浣溪沙·霜落千林木葉丹

浣溪沙·霜落千林木葉丹朗讀

霜落千林木葉丹。遠山如在有無間。經秋何事亦孱顏。

譯文:秋季裏,楓葉全部變成丹紅的顏色,樹林之後隱約地露出青山的輪廓,這輪廓非常輕柔,似有似無。看過了這秋日的風光,還會認爲何處有美景?

注釋:千林:大量樹林。千,泛指多數。木葉丹:指在秋季變紅的樹葉。木葉,樹葉。何事:爲什麼。孱顏:形容山的高峻不齊的樣子。

且向田家拚泥飲,聊從卜肆憩徵鞍。只應遊戲在塵寰。

譯文:我推辭了農家熱情的挽留,走到了佔卜的小店裏稍作休息。算了,煩心的事都不在提起,還是珍惜年華、遊戲人間吧!

注釋:拚:不顧一切的幹。泥飲:強留飲酒。此處亦有久飲、痛飲之意。卜肆:賣卜的鋪子。憩徵鞍:旅途中休息。徵鞍:旅行時騎乘的馬匹。遊戲在塵寰:遊戲人間,有玩世不恭意。塵寰:指人世間。

浣溪沙·霜落千林木葉丹注音

ㄕㄨㄤ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄇㄨˋ ㄧㄝˋ ㄉㄢ 。 ㄩㄢˇ ㄕㄢ ㄖㄨˊ ㄗㄞˋ ㄧㄡˇ ㄨˊ ㄐㄧㄢ 。 ㄐㄧㄥ ㄑㄧㄡ ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄧˋ ㄔㄢˊ ㄧㄢˊ 。

ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧㄤˋ ㄊㄧㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄆㄢˋ ㄋㄧˊ ㄧㄣˇ , ㄌㄧㄠˊ ㄘㄨㄥˊ ㄅㄨˇ ㄙˋ ㄑㄧˋ ㄓㄥ ㄢ 。 ㄓˇ ㄧㄥˋ ㄧㄡˊ ㄒㄧˋ ㄗㄞˋ ㄔㄣˊ ㄏㄨㄢˊ 。

浣溪沙·霜落千林木葉丹釋義

譯文

秋季裏,楓葉全部變成丹紅的顏色,樹林之後隱約地露出青山的輪廓,這輪廓非常輕柔,似有似無。看過了這秋日的風光,還會認爲何處有美景?

我推辭了農家熱情的挽留,走到了佔卜的小店裏稍作休息。算了,煩心的事都不在提起,還是珍惜年華、遊戲人間吧!

註釋

1、千林:大量樹林。千,泛指多數。

2、木葉丹:指在秋季變紅的樹葉。木葉,樹葉。

3、何事:爲什麼。

4、孱(chán)顏:形容山的高峻不齊的樣子。

5、拚(pàn):不顧一切的幹。

6、泥飲(nì yǐn):強留飲酒。此處亦有久飲、痛飲之意。

7、卜肆(sì):賣卜的鋪子。

8、憩(qì)徵鞍:旅途中休息。徵鞍:旅行時騎乘的馬匹。

9、遊戲在塵寰(huán):遊戲人間,有玩世不恭意。塵寰:指人世間。

參考資料:

1、葉嘉瑩.王國維詞新釋輯評:中國書店,2006:16-19

2、王國維.一生最愛人間詞 爲伊消得人憔悴.天津市:天津教育出版社,2012:12-13

浣溪沙·霜落千林木葉丹賞析

  這是一首羈旅悲秋的詞,上片寫途中景色,下片寫自家心情。口氣略帶自嘲自諷,但實際上感情是嚴肅的,態度是認真的。

  「霜落千林木葉丹。遠山如在有無間」與《浣溪沙·路轉峯迴出畫塘》的「一山楓葉背斜陽」相似,都是寫秋日遠山紅葉的美麗景色。只不過「霜落千林」比「一山楓葉」顯得更爲寒冷蕭颯一些。「經秋何事亦孱顏」的「經秋」,說明此時已不是初秋而到了暮秋時候;「孱顏」,通「巉巖」,就是險峻的山巖,而險峻的山巖一般都是陡峭嶙峋,缺乏秀潤的。暮秋霜降的時候,山上的樹葉都凋落了,那一山紅葉的的美麗景色也隨之消失,山變得瘦骨嶙峋,一點兒也沒有以前那種秀潤豐滿或隱約朦朧的樣子了。句中的「亦」字,說明「孱顏」所形容的不止是山而還包括了其他東西,比如說——旅途中那個孤獨憔悴的人。

