

張元幹朗讀
()

猜你喜歡

曉起登山隴,優遊緩步行。日從峯隙漏,風自澗中生。

嵐氣千層潤,巖泉一片清。縱觀滄海外,帆影眼前呈。

()

徵駕嚴曉裝,行行及春陽。離心曠幽邈,如彼江路長。

江路長,雲漠漠。東樓歡笑一回首,十載高情鎮如昨。

先生負奇氣,胸次何磊落。平生自許樑棟材,國門未築黃金臺。

敝裘長劍慘無色,可憐五上空歸來。空歸來,勿悽楚。

君不見齊無鹽,今日椒房貴,昨日採桑女。又不見,商傅說,朝辭版築暮霖雨。

人生窮達會有時,世間俗子安得知。

()

淞濱舊夢許重連,童稚情親又暮年。幸接好音憑尺素,如聞遺事說開天。

徑荒南皖無歸日,人老西湖有夙緣。爭似臨川門戶好,階前蘭桂各芬妍。

()

肅羽遵寒渚,渡江蘆葉黃。誰雲南去遠?不敢過衡陽。

()

捧觴疾飲似銜枚,頃刻狂斟近百杯。戰勝高陽曳兵走,酒徒親見玉山頹。

()

重林華屋堪避暑,況乃烹鮮會佳客。主人三十朝大夫,
滿座森然見矛戟。北窗臥簟連心花,竹裏蟬鳴西日斜。
羽扇搖風卻珠汗,玉盆貯水割甘瓜。雲峯峨峨自冰雪,
坐對芳樽不知熱。醉來但掛葛巾眠,莫道明朝有離別。

()