不痛不癢

拼音:
bù tòng bù yǎng
注音:
ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥˋ ㄅㄨˋ 一ㄤˇ
釋義:
比喻評論、批評等不能觸及實質;沒切中要害;不解決問題。
出處:
吳炳《情郵記 反噬》:「這事不痛不癢,卻是一個大題目。」
例子:
這種不痛不癢的批評,對他根本沒有什麼幫助。
正音:
「痛」,不能讀作「téng」。
辯形:
「痛」,不能寫作「疼」。
用法:
聯合式;作定語、狀語、補語;含貶義,形容沒觸及要害。
感情:
不痛不癢是貶義
同義:
反義:
一針見血、一語中的
英語:
superficial(perfunctory; scratch only the surface; be perfunctory)
日語:
痛(いた)くも痒(かゆ)くもない,いい加減(かげん)だ
俄語:
несерьёзный
法語:
superficiel(épidermique)
()