垂柳覆金堤,蘼蕪葉復齊。
譯文:絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸上;又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。
注釋:金堤:即堤岸。堤之土黃而堅固,故用「金」修飾。蘼蕪:香草名,其葉風乾後可做香料。復:又。
水溢芙蓉沼,花飛桃李蹊。
譯文:在荷葉的映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李的花瓣隨風飄然而落,撒滿樹下的路。
注釋:沼:池塘。桃李蹊:桃李樹下的路。
採桑秦氏女,織錦竇家妻。
譯文:思婦長得像採桑的秦羅敷一樣美貌,她對丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。
注釋:秦氏女:指秦羅敷。竇家妻:指竇滔之妻蘇蕙。竇滔爲前秦苻堅時秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦爲迴文詩寄贈。
關山別蕩子,風月守空閨。
譯文:丈夫已去關山之外,思婦在風月之夜只能獨守空閨,忍受寂寞。
注釋:蕩子:在外鄉漫遊的人,即遊子。風月:風月之夜。
恆斂千金笑,長垂雙玉啼。
譯文:她獨處閨中,長期收斂值千金的笑容,相思使她經常整日流淚。
注釋:恆:常。斂:收斂。千金笑:一笑值千金。雙玉:指雙目流淚。
盤龍隨鏡隱,綵鳳逐帷低。
譯文:她無心打扮,銅鏡背面所刻的龍紋被藏在匣中;懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳沒上鉤而長垂。
注釋:盤龍:銅鏡背面所刻的龍紋。隨鏡隱:是說鏡子因爲不用而藏在匣中。盤龍隨鏡隱:思婦無心打扮,用不着鏡子。綵鳳:錦帳上的花紋是鳳形。逐帷低:是說帷帳不上鉤而長垂。思婦懶得整理房間,故帷帳老是垂掛着。
飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。
譯文:她因思念丈夫神魂不定,夜裏睡不着,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。
注釋:「飛魂」句:意謂夜裏睡不着,就像夜鵲見月驚起而神魂不定。飛魂,一作「驚魂」。同夜鵲,形容像夜鵲那樣神魂不定。漢末曹操《短歌行》:「月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。」倦寢憶晨雞:像晨雞那樣早起不睡。倦寢,睡覺倦怠,即睡不着。
暗牖懸蛛網,空梁落燕泥。
譯文:她的屋內,昏暗的窗戶上到處懸着一張一張的蜘蛛網;空廢的屋樑上剝落着一塊一塊的燕巢泥。
注釋:牖:窗戶。空梁:空屋的房梁。
前年過代北,今歲往遼西。
譯文:丈夫徵戍行蹤不定,前年還在代州北部,而今又到了遼水西邊。
注釋:代:代州,治所在今山西省代縣。遼:遼水,在今遼寧省境內,即遼河。
一去無消息,那能惜馬蹄。
譯文:一經出徵,從此便再無消息,何時才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?
注釋:那能:奈何這樣。惜馬蹄:愛惜馬蹄,指不回來。東漢蘇伯玉妻《盤中詩》:「家居長安身在蜀,何惜馬蹄歸不數。」
昔昔鹽。南北朝。薛道衡。 垂柳覆金堤,蘼蕪葉復齊。水溢芙蓉沼,花飛桃李蹊。採桑秦氏女,織錦竇家妻。關山別蕩子,風月守空閨。恆斂千金笑,長垂雙玉啼。盤龍隨鏡隱,綵鳳逐帷低。飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。暗牖懸蛛網,空梁落燕泥。前年過代北,今歲往遼西。一去無消息,那能惜馬蹄。
絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸上;又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。
在荷葉的映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李的花瓣隨風飄然而落,撒滿樹下的路。
思婦長得像採桑的秦羅敷一樣美貌,她對丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。
丈夫已去關山之外,思婦在風月之夜只能獨守空閨,忍受寂寞。
她獨處閨中,長期收斂值千金的笑容,相思使她經常整日流淚。
她無心打扮,銅鏡背面所刻的龍紋被藏在匣中;懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳沒上鉤而長垂。
她因思念丈夫神魂不定,夜裏睡不着,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。
她的屋內,昏暗的窗戶上到處懸着一張一張的蜘蛛網;空廢的屋樑上剝落着一塊一塊的燕巢泥。
丈夫徵戍行蹤不定,前年還在代州北部,而今又到了遼水西邊。
一經出徵,從此便再無消息,何時才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?
