穩紮穩打

拼音:
wěn zhā wěn dǎ
注音:
ㄨㄣˇ ㄓㄚ ㄨㄣˇ ㄉㄚˇ
釋義:
穩穩當當;有把握地作戰。也比喻有把握、有步驟地工作。
出處:
清 劉坤一《書牘》:「現在鄭軍既已到齊,仍須穩紮穩打,不可輕進求速。」
例子:
我們的方針是穩紮穩打,不求速效。(毛澤東《關於情況的通報》)
正音:
「扎」,不能讀作「zā」。
辯形:
「扎」,不能寫作「札」。
用法:
聯合式;作謂語、定語、狀語;含褒義。
感情:
穩紮穩打是褒義
同義:
反義:
英語:
go ahead steadily and strike sure blows(go about things steadily)
日語:
一歩一歩(いっぽいっぽ)着実に物事(ものごと)を進(すす)める
俄語:
уверенно продвигаться вперёд
德語:
sich Schritt um Schritt vorwǎrtskǎmpfen
()