裝腔作勢

拼音:
zhuāng qiāng zuò shì
注音:
ㄓㄨㄤ ㄑ一ㄤ ㄗㄨㄛˋ ㄕˋ
釋義:
故意裝出一種腔調;作出一種姿態。形容故意做作想引人注意或嚇唬別人。
出處:
明 西湖居士《鬱輪袍 誤薦》:「窮秀才裝腔作勢,賢王子隆禮邀賓。」
例子:
這種裝腔作勢,沒有真情實感的作品,根本不值得一讀。
辯形:
「勢」,不能寫作「式」。
辨析:
見「裝模作樣」、「矯揉造作」、「虛情假意」。
用法:
聯合式;作謂語、賓語、狀語;含貶義。
感情:
裝腔作勢是貶義
同義:
反義:
英語:
assume an appearance
日語:
もったいをつけてぎょうぎょうしいことをする,わざとらしく振舞う
俄語:
кривляться(рисоваться)
德語:
eine affektierte Haltung annehmen(schauspielern)
法語:
faire l'important(prendre des airs)
()

典源

    ※元.蕭德祥《殺狗勸夫》第四折(據《元曲選》引)
    [正末上云〕今日俺哥哥教我管著解典庫,我且閒坐咱。[柳胡上云〕孫員外這兩日不出門來,不禮俺兩個,定是為那一夜不肯與他背人的緣故。他自家殺了人倒怪我,今日尋他去。[叫云〕孫員外,你怎生不出門來?[孫大上云〕我怕你,不敢出門那![柳胡云〕你打死了人,你躲到那裡去?我和你見官去來。[孫大云〕不要叫,怕地方聽見。兄弟,這事怎了也?[正末云〕你兩個幫閒的賊子,好生無禮,我不救哥哥教誰救?[柳胡做扯科〕[孫大云〕我送你些錢,饒我罷![正末云〕哥哥,不干你事,是我殺了人來,我和這兩個賊折證咱。[柳胡云〕元來你兩個通同殺人來。[正末唱〕【中呂粉蝶兒】沒半盞茶時,求和到兩回三次,你枉做個頂天立地1>的男兒,教那廝2>越粧模越作勢,盡場兒3>調刺4>他道你怕見官司,拏著個天來大殺人公事。

    〔注解〕

    1. 頂天立地:頭頂著天,腳立於地。形容人處事光明磊落,氣勢豪邁。見「頂天立地」。
    2. 那廝:那個傢伙。含有鄙視、賤惡的意思。廝,對人輕侮的稱呼。
    3. 盡場兒:完全、盡情。
    4. 調刺:惹事生非。

典故說明

「裝腔作勢」,原作「粧模作勢」。粧,妝的俗字。「腔」,指的是說話的腔調。「勢」,指表現出的姿態。整個詞語的意思是說腔調與姿態都是刻意做作出來。元人蕭德祥的雜劇《殺狗勸夫》第四折云:「你枉做個頂天立地的男兒,教那廝越粧模越作勢,盡場兒調刺。」意思是說:「虧你是個光明磊落的好漢,竟讓那個小人如此故作姿態,若有其事地胡說八道,顛倒是非!」戲文中的「那廝」是指柳胡,他懷疑孫家兄弟殺了人,故意大聲嚷嚷著要告官,目的是希望他們花錢消災,而他可以從中獲利。由於自以為捉住了孫家兄弟的把柄,所以柳胡氣焰囂張,「粧模作勢」地故意擺出高姿態以恫嚇對方。後來「裝腔作勢」這句成語就從這裡演變而出,用來指故意裝出某種腔調或姿態。

造句

    1. 他說話時總有些裝腔作勢,讓人感覺不太舒服。
    2. 作學問應該腳踏實地,最忌裝腔作勢,任意吹噓。
    3. 他只是在裝腔作勢,其實根本沒有真本領,你可別上當!
    4. 一個人如果裝腔作勢,欺騙他人,最後一定會露出馬腳。
    5. 他明明只是輕輕地跌了一跤,卻裝腔作勢,叫苦連天,像是摔斷了腿似的。
    6. 他分明只是半瓶水,卻老愛裝腔作勢地指導他人,這下子被看穿,牛皮可吹破了。