一言爲定

拼音:
yī yán wéi dìng
注音:
一 一ㄢˊ ㄨㄟˊ ㄉ一ㄥˋ
釋義:
一句話說定了;不再更改。
出處:
清 曹雪芹《紅樓夢》:「賈璉笑道:『你我一言爲定。只是我信不過二弟,你是萍蹤浪跡,倘然去了不來,豈不誤了人家一輩子的大事。』」
例子:
你我一言爲定。只是我信不過二弟,你是萍蹤浪跡,倘然去了不來,豈不誤了人家一輩子的大事?(清 曹雪芹《紅樓夢》第六十六回)
正音:
「爲」,不能讀作「wèi」。
辨析:
(一)見「一言既出;駟馬難追」。(二)一言爲定與「說一不二」;都有「說出來的話絕對算數」的意思。但一言爲定偏重於「話一說定;不再更改」;用來強調雙方遵守信約;或提醒對方遵守信約;「說一不二」偏重於「說什麼是什麼」;說過的話必須做到;多用來形容人言而有信或武斷專行。
用法:
主謂式;作謂語、分句;指說話算數。
感情:
一言爲定是中性
同義:
反義:
英語:
A promise is a promise.
日語:
一言(ひとこと)で決(き)める
俄語:
твёрдо договориться(держать своё слово)
德語:
abgemacht(ausgemacht)
法語:
entendu
()