昔昔鹽:隋唐樂府題名。明代楊慎認爲就是梁代樂府《夜夜曲》。昔昔,夜夜的意思。鹽,即艷,曲的別名。
金堤:即堤岸。堤之土黃而堅固,故用「金」修飾。
蘼(mí)蕪(wú):香草名,其葉風乾後可做香料。復:又。
沼(zhǎo):池塘。
桃李蹊(xī):桃李樹下的路。
秦氏女:指秦羅敷。漢樂府詩《陌上桑》:「秦氏有好女,自名爲羅敷。羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。」
竇家妻:指竇滔之妻蘇蕙。竇滔爲前秦苻堅時秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦爲迴文詩寄贈。
蕩子:在外鄉漫遊的人,即遊子。
風月:風月之夜。
恆:常。斂:收斂。千金笑:一笑值千金。
雙玉:指雙目流淚。
盤龍:銅鏡背面所刻的龍紋。隨鏡隱:是說鏡子因爲不用而藏在匣中。盤龍隨鏡隱:思婦無心打扮,用不着鏡子。
綵鳳:錦帳上的花紋是鳳形。逐帷低:是說帷帳不上鉤而長垂。思婦懶得整理房間,故帷帳老是垂掛着。
「飛魂」句:意謂夜裏睡不着,就像夜鵲見月驚起而神魂不定。飛魂,一作「驚魂」。同夜鵲,形容像夜鵲那樣神魂不定。漢末曹操《短歌行》:「月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。」
倦寢憶晨雞:像晨雞那樣早起不睡。倦寢,睡覺倦怠,即睡不着。
牖(yǒu):窗戶。
空梁:空屋的房梁。
代:代州,治所在今山西省代縣。
遼:遼水,在今遼寧省境內,即遼河。
那能:奈何這樣。惜馬蹄:愛惜馬蹄,指不回來。東漢蘇伯玉妻《盤中詩》:「家居長安身在蜀,何惜馬蹄歸不數。」
參考資料:
1、郭茂倩編 崇賢書院釋譯.樂府詩集.北京:新世界出版社,2014:218-220
此詩是南北朝隋朝之際詩人薛道衡借樂府題名來表現閨怨的作品,通常認爲此詩作於隋煬帝時期,而袁繡柏、曾智安的《近代曲辭研究》認爲此詩的創作時間應該是隋文帝時期,具體創作年份未詳。
參考資料:
1、袁繡柏 曾智安.近代曲辭研究.北京:北京大學出版社,2009:209-234
這是一首閨怨詩。前四句寫春末夏初的景物,引出思婦。這裏寫了垂柳、蘼蕪、芙蓉和飛花四種各自獨立的景物,以折楊柳送別、采芙蓉求歡等民俗事象來暗示思婦的心態,以懸念徵夫的情感將四個貌似各不相幹的畫面融成一體。這開頭四句具有「狀溢目前」而「情在詞外」的隱秀之美。
接着四句用舊事喻思婦守空閨,意象變換如峯迴路轉,從暗喻轉爲明寫。「採桑」句承漢樂府《陌上桑》之意表示思婦的美好;「織錦」句借蘇蕙織錦之典表示思婦的相思。「蕩子」點明相思的對象,「關山」標明相思的遙遠;「風月」句使詩題彰明更顯著。「風月守空閨」,僅五字就勾勒出一個思婦獨守空房,無心觀賞大自然的風月美景,頗有「賞心樂事誰家院」的情致。
