縮手縮腳
釋義:
形容做事膽小、顧慮多;不敢放手。縮:收縮。
出處:
清
劉鶚《老殘遊記》第六回:「喊了許久,店家方拿了一盞燈,縮手縮腳的進來,嘴裏還喊道:\'好冷呀!\'」
例子:
毛澤東《關於正確處理人民內部矛盾的問題》:「因而使得他們在社會矛盾面前縮手縮腳,處於被動地位。」
用法:
聯合式;作謂語、賓語、狀語、補語;含貶義。
英語:
overcautious (shrink with cold )
俄語:
беспомощно топтáться на месте
德語:
zu vorsichtig sein(Hemmungen haben)
法語:
se pelotonner (de froid)(reculer devant les responsabilités)
贊()