雪上加霜

拼音:
xuě shàng jiā shuāng
注音:
ㄒㄩㄝˇ ㄕㄤˋ ㄐ一ㄚ ㄕㄨㄤ
釋義:
積雪上又添加寒霜。比喻接連遭受災難。
出處:
宋 釋道原《景德傳燈錄》:「伊退步而立。師雲:『汝只解瞻前,不解顧後。』伊雲:『雪上更加霜!』」
例子:
正在驚慌,偏又轉了迎面大風,真是雪上加霜。(清 李汝珍《鏡花緣》第五十一回)
正音:
「霜」,不能讀作「suāng」。
用法:
偏正式;作謂語、賓語、分句;含貶義。
感情:
雪上加霜是貶義
同義:
反義:
英語:
The worst came to the worst.
俄語:
Пришлá бедá-отворяй ворота.(Новая бедá обрушилась на голову.)
法語:
malheur sur malheur
()

典源

    1. 《景德傳燈錄.卷八.大陽和尚》
      伊禪師參次,師云:「伊禪,近日一般禪師,向目前指教人了取目前事,作這個為人,還會文彩未兆時也無?」伊云:「擬向這裡致一問問和尚,不知可否?」師云:「答汝已了,莫道可否。」伊云:「還識得目前也未。」師云:「是目前作麼生識?」伊云:「要且遭人點檢。」師云:「誰?」伊云:「某甲。」師便咄之,伊退步而立。師云:「汝只解瞻前1>,不解顧後2>。」伊云:「雪上更加霜。」師云:「彼此無便宜。」

      〔注解〕

      1. 瞻前:向前看望,指重視自己在人前的表現。
      2. 顧後:向後回看,指顧慮自己在人後的修為。
    2. 《景德傳燈錄.卷一九.韶州雲門山文偃禪師》
      諸和尚子,饒你道有什麼事,猶是頭上著頭,雪上加霜,棺木裡瞠眼,灸瘡瘢上著艾燋。這個一場狼籍,不是小事。

典故說明

「雪上加霜」大概是和天氣有關的一個成語,農作物已遭雪害,如果再加上霜害,則是害上加害。比較早的典故,可能見於《景德傳燈錄.卷八.大陽和尚》:「師云:『汝只解瞻前,不解顧後。』伊云:『雪上更加霜。』」這是大陽和尚和伊禪師的一番對答。大概意思是在說當伊禪師在意於眼前他人的評語,大陽和尚說他是:「瞻前不顧後。」(參見瞻前顧後」)意指禪師只顧到人前的表現,卻忽略人後自己的修為。禪師被和尚斥責後,說:「真是糟糕,錯上加錯了。」另外在《景德傳燈錄.卷一九.韶州雲門山文偃禪師》中也見「雪上加霜」的語句。後來「雪上加霜」這個成語也許就從這裡演變而出,被用來比喻禍患接踵而至,使傷害加重,苦上加苦。

造句

    1. 老王不小心扭到腳,現在又被玻璃割破了手,真是雪上加霜
    2. 老李最近不但失業,又生了重病,可真是雪上加霜,禍不單行啊!
    3. 他心裡本苦,又遭到這種意外的打擊,真是雪上加霜,苦不堪言了。
    4. 不肯雪中送炭也就算了,但請別再落井下石,使情況雪上加霜,更加糟糕!
    5. 除龐大的醫療費負擔外,男主人又失業在家,這個家庭的經濟可說是雪上加霜,亟須外界援助。