長幹行·君家何處住

長幹行·君家何處住朗讀

君家何處住,妾住在橫塘。

譯文:請問大哥你的家在何方。我家是住在建康的橫塘。

注釋:君:古代對男子的尊稱。妾:古代女子自稱的謙詞。橫塘:現江蘇省南京市江寧區。

停船暫借問,或恐是同鄉。

譯文:停下船吧暫且借問一聲,聽口音恐怕咱們是同鄉。

注釋:暫:暫且、姑且。借問:請問一下。或恐:也許。

長幹行·君家何處住注音

ㄐㄩㄣ ㄐㄧㄚ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄓㄨˋ , ㄑㄧㄝˋ ㄓㄨˋ ㄗㄞˋ ㄏㄥˊ ㄊㄤˊ 。

ㄊㄧㄥˊ ㄔㄨㄢˊ ㄓㄢˋ ㄐㄧㄝˋ ㄨㄣˋ , ㄏㄨㄛˋ ㄎㄨㄥˇ ㄕˋ ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ 。

長幹行·君家何處住釋義

譯文

請問大哥你的家在何方。我家是住在建康的橫塘。

停下船吧暫且借問一聲,聽口音恐怕咱們是同鄉。

註釋

長幹行:樂府曲名。 是長幹裏一帶的民歌,長幹裏在今江蘇省南京市南面。

君:古代對男子的尊稱。

妾:古代女子自稱的謙詞。

橫塘:現江蘇省南京市江寧區。 

暫:暫且、姑且。

借問:請問一下。

或恐:也許。

長幹行·君家何處住賞析

  這首抒情詩抓住了人生片斷中富有戲劇性的一剎那,用白描的手法,寥寥幾筆,就使人物、場景躍然紙上,栩栩如生。它不以任何色彩映襯,似墨筆畫;它不用任何妝飾烘託,是幅素描;它不憑任何佈景借力,猶如一曲男女聲對唱;它截頭去尾,突出主幹,又很象獨幕劇。題材平凡,而表現手法不凡。

  一個住在橫塘的姑娘,在泛舟時聽到鄰船一個男子的話音,於是天真無邪地問一下:你是不是和我同鄉?就是這樣一點兒簡單的情節,只用「妾住在橫塘」五字,就借女主角之口點明瞭說話者的性別與居處。又用「停舟」二字,表明是水上的偶然遇合,用一個「君」字指出對方是男性。那些題前的敘事,用這種一石兩卵的手法,就全部省略了。詩一開頭就單刀直入,讓女主角出口問人,現身紙上,而讀者也聞其聲如見其人,絕沒有茫無頭緒之感。從文學描寫的技巧看,「聲態並作」,達到了「應有盡有,應無盡無」,既凝鍊集中而又玲瓏剔透的藝術高度。

  在寥寥二十字中,詩人僅用口吻傳神,就把女主角的音容笑貌,寫得活靈活現。他不象杜牧那樣寫明「娉娉嫋嫋十三餘」,也不象李商隱那樣點出「十五泣春風,背面鞦韆下」。他只採用了問話之後,不待對方答覆,就急於自報「妾住在橫塘」這樣的處理,自然地把女主角的年齡從嬌憨天真的語氣中反襯出來了。在男主角並未開口,而這位小姑娘之所以有「或恐是同鄉」的想法,不正是因爲聽到了對方帶有鄉音的片言隻語嗎?這裏詩人又省略了「因聞聲而相問」的關節,這是文字之外的描寫,所謂「不寫之寫」。

  這首詩還表現了女主角境遇與內心的孤寂。單從她聞鄉音而急於「停舟」相問,就可見她離鄉背井,水宿風行,孤零無伴,沒有一個可與共語之人。因此,他鄉聽得故鄉音,且將他鄉當故鄉,就這樣的喜出望外。詩人不僅在紙上重現了女主角外露的聲音笑貌,而且深深開掘了她的個性和內心。

  詩的語言樸素自然,有如民歌。卻擁有無盡的藝術感染力。

崔顥

崔顥 唐開元年間進士,官至太僕寺丞,天寶中爲司勳員外郎。最爲人們津津樂道的是他那首《黃鶴樓》,據說李白爲之擱筆,曾有「眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭」的讚歎。《全唐詩》存其詩四十二首。 ...

崔顥朗讀
()

猜你喜歡

幽意值所適,冶遊良未然。木末搖東風,溪水鳴濺濺。

人心抱幽默,相激各自賢。豈不願安靜,逼抑成沸煎。

不見魏唐睢,挺劍秦王前。

()

一線橫大江,千螺簇層巒。空外飛鳥沒,煙中片帆還。

()

心悸西江浪似山,眼明僧舍一窗閒。

從今要見廬山面,畫作屏風靜處看。

()

葉葉彫梧陣陣風,疏雲全放月華濃。故人不寄江頭信,看盡飛鴻斷復縱。

()

何事東皇不暫延,祝融今日遽當權。

匡牀睡起渾無語,一握薰風入五絃。

()

東江南去接東湖,湖上人家畫裏居。綠樹映門皆合抱,清波動影欲侵裾。

詩書並沐明時寵,山水遙連故國餘。何日扁舟遂歸志,西風相引釣鱸魚。

()