紅毛國,舊許與中國相貿易,邊帥見其衆,不許登岸。紅毛人固請賜一氈地足矣。帥思一氈所容無幾,許之。其人置氈岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,頃刻氈大畝許,已登百人矣。短刃併發,出於不意,被掠數裏而去。
譯文: 紅毛國,舊許與中國相貿易,邊帥見其衆,不許登岸。
注釋: 紅毛國,舊許與中國相貿易,邊帥見其衆,不許登岸。
紅毛氈。清代。蒲松齡。 紅毛國,舊許與中國相貿易,邊帥見其衆,不許登岸。紅毛人固請賜一氈地足矣。帥思一氈所容無幾,許之。其人置氈岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,頃刻氈大畝許,已登百人矣。短刃併發,出於不意,被掠數裏而去。
紅毛國,過去許諾與中國互通貿易。邊防的元帥見他們來的人太多,就不準許他們登岸。紅毛國的人再三請求說:「只要賜給我們一塊毛氈那麼大的地方就足夠了。」元帥想,一塊毛氈能容納的人沒有幾個,就答應了。紅毛國的人就把毛氈放到岸上,僅能容納兩個人;他們把毛氈拉扯一下,就能容納四五人;他們一邊拉扯毛氈一邊從船上登陸,頃刻之間,毛氈大到一畝多,已能容納數百人了。這些紅毛國人一齊抽出短刀,由於出其不意,被他們劫掠了好幾裏的地方纔離去。
紅毛國:明、清時有些人稱英國、荷蘭國爲「紅毛國」。據《明史·和蘭傳》及《清史稿·邦交志》,自明 萬曆中,荷蘭海商始借船艦與中國往來。迄崇幀朝,先後侵擾澎湖、漳州、 臺灣、廣州等地,強求通商,但屢遭中國地方官員驅逐,不許貿易;惟臺灣 一地,荷蘭人以武力據守,始終不去。清順治間,荷蘭要求與清政府建交, 至康熙二年遣使入朝。其後清廷施行侮禁。二十二年,荷蘭以助剿鄭成功父 子功,首請開海禁以通市,清廷許之,乃通貿易。本篇所記,系據作者當時 傳聞,時、地未詳。
固: 堅持。
請: 請求。
無幾: 沒多少。
但:只。
且……且……:一邊……一邊……。
登:登上
刃:刀。
足:足夠。
氈大畝許:左右。
並:一起。
去:離開。
衆:人多。
許之:允許。
容:容納。
頃刻:片刻。
發:發射。
意:思想,意料。
掠:掠奪。
賜:賜予。
許。上文有四個「許」,它們的含義分爲兩類:「舊許與中國相貿易」、「不許登岸」、「許之」中的三個「許」,均指「允許」、「答應」;「頃刻氈大畝許」中的「許」,指「左右」、「約」、「光景」,意爲頃刻之間那塊氈毯就擴大到一畝地左右。
蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人。出生於一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補博士弟子員。以後屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。爲生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,爲其做幕賓數年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近40年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創作出著名的文言文短篇小說集《聊齋志異》。 ...
蒲松齡。 蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人。出生於一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補博士弟子員。以後屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。爲生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,爲其做幕賓數年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近40年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創作出著名的文言文短篇小說集《聊齋志異》。
爲漢空奔走。嘆當年、追猴逐鹿,終烹功狗。留侯曲逆雖陰詐,呂雉之謀多有。
算此際、高皇身後。平勃區區都易與,怕將軍、武悍還如舊。
因中禍,君知否。
國士無雙稱善鬥。奈英雄、漂母寄餐,未央授首。書生於此終疑詫,何事英風射鬥。
生死出、婦人之手。劉郎宮寢埋荒草,喜將軍、廟祀終難朽。
君休信,蒯通口。
賀新郎•淮陰詞。清代。董以寧。 爲漢空奔走。嘆當年、追猴逐鹿,終烹功狗。留侯曲逆雖陰詐,呂雉之謀多有。算此際、高皇身後。平勃區區都易與,怕將軍、武悍還如舊。因中禍,君知否。國士無雙稱善鬥。奈英雄、漂母寄餐,未央授首。書生於此終疑詫,何事英風射鬥。生死出、婦人之手。劉郎宮寢埋荒草,喜將軍、廟祀終難朽。君休信,蒯通口。
勝亭雪望。宋代。薛季宣。 上元雲路玉塵飛,應是虯驂罷會歸。望合郊原人世變,映浮城郭夜燈微。連天忘卻黃岡縣,際水平將赤壁磯。滾滾長江耐澄撓,浪回鷗鳥一驚翬。
讀渡江諸將傳。宋代。王邁。 讀到諸賢傳,令人淚灑衣。功高成怨府,權盛是危機。勇似韓彭有,心如廉藺希。中原豈天下,尺土不能歸。
次韻楊侯見送遊五峯。宋代。郭祥正。 飄然忽作五峯遊,三伏誰知冷似秋。爲在深雲更深處,手提白羽看泉流。
春日賜金園間居即事。清代。張廷玉。 溪流曲曲繞柴門,石作屏風樹作垣。每與野人臨水坐,梅花香裏話君恩。