油腔滑調

拼音:
yóu qiāng huá diào
注音:
一ㄡˊ ㄑ一ㄤ ㄏㄨㄚˊ ㄉ一ㄠˋ
釋義:
腔、調:說話的聲音、語氣。形容說話輕浮油滑;不誠懇。
出處:
王士禎《師友詩傳錄 卷一 郎廷槐問》:「若不多讀書,多貫穿,而遽言性情,則開後學油腔滑調,信口成章之惡習矣。」
例子:
人們——特別是小何還是認定他油腔滑調。(茹志娟《新當選的團支書》)
正音:
「調」,不能讀作「tiáo」。
辯形:
「滑」,不能寫作「華」。
辨析:
油腔滑調和「油嘴滑舌」;都含「說話油滑輕浮」的意思。但油腔滑調偏重於腔調、態度方面;用於強調態度輕浮;「油嘴滑舌」偏重在說話方面用於強調耍嘴皮子。
用法:
聯合式;作謂語、定語、賓語;含貶義。
感情:
油腔滑調是貶義
同義:
油嘴滑舌
反義:
英語:
speak glibly
日語:
世故(せこ)にたけた話(はな)しぶり
俄語:
фривольность(легкомысленные словá)
德語:
schmierige Reden führen(zungenfertig daherreden)
法語:
qui donne de belles paroles(patelin)
()