熱海行送崔侍御還京

熱海行送崔侍御還京朗讀

側聞陰山胡兒語,西頭熱海水如煮。

譯文:我聽陰山人們說過多回,西方熱海之水好似煮沸。

注釋:側聞:表示有所聞的謙詞,等於說「從旁聽說」。陰山:指西北邊地的羣山。胡兒:指西北邊地少數民族子弟。熱海:伊塞克湖,又名大清池、鹹海,今屬吉爾吉斯斯坦,唐時屬安西節度使領轄。崔侍御:未詳。侍御,指監察御史。西頭:西方的盡頭。水如煮:湖水像燒開了一樣。

海上衆鳥不敢飛,中有鯉魚長且肥。

譯文:海上各種鳥兒不敢飛翔,水中鯉魚卻是大而肥美!

岸旁青草長不歇,空中白雪遙旋滅。

譯文:岸邊青草常年不見哀歇,空中雪花遠遠融化消滅。

注釋:遙旋滅:遠遠地很快消失。

蒸沙爍石燃虜雲,沸浪炎波煎漢月。

譯文:沙石熾熱燃燒邊地層雲,波浪沸騰煎煮古時明月。

注釋:爍:熔化金屬。虜雲:指西北少數民族地區上空的雲。漢月:漢時明月,說明月的永恆。

陰火潛燒天地爐,何事偏烘西一隅?

譯文:地下烈火暗中熊熊燃燒,爲何偏把西方一角烘烤!

注釋:陰火:指地下的火。潛燒:暗中燃燒。天地爐:喻天地宇宙。隅:角落。

勢吞月窟侵太白,氣連赤坂通單於。

譯文:氣浪瀰漫西方月窟太白,把那廣大邊塞地帶籠罩。

注釋:吞:瀰漫,籠罩。月窟:月生之地,指極西之地。太白:即金星。古時認爲太白是西方之星,也是西方之神。赤坂:山名,在新疆吐魯番境內。單於:指單於都護府所在地區,今內蒙古大沙漠一帶。

送君一醉天山郭,正見夕陽海邊落。

譯文:置酒送君在那天山城郭,熱海之畔夕陽正要西落。

注釋:天山郭:天山腳下的城郭。

柏臺霜威寒逼人,熱海炎氣爲之薄。

譯文:君居柏臺威嚴好似寒霜,熱海炎氣因而頓覺淡薄!

注釋:柏臺:御史臺的別稱。

熱海行送崔侍御還京注音

ㄘㄜˋ ㄨㄣˊ ㄧㄣ ㄕㄢ ㄏㄨˊ ㄦˊ ㄩˇ , ㄒㄧ˙ ㄊㄡˊ ㄖㄜˋ ㄏㄞˇ ㄕㄨㄟˇ ㄖㄨˊ ㄓㄨˇ 。

ㄏㄞˇ ㄕㄤˋ 衆 ㄋㄧㄠˇ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄈㄟ , ㄓㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄌㄧˇ ㄩˊ ㄔㄤˊ ㄑㄧㄝˇ ㄈㄟˊ 。

ㄢˋ ㄆㄤˊ ㄑㄧㄥ ㄘㄠˇ ㄔㄤˊ ㄅㄨˊ ㄒㄧㄝ , ㄎㄨㄥ ㄓㄨㄥ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ ㄧㄠˊ ㄒㄩㄢˊ ㄇㄧㄝˋ 。

ㄓㄥ ㄕㄚ ㄕㄨㄛˋ ㄕˊ ㄖㄢˊ ㄌㄨˇ ㄩㄣˊ , ㄈㄟˋ ㄌㄤˋ ㄧㄢˊ ㄆㄛ ㄐㄧㄢ ㄏㄢˋ ㄩㄝˋ 。

ㄧㄣ ㄏㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˊ ㄕㄠ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄌㄨˊ , ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄆㄧㄢ ㄏㄨㄥ ㄒㄧ˙ ㄧˋ ㄩˊ ?

ㄕˋ ㄊㄨㄣ ㄩㄝˋ ㄎㄨ ㄑㄧㄣ ㄊㄞˋ ㄅㄞˊ , ㄑㄧˋ ㄌㄧㄢˊ ㄔˋ ㄅㄢˇ ㄊㄨㄥ ㄉㄢ ㄩˊ 。

ㄙㄨㄥˋ ㄐㄩㄣ ㄧ ㄗㄨㄟˋ ㄊㄧㄢ ㄕㄢ ㄍㄨㄛ , ㄓㄥˋ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧˋ ㄧㄤˊ ㄏㄞˇ ㄅㄧㄢ ㄌㄨㄛˋ 。

ㄅㄛˊ ㄊㄞˊ ㄕㄨㄤ ㄨㄟ ㄏㄢˊ ㄅㄧ ㄖㄣˊ , ㄖㄜˋ ㄏㄞˇ ㄧㄢˊ ㄑㄧˋ 爲 ㄓ ㄅㄛˊ 。

熱海行送崔侍御還京釋義

譯文

我聽陰山人們說過多回,西方熱海之水好似煮沸。

海上各種鳥兒不敢飛翔,水中鯉魚卻是大而肥美!

