秋​水​(節​選)

秋​水​(節​選)朗讀

  秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。於是焉,河伯欣然自喜,以天下之美爲盡在己。順流而東行,至於北海。東面而視,不見水端。於是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:「野語有之曰:『聞道百,以爲莫己若』者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今吾睹子之難窮也,吾非至於子之門,則殆矣,吾長見笑於大方之家。」

譯文:  秋季的霖雨如期而至,千百條小河注人黃河。水流寬闊,兩岸和水中洲島之間,連牛馬都分辨不清。於是乎,河伯洋洋自得,認爲天下的美景都集中在他自己這裏。順着流水向東方行走,一直到達北海,面向東看去,看不到水的盡頭。這時,河伯改變他自得的神色,抬頭仰視着海神若嘆息說:「俗話所說的『知道的道理很多了,便認爲沒有誰能比得上自己』,這正是說我呀。再說,我曾經聽說(有人)認爲仲尼的學識少,伯夷的義行不值得看重。開始我還不敢相信,現在我親眼目睹了大海您大到難以窮盡,如果我沒有來到您的身邊,那就很危險了,我將要永遠被明白大道理的人嘲笑。」

注釋:  時:按季節。灌:注人。河:黃河。涇流:水流。兩涘:河的兩岸。挨:水邊。渚崖:水洲岸邊。渚:水中洲島。辯:通「辨」。焉:乎。河伯:黃河之神。伯,長者之稱。以天下之美爲盡在己:以爲天下的美景全集中在自己這裏。東面:臉朝東。端:邊,盡頭。旋其面目:改變他(欣然自喜)的面容。旋:轉,轉變。望洋:仰視的樣子,也作「望羊」、「望陽」,然解作望見海洋亦通。若:即海若,海神。野語:俗語,諺語。莫己若:賓語前置,即莫若己,沒有人比得上自己。我之謂也:即謂我也。少仲尼之聞:認爲孔子的學識少。聞:學識,學問。輕伯夷之義:認爲伯夷的義行輕。伯夷:商代諸侯孤竹君的長子,歷來被看做義士的典型。少、輕,作動詞用。子:您。本指海神,這裏借指海。難窮:難以窮盡。窮:盡殆:危險。長:長久,永遠。見:表被動。大方之家:明白大道理的人。大方:大道。

  北海若曰:「井蛙不可以語於海者,拘於虛也;夏蟲不可以語於冰者,篤於時也;曲士不可以語於道者,束於教也。今爾出於崖涘,觀於大海,乃知爾醜,爾將可與語大理矣。天下之水,莫大於海。萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可爲量數。而吾未嘗以此自多者,自以比形於天地,而受氣於陰陽,吾在天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內不似稊米之在大倉乎?號物之數謂之萬,人處一焉;人卒九州,穀食之所生,舟車之所通,人處一焉。此其比萬物也,不似豪末之在於馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以爲名,仲尼語之以爲博。此其自多也,不似爾向之自多於水乎?」

譯文:  北海若說:「不可與井底之蛙談論大海,因爲它的眼界受狹小居處的侷限;不可與夏天的蟲子談論冰,因爲它受到時令的侷限;不可與見識淺陋的鄉曲書生談論大道理,因爲他受到了禮教的束縛。現在你河伯從黃河兩岸間走出,看到了大海,才知道你自己的鄙陋,可以跟你談論一些大道理了。天下的水,沒有比海更大的。千萬條河流流歸大海,沒有停止的時候,而大海卻並不因此而盈滿;尾閭不停地排泄海水,不知到什麼時候停止,但大海並沒有減少。無論春天還是秋天大海水位不變,無論水災還是旱災大海沒有感覺。大海的容量超過了長江、黃河的水流,簡直不能用數字來計算。但是我並沒有因此而自誇,我自認爲自己列身於天地之間,接受了陰陽之氣。我在天地之間,好比是小石塊、小樹木在高山一樣,正感到自己的渺小,又怎麼會自傲自誇?計算四海在天地這個大空間裏,不正像小小的蟻穴存在於大湖之中嗎?計算中原地區在四海之內,不正像米粒存放在糧倉之中嗎?世間萬物數量有萬種,人不過是其中之一種;人類雖遍佈九州,但其所居之地也只佔穀食所生、舟車所通之地中的萬分之一。拿人和萬物相比,不正像一根毫毛在馬身上工樣嗎?五帝所延續的(業績),三王所爭奪的(天下),仁人志士所憂慮的(事情),以天下爲己任的賢能之士爲之勞苦的(目標),都不過如此而已。伯夷以辭讓周王授予的職位而取得名聲,孔子以談說『仁』、『禮』而顯示淵博。他們這樣自我誇耀,不正像你當初因河水上漲而自誇一樣嗎?」

