心平氣和

拼音:
xīn píng qì hé
注音:
ㄒ一ㄣ ㄆ一ㄥˊ ㄑ一ˋ ㄏㄜˊ
釋義:
心情平靜;態度溫和。指不急躁;不生氣。
出處:
程頤《明道先生行狀》:「先生每與論事,心平氣和。」
例子:
一想到事情的前因後果,他也就心平氣和了。
正音:
「和」,不能讀作「hè」、「huó」、「hú」。
辯形:
「和」,不能寫作「合」。
辨析:
心平氣和和「平心靜氣」;都表示「心情平靜;不感情用事」。常可以通用。但心平氣和偏重於「氣和」指態度平和。「平心靜氣」偏重於「平心」;指內心平靜;而且「平心靜氣」的搭配範圍比心平氣和少。
用法:
聯合式;作謂語、定語、狀語;含褒義。
感情:
心平氣和是褒義
同義:
反義:
氣衝鬥牛、氣急雷霆
英語:
peace of mind
日語:
心も穏(おだ)やかで気持(きも)ちも平(たい)ら
俄語:
тихо и мирно с полным спокойствием(зоркий)
德語:
in aller Ruhe(ruhig und sachlich)
法語:
paisible et doux(conciliant)
()

典源

    《左傳.昭公二十年》
    齊侯至自田,晏子侍于遄臺,子猶馳而造焉。公曰:「唯據與我和夫!」晏子對曰:「據亦同也,焉得為和?」公曰:「和與同異乎?」對曰:「異。……先王之濟五味、和五聲也,以平其心,成其政也。聲亦如味,一氣、二體、三類、四物、五聲、六律、七音、八風、九歌,以相成也;清濁、大小、短長、疾徐,哀樂、剛柔,遲速、高下、出入、周疏,以相濟也。君子聽之,以平其心,心平德和。故《詩》曰:『德音不瑕1>。』今據不然。君所謂可,據亦曰可;君所謂否,據亦曰否。若以水濟水,誰能食之?若琴瑟之專壹,誰能聽之?同之不可也如是。」

    〔注解〕

    1. 德音不瑕:德音是沒有瑕疵的。出自《詩經.豳風.狼跋》。瑕,音ㄒㄧㄚˊ,瑕疵、缺點。

典故說明

「心平氣和」原作「心平德和」。晏子,即晏嬰,春秋齊國人,在齊景公時任宰相,為當時的名臣。據《左傳.昭公二十年》載,有一天,景公遊獵回來,與大臣梁丘據等在遄臺飲酒作樂。當景公對人生有所感慨時,梁丘據亦在一旁附和,故景公說:「只有據與我是相和的啊!」隨侍在側的晏子不以為然,他說:「據和你不過是相同而已,那裡有相和!」景公訝異地問:「『和』跟『同』有什麼不一樣嗎?」晏子回答說:「若以烹調為例,在熬煮羹湯時,會適切地把不同佐料相混,使之味道調和,才做出美味的料理。君臣相處之道也是這樣的。當君王提出一個主張時,作為臣子的應該是從不同角度給予建言,使君王的施為更為完備,而不是一昧地附和而已。再以音樂為例,一篇好的樂章,是各種音符以不同的快慢、高低……組合在一起,互相搭配,調和出優美的音樂,使君子聽了,內心能得到平靜,德行能趨向平和。所以《詩經》說:德音是沒有瑕疵的。像梁丘據這樣只會對君王的說法同聲應合,就好像把清水加到清水裡去調味,誰會想去吃它呢?又好像琴瑟只彈一個單一的音符,誰會想去聽它呢?所以『同』是不好的啊!」此處的「心平德和」指的是心情的平靜,德行修養的平和。有此境界,人的脾氣自然會溫和不暴躁,所以後來由此演變成「心平氣和」這句成語,形容心氣平和,不急不怒。

造句

    1. 你們應該心平氣和地互相溝通,才能解決問題。
    2. 了解事實的真相以後,小華就顯得心平氣和多了。
    3. 老闆總是一副心平氣和的樣子,難得聽他叱責別人。
    4. 小王很有耐心,總是能心平氣和地幫別人解決問題。
    5. 聽了這番勸慰的話之後,他才心平氣和,不再那麼憤怒。
    6. 林老師在課堂上總是心平氣和的,從不對學生亂發脾氣。
    7. 小孩子犯錯時,與其嚴厲地指責他,不如心平氣和地規勸他。
    8. 他的修養很好,無論別人怎麼激怒他,他都是心平氣和的,從不發脾氣。