提心吊膽

拼音:
tí xīn diào dǎn
注音:
ㄊ一ˊ ㄒ一ㄣ ㄉ一ㄠˋ ㄉㄢˇ
釋義:
吊:懸着;不塌實。心和膽好像懸起來;不塌實。形容十分擔心或害怕。
出處:
吳承恩《西遊記》第17回:「衆僧聞得此言,一個個提心吊膽,告天許願。」
例子:
但他們往往遭農會嚴厲拒絕,所以他們總是懸心吊膽地過日子。(毛澤東《湖南農民運動考察報告》)
正音:
「提」,不能讀作「dì」。
辯形:
「提」,不能寫作「題」。
辨析:
提心吊膽和「心驚膽戰」;都形容擔心、害怕。但「心驚膽戰」偏重在形容害怕;提心吊膽則有時偏重在擔心;有時偏重在害怕;當它偏重在害怕時;跟「心驚膽戰」相通。
用法:
聯合式;作謂語、賓語、狀語;含貶義。
感情:
提心吊膽是貶義
同義:
心驚膽戰、擔驚受怕
反義:
英語:
hold one's breath
日語:
びくびくする,気(き)が落(お)ちつかない
俄語:
быть в стрáшной тревоге
德語:
in groβer Furcht vor etwas sein(unruhig und ǎngstlich sein)
法語:
être dans les transes
()