注釋:  以:與。語:談論。拘:拘束,侷限。於:被。虛:同「墟」,居住的地方。篤:固,侷限。時:時令。曲士:鄉曲之士,指見識淺陋之人。束於教也:受所受教育的束縛。爾:你。崖誒:河岸。乃:才。醜:鄙陋。大理:大道理。盈:滿。尾閭:神話傳說中排泄海水的地方。已:停止。虛:虛空。

秋​水​(節​選)注音

   ㄑㄧㄡ ㄕㄨㄟˇ ㄕˊ ㄓˋ , ㄅㄞˇ ㄔㄨㄢ ㄍㄨㄢˋ ㄏㄜˊ 。 ㄐㄧㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄓ ㄉㄚˋ , ㄌㄧㄤˇ ㄙˋ ㄓㄨˇ ㄧㄞˊ ㄓ ㄐㄧㄢ , ㄅㄨˊ ㄅㄧㄢˋ ㄋㄧㄡˊ ㄇㄚˇ 。 ㄩˊ ㄕˋ ㄧㄢ , ㄏㄜˊ ㄅㄛˊ ㄒㄧㄣ ㄖㄢˊ ㄗˋ ㄒㄧˇ , ㄧˇ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄓ ㄇㄟˇ 爲 ㄐㄧㄣˋ ㄗㄞˋ ㄐㄧˇ 。 ㄕㄨㄣˋ ㄌㄧㄡˊ ㄦˊ ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄥˊ , ㄓˋ ㄩˊ ㄅㄟˇ ㄏㄞˇ 。 ㄉㄨㄥ ㄇㄧㄢˋ ㄦˊ ㄕˋ , ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄨㄢ 。 ㄩˊ ㄕˋ ㄧㄢ , ㄏㄜˊ ㄅㄛˊ ㄕˇ ㄒㄩㄢˊ ㄑㄧˊ ㄇㄧㄢˋ ㄇㄨˋ , ㄨㄤˋ ㄧㄤˊ ㄒㄧㄤˋ ㄖㄨㄛˋ ㄦˊ ㄊㄢˋ ㄩㄝ :「 ㄧㄝˇ ㄩˇ ㄧㄡˇ ㄓ ㄩㄝ :『 ㄨㄣˊ ㄉㄠˋ ㄅㄞˇ , ㄧˇ 爲 ㄇㄛˋ ㄐㄧˇ ㄖㄨㄛˋ 』 ㄓㄜˇ , ㄨㄛˇ ㄓ ㄨㄟˋ ㄧㄝˇ 。 ㄑㄧㄝˇ ㄈㄨ ㄨㄛˇ ㄔㄤˊ ㄨㄣˊ ㄕㄠˇ ㄓㄨㄥˋ ㄋㄧˊ ㄓ ㄨㄣˊ , ㄦˊ ㄑㄧㄥ ㄅㄛˊ ㄧˊ ㄓ ㄧˋ ㄓㄜˇ , ㄕˇ ㄨˊ ㄈㄨˊ ㄒㄧㄣˋ , ㄐㄧㄣ ㄨˊ ㄉㄨˇ ㄗ˙ ㄓ ㄋㄢˊ ㄑㄩㄥˊ ㄧㄝˇ , ㄨˊ ㄈㄟ ㄓˋ ㄩˊ ㄗ˙ ㄓ ㄇㄣˊ , ㄗㄜˊ ㄉㄞˋ ㄧˇ , ㄨˊ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄠˋ ㄩˊ ㄉㄚˋ ㄈㄤ ㄓ ㄐㄧㄚ 。」

