憂心如焚

拼音:
yōu xīn rú fén
注音:
一ㄡ ㄒ一ㄣ ㄖㄨˊ ㄈㄣˊ
釋義:
焚:火燒。憂慮、焦急得心裏像火燒一樣。形容十分憂愁、焦急。
出處:
《詩經 小雅 節南山》:「節彼南山,維石巖巖,赫赫師尹,民具爾瞻。憂心如焚,不敢戲談。」
例子:
魏巍《東方》第四部第20章:「尤其是他一口飯不吃,使老媽媽憂心如焚。」
正音:
「焚」,不能讀作「fēn」。
辯形:
「憂」,不能寫作「優」。
辨析:
憂心如焚和「憂心忡忡」都有十分憂愁不安的意思。但「憂心忡忡」偏重於「憂愁」;憂心如焚偏重於「焦急」;表示憂慮;焦急到了極點。
用法:
主謂式;作謂語、定語、狀語;表示人的焦急心情。
感情:
憂心如焚是中性
同義:
反義:
英語:
burning with an xiety
日語:
心配してたまらない
俄語:
в жгучей тоске(сердце кровью обливáется)
()

典源

    《詩經.小雅.節南山》
    節彼南山,維石巖巖。赫赫師尹,民具爾瞻。憂心如惔1>,不敢戲談2>國既卒斬,何用不監?

    〔注解〕

    1. 惔:音ㄊㄢˊ,焚燒。
    2. 戲談:戲謔、開玩笑。

典故說明

「憂心如焚」原作「憂心如惔」,出自《詩經.小雅.節南山》。這是一首在西周末年用以諷刺當時太師尹氏的詩,尹太師位極人臣,深受君王的重用,卻不能替人民謀福祉,貪汙亂政,使國家陷入危難。「憂心如惔,不敢戲談。國既卒斬,何用不監?」是說每個人對於國家目前的情勢都憂心忡忡,對於尹氏的威赫,也不敢戲玩談笑,國家將滅,而位高權重的尹太師怎麼不好好行使自己的職責呢?「惔」是燒灼的意思,詩人使用「憂心如惔」形容人民對國家情勢的焦慮,內心如被火燒灼般。後來「惔」改用成「焚」,也是燒灼、焚燒之意,「憂心如焚」這句成語就從這裡演變而出,用來形容非常焦急憂慮。出現「憂心如焚」的書證如三國魏.曹植〈釋愁文〉:「予以愁慘,行吟路邊,形容枯悴,憂心如焚。」

造句

    1. 獨生子突然得了重病,讓這對父母憂心如焚
    2. 所有人都憂心如焚地等待著,希望能得到好消息。
    3. 看到兒子病得如此嚴重,做母親的,怎不憂心如焚
    4. 好不容易孩子終於脫離險境,這位憂心如焚的母親也鬆一口氣。
    5. 國家將亡,政客們仍互相鬥爭不休,有志之士如何能不憂心如焚