  因此,接下來的「且向田家拚泥飲,聊從卜肆憩徵鞍」就說到遊子了。這兩句,雖然只是寫遊子在旅途中的消遣,但他的用詞和口吻很容易令人想到一些歷史的「出處」。首先,到田家去喝酒而且是「泥飲」,正如杜甫的《遭田父泥飲美嚴中丞》。杜甫是一個渴望「致君堯舜上,再使風俗淳」的人,可是當他數落蜀中的時候,也曾結交了一些「田夫野老」的朋友,所謂「縱酒嘯詠,與田夫野老相狎蕩」(《舊唐書·文苑傳》)。田夫野老也許沒有文化,不會吟詩,但他們質樸坦蕩,待人熱誠,不似官場的虛僞冷淡。對於做客他鄉寄人籬下的遊子來說,這種質樸的友情是彌足珍貴的。所以「且向田家拚泥飲」就不僅僅是到老鄉家喝酒,同時還令人想到羈旅遊子對質樸坦蕩友情與安慰之尋求和嚮往。其次,卜肆是賣卦問卜的地方,常常出現在屈原的作品之中。在《離騷》中,屈原請靈氛和巫咸爲他佔卜前途,那兩位一個勸他去國遠逝,一個勸他慢慢等待,但這都不是屈原所能接受的。屈原已經下了「雖九死其猶未悔」的決心,他的問卜,其實不是真的因爲拿不定主意纔去向卜者請教,而是一種對天道不公的困惑和怨憤。人在悲憤之極的時候便是要呼天,然而,「儻所謂天道,是邪?非邪?」(司馬遷《伯夷列傳》語)同樣,當古人提到問卜的時候,其實也不一定是真的想要去算卦,有時候就暗含這種對天意的質問和責難。

  這兩句說話的口吻,體現出文後的深意。到田家去豪飲一番本來是很快樂的事,卻用了「泥飲」,而且還是「拚」泥飲。使用了「拚」表達出要豁出去一醉方休,卻又用了「且向」二字作爲轉折。表達出了一種很曲折很複雜的情緒,這種情緒總是指向的就是「不得已」和「無可奈何」。尋求友誼是快樂的,理想失落是悲哀的。對作者來說,尋求友誼的快樂並不能抵消理想失落的悲哀。「聊從卜肆憩徵鞍」的「聊」,也有「姑且」或「無可無不可」的意思。看到路旁有個卜肆,就無可無不可地下馬向那裏走過去,不是虔誠地去求卜問卦,也許只是以算卦爲藉口到那個地方歇歇腳而已。這兩句的口氣互相呼應,引人聯想。

  結尾一句「只應遊戲在塵寰」,古來有很多人說過類似的話,如張元幹《八聲甘州》的「何妨遊戲,莫問棲遲」;呂渭老《水調歌頭》的「偶逢遊戲到人間」;劉克莊《賀新郎》的「且伴我,人間遊戲」,那都是表現一種「玩世不恭」的姿態。但王國維對人生的態度是嚴肅的,並不是一個玩世不恭的人。他生逢民族災難接連不斷的清王朝末世,又由於身負養家餬口的重擔而不得不長年累月的奔走四方羈旅他鄉,但是他有理想,有熱腸,而且異常執着,不肯放棄。當他說「只應遊戲在塵寰」時,已絕不是單純的自我安慰與排解,而是凝聚着內心深處對當時那個時代的全部困惑和悲憤。

王國維

王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮人。清末秀才。我國近現代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學術鉅子,國學大師。 ...

王國維朗讀
()

猜你喜歡

瀟灑林亭僅數椽,包羅風景迥無邊。夜來微雨兼秋至,徹骨清寒疑欲仙。

()

嘐嘐嗟斷金,悠悠結同心。同心苟不固,膠漆亦未深。

杯酒出肺腑,按劍起知音。朝爲魚水歡,暮爲商與參。

同學張陳子,幹戈竟相侵。去去請息交,鷗盟蚤當尋。

鍾期或未死,吾且囊吾琴。

()

一線橫大江,千螺簇層巒。空外飛鳥沒,煙中片帆還。

()

散拙亦自遂,粗將猿鳥同。飛泉高瀉月,獨樹迥含風。
果落盤盂上,雲生篋笥中。未甘明聖日,終作釣漁翁。

()

六花堆積滿乾坤,一色更無痕。但分山水高低處,與林廬城郭江村。

蠟屐扶筇,印生屐齒,回首失柴門。

不知明月照黃昏,步步踏瑤琨。誰憐東郭先生苦,偶行吟、露出鞋跟。

莫笑孫康,讀書相映,不復問饔餐。

()

掛冠歸後愛林泉,擇地爲亭欲看山。清畫絕無塵坌到,白雲常與性情閒。

詩書教子雍容外,琴酒娛賓笑傲間。堂構不隳門有慶,綵衣終約錦衣還。

()