   ㄅㄟˇ ㄏㄞˇ ㄖㄨㄛˋ ㄩㄝ :「 ㄐㄧㄥˇ ㄨㄚ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄩˇ ㄩˊ ㄏㄞˇ ㄓㄜˇ , ㄐㄩ ㄩˊ ㄒㄩ ㄧㄝˇ ; ㄒㄧㄚˋ ㄔㄨㄥˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄩˇ ㄩˊ ㄅㄧㄥ ㄓㄜˇ , ㄉㄨˇ ㄩˊ ㄕˊ ㄧㄝˇ ; ㄑㄩˇ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄩˇ ㄩˊ ㄉㄠˋ ㄓㄜˇ , ㄕㄨˋ ㄩˊ ㄐㄧㄠ ㄧㄝˇ 。 ㄐㄧㄣ ㄦˇ ㄔㄨ ㄩˊ ㄧㄞˊ ㄙˋ , ㄍㄨㄢ ㄩˊ ㄉㄚˋ ㄏㄞˇ , ㄋㄞˇ ㄓ ㄦˇ ㄔㄡˇ , ㄦˇ ㄐㄧㄤ ㄎㄜˇ ㄩˇ ㄩˇ ㄉㄚˋ ㄌㄧˇ ㄧˇ 。 ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄓ ㄕㄨㄟˇ , ㄇㄛˋ ㄉㄚˋ ㄩˊ ㄏㄞˇ 。 ㄨㄢˋ ㄔㄨㄢ ㄍㄨㄟ ㄓ , ㄅㄨˋ ㄓ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄓˇ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄧㄥˊ ; ㄨㄟˇ ㄌㄩˊ ㄒㄧㄝˋ ㄓ , ㄅㄨˋ ㄓ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄧˇ ㄦˊ ㄅㄨˊ ㄒㄩ ; ㄔㄨㄣ ㄑㄧㄡ ㄅㄨˊ ㄅㄧㄢˋ , ㄕㄨㄟˇ ㄏㄢˋ ㄅㄨˋ ㄓ 。 ㄘˇ ㄑㄧˊ ㄍㄨㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄓ ㄌㄧㄡˊ , ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ 爲 ㄌㄧㄤˊ ㄕㄨˋ 。 ㄦˊ ㄨˊ ㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄧˇ ㄘˇ ㄗˋ ㄉㄨㄛ ㄓㄜˇ , ㄗˋ ㄧˇ ㄅㄧˇ ㄒㄧㄥˊ ㄩˊ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ , ㄦˊ ㄕㄡˋ ㄑㄧˋ ㄩˊ ㄧㄣ ㄧㄤˊ , ㄨˊ ㄗㄞˋ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄓ ㄐㄧㄢ , ㄧㄡˊ ㄒㄧㄠˇ ㄕˊ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄨˋ ㄓ ㄗㄞˋ ㄉㄚˋ ㄕㄢ ㄧㄝˇ 。 ㄈㄤ ㄘㄨㄣˊ ㄏㄨ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄠˇ , ㄧㄡˋ ㄒㄧ ㄧˇ ㄗˋ ㄉㄨㄛ ! ㄐㄧˋ ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄓ ㄗㄞˋ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄓ ㄐㄧㄢ ㄧㄝˇ , ㄅㄨˊ ㄙˋ ㄌㄟˇ ㄎㄨㄥ ㄓ ㄗㄞˋ ㄉㄚˋ ㄗㄜˊ ㄏㄨ ? ㄐㄧˋ ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄛˊ ㄓ ㄗㄞˋ ㄏㄞˇ ㄋㄟˋ ㄅㄨˊ ㄙˋ ㄊㄧˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄗㄞˋ ㄉㄚˋ ㄘㄤ ㄏㄨ ? ㄏㄠˋ ㄨˋ ㄓ ㄕㄨˋ ㄨㄟˋ ㄓ ㄨㄢˋ , ㄖㄣˊ ㄔㄨˋ ㄧ ㄧㄢ ; ㄖㄣˊ ㄗㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄡ , ㄍㄨˇ ㄕˊ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄕㄥ , ㄓㄡ ㄔㄜ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄊㄨㄥ , ㄖㄣˊ ㄔㄨˋ ㄧ ㄧㄢ 。 ㄘˇ ㄑㄧˊ ㄅㄧˇ ㄨㄢˋ ㄨˋ ㄧㄝˇ , ㄅㄨˊ ㄙˋ ㄏㄠˊ ㄇㄛˋ ㄓ ㄗㄞˋ ㄩˊ ㄇㄚˇ ㄊㄧˇ ㄏㄨ ? ㄨˇ ㄉㄧˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄌㄧㄢˊ , ㄙㄢ ㄨㄤˊ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄓㄥ , ㄖㄣˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄧㄡ , ㄖㄣˋ ㄕˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄌㄠˊ , ㄐㄧㄣˋ ㄘˇ ㄧˇ ! ㄅㄛˊ ㄧˊ ㄘˊ ㄓ ㄧˇ 爲 ㄇㄧㄥˊ , ㄓㄨㄥˋ ㄋㄧˊ ㄩˇ ㄓ ㄧˇ 爲 ㄅㄛˊ 。 ㄘˇ ㄑㄧˊ ㄗˋ ㄉㄨㄛ ㄧㄝˇ , ㄅㄨˊ ㄙˋ ㄦˇ ㄒㄧㄤˋ ㄓ ㄗˋ ㄉㄨㄛ ㄩˊ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄨ ?」

