小雨溼黃昏。重午佳辰獨掩門。巢燕引雛渾去盡,銷魂。空向梁間覓宿痕。
譯文:端午佳節的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨自輕掩門扉。梁間的燕子帶着它的雛鳥全都離開了,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時光。
注釋:溼:浸潤。獨:獨自一人。巢燕:巢裏的燕子。
客舍宛如村。好事無人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當時枕上聞。
譯文:旅居的客舍就好像鄉野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的啼鳴瞭解,所以才殷勤的鳴叫安慰着我,就好像往日美好時光中在夢中、枕上聽到的一樣。
注釋:客舍:旅居的客舍。村:鄉野山村。好事:喜悅的事情。唯:只,僅僅。恰似:好像是。聞:聽到。
南鄉子·端午。宋代。李之儀。 小雨溼黃昏。重午佳辰獨掩門。巢燕引雛渾去盡,銷魂。空向梁間覓宿痕。客舍宛如村。好事無人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當時枕上聞。
端午佳節的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨自輕掩門扉。梁間的燕子帶着它的雛鳥全都離開了,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時光。
旅居的客舍就好像鄉野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的啼鳴瞭解,所以才殷勤的鳴叫安慰着我,就好像往日美好時光中在夢中、枕上聽到的一樣。
溼:浸潤。
獨:獨自一人。
巢燕:巢裏的燕子。
客舍:旅居的客舍。
村:鄉野山村。
好事:喜悅的事情。
唯:只,僅僅。
恰似:好像是。
聞:聽到。
《南鄉子·端午》是北宋詞人李之儀的一首詞,整首詞即景生情,即事喻理,在端午節的一種閒愁。
上片寫端午節的景象。端午節下着小雨,詩人獨自一人,比較冷清,回憶往日的熱鬧時光。
下片抒情,旅居在外的詩人在端午節沒有友人的陪伴,喜悅的事情只有自己一人享受。表現出心中的寂寥,落寞之閒情。
整首詞深婉含蓄,抒發自己孤獨,寂寞的情感。
李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農。漢族,滄州無棣(慶雲縣)人。哲宗元祐初爲樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾於定州幕府,朝夕倡酬。元符中監內香藥庫,御史石豫參劾他曾爲蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職。徽宗崇寧初提舉河東常平。後因得罪權貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當塗),後遇赦復官,晚年卜居當塗。著有《姑溪詞》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。 ...
李之儀。 李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農。漢族,滄州無棣(慶雲縣)人。哲宗元祐初爲樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾於定州幕府,朝夕倡酬。元符中監內香藥庫,御史石豫參劾他曾爲蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職。徽宗崇寧初提舉河東常平。後因得罪權貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當塗),後遇赦復官,晚年卜居當塗。著有《姑溪詞》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。
題養正圖六十首 其九 戒君節飲。。弘曆。 飲君致君樂,籩豆能無亂。卜晝未卜夜,不過能救半。傳稱兼仁義,阿好乃過贊。
大名客舍。元代。曹伯啓。 辭鄉彈指浹旬過,謾擬長松帶女蘿。僧室夢迴愁思冗,侯門食罷強顏多。世途千裏心如折,茅屋雙親鬢已皤。富貴本來勤苦得,不須彈鋏動高歌。
甲子請告絕句十二首中多綴以旨意亦葵藿之思 其一。明代。林熙春。 爲賦初衣愧不才,寧雲幾動見幾回。起家忠諫勞天語,一字千金換不來。