潔身自好

拼音:
jié shēn zì hào
注音:
ㄐ一ㄝˊ ㄕㄣ ㄗˋ ㄏㄠˋ
釋義:
潔:沌潔;好:喜愛。保持自身的清潔;不同流合污。現也指怕招惹是非;只顧自己;不關心大多數人的利益。
出處:
魯迅《且介亭雜文二集 逃名》:「逃名,固然也不能說是豁達,但是去就,有愛憎,究竟總不失爲潔身自好之士。」
例子:
他以作家、教授的身份、地位,潔身自好,有所不爲,對國家的前途,憂心忡忡。(臧克家《老舍永在》)
正音:
「好」,不能讀作「hǎo」。
辯形:
「潔」,不能寫作「傑」。
辨析:
潔身自好和「明哲保身」;都指怕招惹是非。但潔身自好用作褒義時;偏重指不與世同流合污;用作貶義時;多指怕招惹麻煩。「明哲保身」用作褒義時;偏重指待人接物;十分明智;用作貶義時;多指怕犯錯誤或怕得罪人;是不講原則的自由主義表現。
用法:
聯合式;作謂語、賓語、定語;含褒義。
感情:
潔身自好是褒義
同義:
反義:
英語:
preserve one's purity
日語:
純潔(じゅんけつ)を守(まも)って悪に染まらないこと
俄語:
замыкáться в гордом одиночестве
德語:
sich eine weiβe Weste bewahren
法語:
garder sa dignité(faire attention seulement à ses affaires afin de ne pas se mêler de tout ennui
()