秋​水​(節​選)釋義

譯文

  秋季的霖雨如期而至,千百條小河注人黃河。水流寬闊,兩岸和水中洲島之間,連牛馬都分辨不清。於是乎,河伯洋洋自得,認爲天下的美景都集中在他自己這裏。順着流水向東方行走,一直到達北海,面向東看去,看不到水的盡頭。這時,河伯改變他自得的神色,抬頭仰視着海神若嘆息說:「俗話所說的『知道的道理很多了,便認爲沒有誰能比得上自己』,這正是說我呀。再說,我曾經聽說(有人)認爲仲尼的學識少,伯夷的義行不值得看重。開始我還不敢相信,現在我親眼目睹了大海您大到難以窮盡,如果我沒有來到您的身邊,那就很危險了,我將要永遠被明白大道理的人嘲笑。」

  北海若說:「不可與井底之蛙談論大海,因爲它的眼界受狹小居處的侷限;不可與夏天的蟲子談論冰,因爲它受到時令的侷限;不可與見識淺陋的鄉曲書生談論大道理,因爲他受到了禮教的束縛。現在你河伯從黃河兩岸間走出,看到了大海,才知道你自己的鄙陋,可以跟你談論一些大道理了。天下的水,沒有比海更大的。千萬條河流流歸大海,沒有停止的時候,而大海卻並不因此而盈滿;尾閭不停地排泄海水,不知到什麼時候停止,但大海並沒有減少。無論春天還是秋天大海水位不變,無論水災還是旱災大海沒有感覺。大海的容量超過了長江、黃河的水流,簡直不能用數字來計算。但是我並沒有因此而自誇,我自認爲自己列身於天地之間,接受了陰陽之氣。我在天地之間,好比是小石塊、小樹木在高山一樣,正感到自己的渺小,又怎麼會自傲自誇?計算四海在天地這個大空間裏,不正像小小的蟻穴存在於大湖之中嗎?計算中原地區在四海之內,不正像米粒存放在糧倉之中嗎?世間萬物數量有萬種,人不過是其中之一種;人類雖遍佈九州,但其所居之地也只佔穀食所生、舟車所通之地中的萬分之一。拿人和萬物相比,不正像一根毫毛在馬身上工樣嗎?五帝所延續的(業績),三王所爭奪的(天下),仁人志士所憂慮的(事情),以天下爲己任的賢能之士爲之勞苦的(目標),都不過如此而已。伯夷以辭讓周王授予的職位而取得名聲,孔子以談說『仁』、『禮』而顯示淵博。他們這樣自我誇耀,不正像你當初因河水上漲而自誇一樣嗎?」

