不堪一擊

拼音:
bù kān yī jī
注音:
ㄅㄨˋ ㄎㄢ 一 ㄐ一
釋義:
不堪:經不起。經不起一打。形容十分脆弱。有時也指文章的論點不嚴密;經不起反駁。
出處:
王安憶《命運交響曲》:「我太響,心裏卻在大聲地嚷:你的想法太不堪一擊了!」
例子:
這篇文章論點不嚴密,不堪一擊。
正音:
「一」,不能讀作「yì」。
辯形:
「擊」,不能寫作「機」。
辨析:
(一)不堪一擊和「摧枯拉朽」;都表示敵人十分脆弱;很容易被摧毀。但「摧枯拉朽」偏重在描述戰鬥雙方中強大一方的威勢;不堪一擊偏重在描述戰鬥雙方中軟弱一方的無能。(二)不堪一擊和「一觸即潰」;都可形容很容易被打垮。但不堪一擊着眼於被擊者的脆弱;僅用於戰爭、比賽的場合;「一觸即潰」着眼於被擊者的被粉碎、垮臺;可用於戰爭、比賽;也可用於理論等。
用法:
動賓式;作謂語、定語、補語;含貶義,形容力量薄弱不能抵擋。
感情:
不堪一擊是貶義
同義:
一觸即潰、勢單力薄
反義:
英語:
collapse at the first blow(cannot withstand a single blow)
日語:
一撃(いちげき)にも堪えられない
俄語:
не выдержать ни одногó удáра
德語:
keinem Angriff standhalten kǒnnen
法語:
trop faible pour supporter un seul coup
()