岸邊青草常年不見哀歇,空中雪花遠遠融化消滅,

沙石熾熱燃燒邊地層雲,波浪沸騰煎煮古時明月。

地下烈火暗中熊熊燃燒,爲何偏把西方一角烘烤!

氣浪瀰漫西方月窟太白,把那廣大邊塞地帶籠罩。

置酒送君在那天山城郭,熱海之畔夕陽正要西落。

君居柏臺威嚴好似寒霜,熱海炎氣因而頓覺淡薄!

註釋

熱海:伊塞克湖,又名大清池、鹹海,今屬吉爾吉斯斯坦,唐時屬安西節度使領轄。崔侍御:未詳。侍御,指監察御史。

側聞:表示有所聞的謙詞,等於說「從旁聽說」。陰山:指西北邊地的羣山。胡兒:指西北邊地少數民族子弟。

西頭:西方的盡頭。水如煮:湖水像燒開了一樣。

遙旋滅:遠遠地很快消失。

爍(shuò):熔化金屬。虜(lǔ)雲:指西北少數民族地區上空的雲。

漢月:漢時明月,說明月的永恆。

陰火:指地下的火。潛燒:暗中燃燒。天地爐:喻天地宇宙。語出西漢賈誼《鵩鳥賦》:「天地爲爐兮,造化爲之;陰陽爲炭兮,萬物爲銅。」

隅(yú):角落。

吞:瀰漫,籠罩。月窟(kū):月生之地,指極西之地。太白:即金星。古時認爲太白是西方之星,也是西方之神。

赤坂:山名,在新疆吐魯番境內。單於:指單於都護府所在地區,今內蒙古大沙漠一帶。

天山郭:天山腳下的城郭。

柏臺:御史臺的別稱。漢時御史府列柏樹,後世因稱御史臺爲柏臺、柏府或柏署。因御史糾察非法,威嚴如肅殺秋霜所以御史臺又有霜臺之稱。

參考資料:

1、劉開揚.岑參詩選:四川文藝出版社,1986:116-117

2、高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:251-254

熱海行送崔侍御還京創作背景

  這首送別詩,是詩人在北庭,爲京官崔侍御還京送行時所作,約作於天寶十三載(754)。此詩或寫於交河郡,或寫於輪臺縣。岑參雖未到過熱海,但根據傳聞和自己長期在荒遠之地的體驗,把它寫得有聲有色、神奇無比。

參考資料:

1、高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:251-254

2、高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:251-254

熱海行送崔侍御還京賞析

  這首借歌頌熱海的奇特無比以壯朋友行色的送別詩,是詩人在北庭,爲京官崔侍御還京送行時所作。此詩或寫於交河郡,或寫於輪臺縣。熱海即伊塞克湖,又名大清池、鹹海,今屬吉爾吉斯斯坦,唐時屬安西節度使領轄。岑參雖未到過那裏,但根據傳聞和自己長期在荒遠之地的體驗,把它寫得有聲有色、神奇無比。  

  岑參的邊塞詩獨具特色,將西北荒漠的奇異風光與風物人情,用慷慨豪邁的語調和奇特的藝術手法,生動地表現出來,別具一種奇偉壯麗之美。他的詩突破了以往寫邊地苦寒和士卒勞苦的傳統格局,極大地豐富拓寬了邊塞詩描寫題材和內容範圍。而《熱海行送崔侍御還京》則是其中一篇很有特色的邊塞詩,它巧妙地把寫景與送別結合起來,卻又沒有絲毫的矯柔傷感之請,代之以熱情澎湃,在邊塞送別詩中閃出耀眼的光彩。

  全詩十六句,以誇張的手法寫熱海無與倫比的奇熱。讀罷全詩,令人如臨其境,彷彿感受到蒸騰的熱氣。

  開頭兩句,概括出熱海的特點。「西頭熱海水如煮」雖是誇張,但比喻貼切,用滾燙開水作比,使人很容易想象熱海的水熱的程度。

  熱海其熱無比,所以第三句說「海上衆鳥不敢飛」,但這並不足爲奇,奇的是「中有鯉魚長且肥」,在滾燙的熱海水中,居然有鯉魚存活,而且長得又長又肥,這就很使人詫異了。

  以上是「側聞陰山胡兒語」,所用語言通俗形象,如同口語。接下去寫當日親眼所見。由所聞轉入所見,過渡自然,銜接緊湊。所見情景,詩人抓住與海水密切關聯的幾種具體物象;岸旁青草、空中白雪、沙石虜雲和浪波漢月。岸邊的草木非但沒有被熱水灼傷而萎枯,反而青青常綠;但空中的白雪,卻在很遠的地方遇到熱氣旋就化爲烏有。上有雲天白雪,下有綠葉青枝,中間夾着熱氣騰騰的熱海,風光奇異。兩句十四字中,用了蒸、爍、燃、沸、炎、煎六個動詞,誇張地描繪出熱海的威力:蒸熱了沙子,熔化了巖石,點燃了天邊雲朵,煮沸了細浪,烤熱了波濤,煎燙了高空明月,充分顯示出詩人煉字之工和大膽而奇異的想象。