再用八句寫思婦的悲苦情狀,妙在用景物的襯託,把思婦的思念之切活畫了出來。其中「飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞」兩句,則將思婦的內心完全形象化了,自然界的「夜鵲」和「晨雞」用來比喻晝夜的更替,她的心就像這兩句詩裏的意象,感受到時世的滄桑嬗變。「暗牖懸蛛網,空梁落燕泥」是當時傳誦的名句。牖暗,梁空,蛛網懸掛,燕泥落下,在工整的對偶和確切、形象的語言運用中,把門庭冷落的情況以及思婦極端淒涼悲苦的心情完全表現出來。傳說在隋煬帝大業五年(609年),薛道衡將要被處死時,隋煬帝問他:「更能作『空梁落燕泥』語否?」由於隋煬帝忌薛的詩才而特別提出這句詩,因而使之傳爲名句。這兩句詩可用來形容人去樓空、好景不常這類景況。
以上多爲近距離的意象,而最後四句多爲遠距離的意象。「代北」與「遼西」都是遠離思婦的邊塞,這是從空間上寫其「遠」「;前年」與「今歲」表明思婦與徵人離別之久,這是從時間上寫其「遠」。正因爲他們相距遠,所以思婦回首往日而心境悲涼,展望來日,她與那徵人團聚的希望雖然在寂寞中燃燒,但也在寂寞中破滅:結末二句埋怨丈夫久戍於外而不歸,以問句作結,內心的埋怨之情表露無遺。
正是在這種由暗而明、由外而內、由近而遠的意象轉換之中,顯示出此詩的特色:鋪排中有起伏,工穩中有流動,輕靡中有超逸,綺麗中有清俊。尤其是「暗牖」二句,足以表明薛道衡學習南朝詩歌細緻深微的藝術風格上尚能登堂入室。
薛道衡(540~609) 隋代詩人。字玄卿。漢族,河東汾陰(今山西萬榮)人。歷仕北齊、北周。隋朝建立後,任內史侍郎,加開府儀同三司。煬帝時,出爲番州刺史,改任司隸大夫。他和盧思道齊名,在隋代詩人中藝術成就最高。有集30卷已佚。今存《薛司隸集》1卷。《先秦漢魏晉南北朝詩》錄存其詩20餘首,《全上古三代秦漢三國六朝文》錄存其文 8篇。事蹟見《隋書》、《北史》本傳。 ...
薛道衡。 薛道衡(540~609) 隋代詩人。字玄卿。漢族,河東汾陰(今山西萬榮)人。歷仕北齊、北周。隋朝建立後,任內史侍郎,加開府儀同三司。煬帝時,出爲番州刺史,改任司隸大夫。他和盧思道齊名,在隋代詩人中藝術成就最高。有集30卷已佚。今存《薛司隸集》1卷。《先秦漢魏晉南北朝詩》錄存其詩20餘首,《全上古三代秦漢三國六朝文》錄存其文 8篇。事蹟見《隋書》、《北史》本傳。
爽。。弘曆。 一雨如期盡滌炎,山中颯爽十分添。花香鳥語無邊樂,近景遐觀取次拈。細霧常霏雙足底,輕雲猶戀半峯尖。雄風披處心誠快,已見千村足碾䬯。
送龍門宗人殿鳳山始祖墓還裏。明代。何文繪。 衣冠禮拜出名家,嶺海重開寶樹花。聚會獨逢清夜月,淹留卻憶舊時華。銀河遠帶龍潭水,霄漢光浮鳳嶺霞。回首故鄉思雨露,年年三月泛仙槎。
夜聞洛濱吹笙。唐代。張仲素。 王子千年後,笙音五夜聞。逶迤繞清洛,斷續下仙雲。泄泄飄難定,啾啾曲未分。松風助幽律,波月動輕文。鳳管聽何遠,鸞聲若在羣。暗空思羽蓋,餘氣自氛氳。
麻灘險路。明代。鄧雲霄。 冊子澄霜氣,沿江木葉紛。灘牙寒噴雪,巖腹暖蒸雲。處處逢漁父,行行入鹿羣。誰言方外吏,尚愧北山文。
謝白樂天招。。韜光。 山僧野性好林泉,每向巖阿倚石眠。不解栽松陪玉勒,惟能引水種金蓮。白雲乍可來青嶂,明月難教下碧天。城市不能飛錫去,恐妨鶯囀翠樓前。