杯水車薪

拼音:
bēi shuǐ chē xīn
注音:
ㄅㄟ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄜ ㄒ一ㄣ
釋義:
杯水:一杯水;車薪:一車柴草。一杯水救不了一大車着了火的柴草。比喻力量太小;對解決困難作用不大。
出處:
先秦 孟軻《孟子 告子上》:「今之爲仁者,猶以一杯水救一車薪之火也。」
例子:
有新債未動毫分的,除了承許夏鼎三十兩外,大有杯水車薪之狀。(清 李綠園《歧路燈》第七十四回)
正音:
「水」,不能讀作「suǐ」。
辯形:
「薪」,不能寫作「新」。
辨析:
杯水車薪與「無濟於事」有別:杯水車薪是比喻性的;多指用以救急的實物;錢財數目太少;「無濟於事」是直陳性的;多指用以解決問題的措施、行動不頂用。
用法:
複句式;作謂語、賓語、分句;表示力量微小不能解決問題。
感情:
杯水車薪是中性
同義:
無濟於事、杯水救薪
反義:
綽綽有餘、力濟九區、立杆見影
英語:
make a useless attempt
日語:
車一杯(くるまいっぱい)のまきに付(つ)いた火(ひ)を一杯の水(みず)で消(け)す,焼(や)け石(いし)に水
俄語:
заливáть костёр лóжкой воды
德語:
eine Schüssel Wasser lǒscht nicht den brennenden Reisigwagen
()

典源

    #《孟子.告子上》1>
    孟子曰:「仁之勝不仁也,猶水之勝火。今之為仁者,猶以一杯水救一車薪之火也。不熄,則謂之水不勝火,此又與2>於不仁之甚者也,亦終必亡而已矣。」

    〔注解〕

    1. 典故或見於《文子.上德》。
    2. 與:支助、贊助。

    〔參考資料〕

    《文子.上德》
    金之勢勝木,一刃不能殘一林;土之勢勝水,一掬不能塞江河;水之勢勝火,一酌不能救一車之薪。

典故說明

「杯水車薪」就是只拿著一杯水,卻想要去消滅一車子薪柴所燃燒的火。這句成語的典源從孟子的一段話而來。在《孟子.告子上》裡面,記載了孟子說過這麼一段話:仁的力量很大,它可以像水消滅火一樣去消滅不仁的事。但是當今行仁的人並沒有真正全心全意去做,力量當然就小了。就好像只拿一杯水卻想要滅掉一車子薪柴所燒起來的火,怎麼可能辦得到?於是不但消滅不了不仁的事物,反而助長它們的氣燄,最後還會弄到自己被滅亡。孟子這段話的意思,就好像我們今天有一些為善的人,只注意到善名,並沒有真心誠意要去行善,於是對於不善的事情,就會說:「我也盡到行善的一份心了,但是因為社會上壞人實在太多了,所以我也沒有辦法。」本來善絕對可以勝惡,邪絕難勝正,但是假如社會上充斥了太多虛浮的善,善就會微弱到只剩一杯水的力量,邪惡的勢力當然會越來越大,最後是不是就會反過來,把善的勢力給取代了呢?由此看來,孟子「杯水車薪」的比喻是很具警惕意義的。後來這句成語多用來比喻力量太小,無濟於事。

造句

    1. 久旱成災,今午下這場雷雨只是杯水車薪,無濟於事。
    2. 解決大困難要用大力量,上級長官老是杯水車薪,如何解決?
    3. 要救濟這麼多的難民,卻只有這麼一點糧食,真是杯水車薪哪!
    4. 此地乾旱近月,單靠消防車每天運水來,杯水車薪,作用不大。
    5. 大夥兒湊了這點錢,對你來說,雖是杯水車薪,但也聊勝於無。
    6. 這座塑膠廠火勢猛烈,消防車的水柱顯然是杯水車薪,無濟於事。
    7. 我這一點錢對你來說可能是杯水車薪,但解燃眉之急應有點幫助。
    8. 大水淹了廠房,光是清理費就要幾十萬,你這幾千元只不過是杯水車薪
    9. 他虧空太多了,你縱然把錢都借給他,也不過是杯水車薪,起不了太大作用。
    10. 這工程所需經費這麼龐大,我們就只有這麼一點錢,杯水車薪,真不知該怎麼辦?