黃海舟中日人索句並見日俄戰爭地圖

黃海舟中日人索句並見日俄戰爭地圖朗讀

萬裏乘風去復來,隻身東海挾春雷。

譯文:千萬裏遠途我像騰雲駕霧一樣去了又回,我獨自一人穿越東海往返伴隨滾滾春雷。

注釋:乘風:即乘風而行的意思。此用列子乘風的典故,兼用宗愨「願乘長風破萬裏浪」的典故(見《宋史·宗愨傳》)。去復來:往返來去。指往返於祖國與日本之間。隻身海:指單身乘船渡海。挾春雷:形容胸懷革命理想,爲使祖國獲得新生而奔走。春雷,春天的雷聲可使萬物甦醒,故此處有喚醒民衆之意。

忍看圖畫移顏色,肯使江山付劫灰。

譯文:不忍心看到祖國的地圖變成別國的領土,怎能讓錦繡江山被侵略者炮火化成飛灰。

注釋:忍看:反詰之詞,「怎忍看」的省略。圖畫:指畫在地圖上割給日本的中國領土。移:改變。顏色:地圖上爲辨認方便,把各國都塗上不同的顏色。移顏色,即指中國的領土變成日本的領土。日俄戰爭後,俄國將對中國旅順、大連灣的租借權讓給日本。「肯使」:」豈肯使「的省略。劫灰:遭到劫掠之後的灰燼,佛家語。此處指遭到瓜分慘禍。

濁酒不銷憂國淚,救時應仗出羣才。

譯文:那濁酒哪能排解我憂心國事所灑的熱淚,國家的救亡圖存依靠的是大家羣策羣力。

注釋:「濁酒」句:言其憂國憂民的愁苦之深。銷,消除。救時:挽救時局命運。仗:依靠。出羣才:指傑出的人才,出類拔萃的人物。出羣,猶超羣。

拼將十萬頭顱血,須把乾坤力挽回。

譯文:就算是需要拼上十萬將士拋頭顱灑熱血,我也必須把這顛倒的乾坤大地拼力挽回。

注釋:拼將:捨棄。將,語助詞。十萬:泛言極多。乾坤:天地,此指中國危亡的局勢。

黃海舟中日人索句並見日俄戰爭地圖注音

ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄔㄥˊ ㄈㄥ ㄑㄩˋ ㄈㄨˋ ㄌㄞˊ , ㄓ ㄕㄣ ㄉㄨㄥ ㄏㄞˇ ㄐㄧㄚˊ ㄔㄨㄣ ㄌㄟˊ 。

ㄖㄣˇ ㄎㄢˋ ㄊㄨˊ ㄏㄨㄚˋ ㄧˊ ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ , ㄎㄣˇ ㄕˇ ㄐㄧㄤ ㄕㄢ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄝˊ ㄏㄨㄟ 。

ㄓㄨㄛˊ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄨˊ ㄒㄧㄠ ㄧㄡ ㄍㄨㄛˊ ㄌㄟˋ , ㄐㄧㄡˋ ㄕˊ ㄧㄥ ㄓㄤˋ ㄔㄨ 羣 ㄘㄞˊ 。

ㄆㄧㄣ ㄐㄧㄤ ㄕˊ ㄨㄢˋ ㄊㄡˊ ㄌㄨˊ ㄒㄧㄝˇ , ㄒㄩ ㄅㄚˇ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄌㄧˋ ㄨㄢˇ ㄏㄨㄟˊ 。

黃海舟中日人索句並見日俄戰爭地圖釋義

譯文

千萬裏遠途我像騰雲駕霧一樣去了又回,我獨自一人穿越東海往返伴隨滾滾春雷。

不忍心看到祖國的地圖變成別國的領土,怎能讓錦繡江山被侵略者炮火化成飛灰。

那濁酒哪能排解我憂心國事所灑的熱淚,國家的救亡圖存依靠的是大家羣策羣力。

就算是需要拼上十萬將士拋頭顱灑熱血,我也必須把這顛倒的乾坤大地拼力挽回。

註釋

日人索句:日本友人討取詩句。日俄戰爭地圖:光緒三十年(1904年),日、俄帝國主義因爭奪中國東北,在中國領土上開戰,沙俄戰敗,與日本簽訂「樸茨茅斯和約」,重新瓜分中國東北。

乘風:即乘風而行的意思。此用列子乘風的典故,兼用宗愨「願乘長風破萬裏浪」的典故(見《宋史·宗愨傳》)。去復來:往返來去。指往返於祖國與日本之間。秋瑾光緒三十年(1904年)仲夏東渡,次年春回國;是年六月再次赴日,同年十二月返國。

隻身東海:指單身乘船渡海。挾春雷:形容胸懷革命理想,爲使祖國獲得新生而奔走。春雷,春天的雷聲可使萬物甦醒,故此處有喚醒民衆之意。

忍看:反詰之詞,「怎忍看」的省略。圖畫:指畫在地圖上割給日本的中國領土。移:改變。顏色:地圖上爲辨認方便,把各國都塗上不同的顏色。移顏色,即指中國的領土變成日本的領土。日俄戰爭後,俄國將對中國旅順、大連灣的租借權讓給日本。

「肯使」:」豈肯使「的省略。劫灰:遭到劫掠之後的灰燼,佛家語。此處指遭到瓜分慘禍。

「濁酒」句:言其憂國憂民的愁苦之深。銷,消除。

救時:挽救時局命運。仗:依靠。出羣才:指傑出的人才,出類拔萃的人物。出羣,猶超羣。

拚(pàn)將:捨棄。將,語助詞。十萬:泛言極多。

乾坤:天地,此指中國危亡的局勢。

參考資料:

1、葉君遠、鄧安生.元明清詩卷.杭州:浙江文藝出版社,1994:491-493

黃海舟中日人索句並見日俄戰爭地圖創作背景

  這首詩約作於清德宗光緒三十一年(1905年)六月秋瑾第二次去日本的船上,是寫給日本銀瀾使者的。一說作於此年十二月歸國途中。作者於光緒三十年(1904年)夏天東渡日本,同年冬(一說次年春)因事返國;次年返回她在船上見到了《日俄戰爭地圖》寫了這首悲壯的詩。

參考資料:

1、葉君遠、鄧安生.元明清詩卷.杭州:浙江文藝出版社,1994:491-493

2、潘國琪.秋瑾詩《黃海舟中日人索句並見日俄戰爭地圖》試析.齊魯學刊,1978,04.

黃海舟中日人索句並見日俄戰爭地圖賞析

、  此詩開頭兩句寫自己胸懷壯志,尋找救國救民的革命真理。接着四句轉入正題,就日俄戰爭圖抒發感慨。最後兩句表示詩人不惜犧牲生命,誓將用鮮血拯救祖國於水深火熱之中的決心。全詩篇幅不長,卻情辭激越,令人爲之動容。光緒三十三年(1907年)秋瑾在浙江紹興起義,失敗後不幸被捕,在紹興軒亭口英勇就義,她以自己的熱血履行了自己的誓言。

  這是一首七言律詩。首聯大氣磅礴,展現出意氣風發的詩人主體形象。頷聯點出觀圖之事,從而引發對日俄橫行東北的極大憤恨。幹寶《搜神記》說,漢武帝開鑿昆明池,挖到深處全是灰墨,問學識淵博的東方朔是怎麼回事,東方朔說要西域人才知道。到了東漢明帝時,西域有道人來,問道人,回答是:聖經上說,天地大劫將盡,着劫燒,灰墨便是劫燒的餘灰。這裏借指戰火的灰燼,說豈能把大好河山給人作戰場,遭受戰火的破壞。這兩句寫憂國懷抱,渴望有救國的志士能出現,也含有以出羣之才自期的意思。頸聯兩句充分表現詩人的憂國之情,並由憂國而思濟世。尾聯表達願爲祖國而拋頭顱灑熱血的崇高志向。

  全篇所寫,都是憂國的思想和救時的抱負,充滿動人的愛國激情。語言樸素自然,直抒胸臆,不假鵰飾,「忍看」「拚將」「須把」等詞語的運用,將悲憤而激昂的感情,表達得淋漓盡致,勁健有力。全詩語言淺顯明快,風格剛健豪放。情愫真率,披襟見懷;字重千鈞,力能扛鼎。一腔豪氣噴薄而出,絲毫不見女兒態。

秋瑾

秋瑾(1875年11月8日-1907年7月15日),女,中國女權和女學思想的倡導者,近代民主革命志士。第一批爲推翻滿清政權和數千年封建統治而犧牲的革命先驅,爲辛亥革命做出了巨大貢獻;提倡女權女學,爲婦女解放運動的發展起到了巨大的推動作用。1907年7月15日凌晨,秋瑾從容就義於紹興軒亭口,年僅32歲。 ...

秋瑾朗讀
()

猜你喜歡

三月西山道,春風平則門。繡鞍紅叱撥,氈帽黑昆崙。

衣襆分香裹,壺瓶借火溫。醉歸楊柳月,綠霧掩黃昏。

()

中秋騎月送行人,阻住行人懶問津。米價天河休更卜,禦寒今已桂爲薪。

()

七月今年涼氣高,牆東古木夜蕭騷。孤城殘月角初動,野屋秋風雞亂號。

萬事惟餘雙短鬢,百齡須用幾綈袍。故人莫薦揚雄賦,衰老難勝執戟勞。

()

此石來何方,卓爾成丘壑。嘉名錫飛來,應從天上落。

問君底事來人間,不住仙山住黟山。若非衆女嫉蛾眉,定是天公昧選賢。

不然駿奔無空闊,未肯俯首就車轅。天府倘如此,塵寰可知己。

黃鐘譭棄瓦釜鳴,蟬翼爲重千鈞輕。舐痔讒人競結駟,正色直士長徒行。

石兮石兮,君莫太息。雄雞一聲,雲開曉色。朝收西海羣峯茫茫之元氣,暮送六龍金車冉冉去西極。

東向坐兮南面王,宮扇開兮錦屏張。時興雲而爲雨,亦凝露以成霜。

或徙倚乎石柱,或偃臥於石牀;

或矯首以舒嘯,或白眼而舉觴。吁嗟乎,聞道蒼天有罅待君補,雲何熟視若無睹。

況復天闕爾故宇,新歡舊怨那足數。

此間樂,不思蜀。劫後身,泯榮辱。百歲光陰等浮漚,江水無情自東流,爾獨何故兮而預他人謀。

()

撐煙蹙霧青螺影,春山共人俱瘦。磴窄掃苔,斑冷沈沈清晝。

昔遊還省否。只驚得、落花偏驟。樹窟鷹呼,石潭魚靜,夕陽時候。

生就薜蘿心,登臨處、依依幾番回首。萬綠又天涯,醉東風如酒。

危闌留戀久。更遙看、五湖雲厚。怎腸斷、一一鵑聲,送晚篷歸後。

()

天上麒麟來下瑞,江南橘柚間生賢。

玉臺書在猶騷雅,孺子亭荒只草煙。

半世功名初墨綬,同兄文字直青錢。

割雞不合庖丁手,家傳風流更著鞭。

()