巧言令色

拼音:
qiǎo yán lìng sè
注音:
ㄑ一ㄠˇ 一ㄢˊ ㄌ一ㄥˋ ㄙㄜˋ
釋義:
令色:討好的表情。形容用花言巧語和諂媚的態度討好於人。
出處:
《尚書 皋陶謨》:「何遷乎有苗,何畏乎巧言令色孔壬?」
例子:
(1)這個人常巧言令色,討好他人,藉以達到個人的某種目的。<br />(2)巧言令色者,多數是唯利是圖的勢利小人。
正音:
「色」,不能讀作「shǎi」。
辯形:
「令」,不能寫作「另」。
辨析:
見「能說會道」。
用法:
聯合式;作謂語、定語;含貶義。
感情:
巧言令色是貶義
同義:
反義:
開誠佈公、推心置腹
英語:
clever talk and an ingratiating manner
日語:
巧みなことばと媚(こ)びる顔付(かおつ)き
()

典源

    《書經.皋陶謨》
    皋陶曰:「都!在知人,在安民。」禹曰:「吁!咸若時,惟帝其難之。知人則哲,能官人;安民則惠,黎民懷之。能哲1>而惠2>,何憂乎驩兜3>?何遷4>乎有苗5>?何畏乎巧言令色孔壬6>?」

    〔注解〕

    1. 哲:明智。
    2. 惠:仁愛。
    3. 驩兜:音ㄏㄨㄢ ㄉㄡ。舜時的四個惡人之一。
    4. 遷:驅逐。
    5. 有苗:三苗,古代少數民族之一。
    6. 孔壬:奸佞之人。孔,甚也。壬,通「佞」,諂媚。

典故說明

「巧言令色」的「巧」是美妙之意,「令」則是好的意思,所以「巧言令色」是指話說得很動聽,臉色裝得很和善,可是一點也不誠懇。《書經.皋陶謨》裡有一段記載夏代禹與皋陶間的對話,討論如何才能成為一個賢明的君王。皋陶認為治理國事最重要的就是知人善任、使百姓安樂。禹也覺得很有道理,但真的要做到實在很難,連身為君王的舜都難以做到。能知人善任,就是有智慧;真能使百姓安樂,就是有仁德。如果真能有智又有德,就不會有人作亂,那舜又何必為驩兜這個惡人煩心?何必驅逐苗族?又何必怕巧言令色的小人呢?文中的「巧言令色」就是指表裡不一、虛偽不實的小人,是有德之人所憎恨、避而遠之的。所以孔子也說:「巧言令色,鮮矣仁!」後來「巧言令色」演變為成語,就用來形容人矯情虛偽。

造句

    1. 我最厭惡那些巧言令色,表裡不一的人。
    2. 看他那種巧言令色的樣子,十足是個偽君子。
    3. 他是個巧言令色的人,對長官極盡奉承之能事。
    4. 巧言令色,善於奉迎,一進公司很快就被重用。
    5. 一個巧言令色的人,對上對下往往有不同的嘴臉。
    6. 善於巧言令色的人,表面上跟你十分親熱,其實往往別有用心。
    7. 他雖然努力表現出親善的樣子,但還是給人一種巧言令色的感覺。