  「陰火潛燒天地爐」四句,詩人突發奇想,發出喟然之嘆:蘊藏在地下的火,以天地爲爐,陰陽爲炭,萬物爲銅,常燃不息,爲什麼偏偏把這西邊一角燒得這麼熱?高處,它吞食月窟,侵及星辰;遠處,它的氣焰越過西方的赤坂,一直威逼更遠的單於。詩的十三、十四句,交代吟詩的環境和原由。吟詩是爲了爲友送行;地點在天山腳下的城郭;時間是夕陽西下將於海邊沉沒之際,觸景生情,引起一番對熱海的讚歎。

  詩的最後兩句,詩人用風趣的語言,作了臨別贈言:意思是說:侍御大人自京師御史臺來邊陲視察,儘管您威嚴如霜,但爲這熱海般的將士赤心所感化,您那冷若寒霜的威嚴也會淡薄的。

  岑參的這首詩,在寫作手法上以「側寫」標新,全詩寫熱海,由水中到地面到空中,處處炎氣逼人,除了「側聞」的「水如煮」外再沒有出現一個「熱」字,而是通過魚、鳥、草、雪、沙、石、雲、浪、波和月等景物的描寫,表現出熱海之熱,使全詩真實可感。

  此詩寄情出人意表,構思新奇。詩人巧設迴環,在極力描述了熱海之奇景,讓讀者陶醉於熱海風光之時才宛然一轉,表明自己吟詩的環境和緣由,「送君一醉天山郭,正見夕陽海邊落」。在天山腳下的城郭,在夕陽西下將於海邊沉沒之時,與朋友送行,無盡的離別之情用一「醉」字消融於無形,豪放不羈。「柏臺霜威寒逼人,熱海炎氣爲之薄」這最後兩句,用熱情洋溢的語言盛讚崔侍御的高風亮節,連熱海的炎威也爲之消減。

岑參

岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,後徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初爲率府兵曹參軍。後兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清爲安西北庭節度使時,爲其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱「岑嘉州」。大曆五年(770年)卒於成都。 ...

岑參朗讀
()

猜你喜歡

江南野人毛髮古,騎牛讀書無一侶。白眼遙看泰華雲,赤腳冷濯滄浪雨。

長安小兒不足數,論文忽有東平武。武君胸中氣崢嶸,呼吸雲夢吞滄溟。

筆底春秋決王伯,坐探今古無餘情。青青揚舟渡淮海,江山秀色遙相待。

雄文卷盡九江碧,新詩寫出廬山翠。西南五老青未了,倏忽騎雲過蓬島。

脫略不作公子行,隨我騎行踏芳草。人怪我顏何醜老,自覺無人可同調。

梅花明月柳花雲,獨對青山髮長嘯。武君過我笑我癡,話言時復投其機。

柴牀臥聽夜雨落,草窗坐看秋螢飛。淒涼飲盡客中味,君知我知誰復知。

今年丙子旱太苦,江南萬裏皆焦土。老羸餓死壯者逃,碩鼠欺人暴如虎。

武君平生多抱負,對此如何可輕舉?武君武君善調護,慎勿輕身學巢許。

秋風昨日吹大荒,草木黃落雁南翔。浩然歸興不可降,嚴君五馬一馬黃。

大兄亦受七品郎,況是遷官歸故鄉。可知閭裏生輝光,我窮衣袖露兩肘。

回視囊蓖無一有,送君不勸陽關酒。長歌但折江上柳,丈夫有志當自持。

不須重此生別離,淚不爲此生別滋。天南天北同襟期,明年平原芳草綠。

試弓好射銜花鹿,有懷若問山陰竹,中天亦有南飛鵠。

()

世間固有無情物,天上寧無有慾仙。

想得武陵人去後,精神交感此因緣。

()

二月河中草木青,芳菲次第有期程。花藏徑畔春泉碧,雲散林梢晚照明。

含笑山桃還似識,相親水鳥自忘情。遐方且喜豐年兆,萬頃青青麥浪平。

()

西河戰罷萬方清,處處樓臺歌板聲。白馬錦韉來騕嫋,玉樓銀榜枕巖城。

風傳漏刻星河曙,日照螭頭劍戟明。從此泰階平似水,肯教世路日兢兢。

()

湖上梅花出短牆,一開半落湖水香。

春陽羞澀杏花細,桃花李花亦不忙。

君家有酒藏牀頭,可憐花月未肯遊。

願君醉我君亦醉,花前慎勿嗔莫愁。

房櫳窈窕嬌欲留,懊恨歸來纖月流。

不知此景誰能酬,空將好句爲君投。

()

清簡何曾五馬榮,時艱念慮在生靈。江如謝朓詩中靜,山似嶽陽樓上青。

戢戢魚頭曝冬日,翩翩鴉字出宸庭。三吳父老遙相祝,幾向天邊望福星。

()