註釋

時:按季節。

 灌:注人。河:黃河。

涇流:水流。

 兩涘(sì):河的兩岸。涘:水邊。渚(zhǔ)崖:水洲岸邊。渚:水中洲島。

辯:通「辨」。

焉:乎。河伯:黃河之神。伯,長者之稱。

以天下之美爲盡在己:以爲天下的美景全集中在自己這裏。

東面:臉朝東。端:邊,盡頭。

旋其面目:改變他(欣然自喜)的面容。旋:轉,轉變。

望洋:仰視的樣子,也作「望羊」、「望陽」,然解作望見海洋亦通。若:即海若,海神。

野語:俗語,諺語。

莫己若:賓語前置,即莫若己,沒有人比得上自己。我之謂也:即謂我也。

少仲尼之聞:認爲孔子的學識少。聞:學識,學問。輕伯夷之義:認爲伯夷的義行輕。伯夷:商代諸侯孤竹君的長子,歷來被看做義士的典型。少、輕,作動詞用。

子:您。本指海神,這裏借指海。難窮:難以窮盡。窮:盡

殆:危險。

長:長久,永遠。見:表被動。大方之家:明白大道理的人。大方:大道。

以:與。語(yù):談論。

拘:拘束,侷限。於:被。虛:同「墟」,居住的地方。

篤:固,侷限。時:時令。

曲士:鄉曲之士,指見識淺陋之人。束於教也:受所受教育的束縛。

爾:你。崖誒:河岸。

乃:才。醜:鄙陋。

大理:大道理。

盈:滿。

尾閭:神話傳說中排泄海水的地方。

已:停止。虛:虛空。

秋​水​(節​選)賞析

  本文節選自《莊子・秋水》。莊子(前389?―前286?),戰國時宋國人,思想家,莊子和老子同屬道家學派,合稱「老莊」。

  莊子生活的戰國時代是一個大動盪大變草的時代,應子對當時的兼併戰爭、剝削壓迫乃至「人爲物役」等現象極端不滿,但又無可奈何。無可奈何中,他只希望在黑暗的社會中生活得愉快,能夠順其自然,得盡天年。於是,他以「道」爲師,企圖通過「心齋」、「坐忘」等方式與「道」融爲一體,追求「無己、無功、無名」的無差別境界,而獲得「逍遙遊」,獲得精神的絕對自由。莊子《秋水》本義是討論價值判斷的相對性,我們現在可以視之爲相對獨立的一篇選文,而給予積極的解釋,獲得新的啓迪。《秋水》篇的主體部分是河伯與北海若的七番對話,本文只節選了其中的第一部分。

  本文分爲兩部分。

  第一部分(第一自然段),導論,寫河伯觀念的變化。初與百川比,河伯欣然自喜,「以天下之美爲盡在己」,認爲自己是天下最大的了。後與北海若比,河伯才知自己並非天下最大,引出與北海若的對話。

  第二部分(第二自然段),本論,寫北海若的觀點:一切都是相對的,沒有什麼可自多的。北海若的這段對話可分四層:第一層「曲士不可語道」,而河伯觀於大海,已認識到自己的不足,因而「可與語大理矣」。第二層「天下之水,莫大於海」,「而吾未嘗以此自多」,爲什麼呢?因爲大小、多少都是相對的,海比河大,卻比天小,所以沒什麼可自多的。第三層進一步闡述說明大小、多少都是相對的:四海和天地比,四海小;中國和海內比,中國小;人和萬物與九州比,人都是小的。第四層所謂五帝、三王、仁人、任士所從事的事業都不過是「毫末」,伯夷辭讓周王授予的職位,不食周粟,餓死首陽山;孔子談論「仁」、「禮」,也都是「毫末」。伯夷爲名,孔子爲博,都是自多,都是錯的。

  本文是一篇以對話方式展開說理的論說文。在整體構思上,本文通篇採用寓言形式說理。作者虛構了一個河伯與北海若對話的寓言故事,通過兩個神話人物的對話來展開說理、闡明觀點,極大地增強了文章的文學性。《莊子》散文在先秦散文中最富於浪漫色彩。

  論證上,多用形象比喻說明抽象道理,用比喻說理多是由個別到個別的比較論證法。運用比較論證法中,又包含性質相似的類比論證法,如「拘於虛」之井蛙、「篤於時」之夏蟲與「束於教」之曲士之間的比較,便是類比論證;還包含性質相反的對比論證法,如「束於教」之「曲士」與「觀於大海」,已知己醜、可與語大理的河伯之間的比較,便是對比論證。

莊子及門徒朗讀
()

猜你喜歡

吏隱從容際盛時,東華車馬任奔馳。天生性分窮何損,雪作襟懷涅不緇。

客邸秋光閒裏度,故園山色望中疑。黃花舊有柴桑約,歲晚相尋莫遣遲。

()

兒曹遠近俱儒仕,一在筠州一閬州。兩地行程非可約,片時歸計似同謀。

且從除夕嘗家醞,莫問新年買客舟。代際唐虞各努力,老夫白首自無憂。

()

遊戲壺天歲月深,人間又見謫仙人。鏡中商嶺飄蕭發,物外箕山自在身。

安石少徒輕冕紱,伏波老未厭風塵。輸君物外全雙美,洛社耆英漢逸民。

()

伏讀改元詔,仍觀拜相麻。

競傳新政事,方見好官家。

雪作豐年瑞,梅開近臘花。

路逢江上客,立馬問京華。

()

一望雲煙渺,蛩聲四壁秋。有懷頻問月,無興強登樓。

水隔三秋恨,星分兩地愁。相思渾不寐,欲汎剡溪舟。

()

華蓋峯前擬卜耕,主人無奈又閒行。且憑鶴駕尋滄海,
又恐犀軒過赤城。絳簡便應朝右弼,紫旄兼合見東卿。
勸君莫忘歸時節,芝似螢光處處生。

()