心花怒放

拼音:
xīn huā nù fàng
注音:
ㄒ一ㄣ ㄏㄨㄚ ㄋㄨˋ ㄈㄤˋ
釋義:
心裏高興得像花兒盛開一樣。形容極其高興。怒放:盛開。
出處:
清 吳趼人《二十年目睹之怪現狀》:「只他這一番言語舉動,便把個舅爺騙得心花怒放。」
例子:
想起這件高興事,不覺心花怒放。
辯形:
「心」,不能寫作「新」。
用法:
主謂式;作謂語、定語、補語;含褒義。
感情:
心花怒放是褒義
同義:
反義:
黯然銷魂、五內俱焚
英語:
be highly delighted
日語:
心(こころ)に花(はな)が開(ひら)いたようにうれしい
俄語:
сердце рáдовалось(душá расцвелá от рáдости)
德語:
vor Freude auβer sich sein
法語:
joie exubérante(être transporté de joie)
()

典源

    ※《圓覺經》
    若善男子,於彼善友,不起惡念,即能究竟成就正覺1>,心華2>發明,照十方剎3>

    〔注解〕

    1. 正覺:真正的覺悟。
    2. 心華:心華指人之本心,「華」同「花」,音ㄏㄨㄚ。以花喻本心之純淨,故稱「心華」。
    3. 十方剎:即「世界」。十方,梵語,四方上下的總稱。剎,梵語,土地之意。

典故說明

「心花怒放」這句成語以花朵比喻心情,用「怒放」來形容心情極其高興、快活。如果究其來源,可能是出自於佛經。「心花」一詞本作「心華」,「華」同「花」,以花喻本心之純淨。如《圓覺經》:「心華發明,照十方剎。」意思是說一個人不起惡念,就能真正覺悟,心花豁然開朗,發放光明,照亮整個世界。這裡的「心華發明」,含有「豁然覺悟本性」的意思。後人引用也作「心花怒發」或「心花怒開」。心花能夠怒放、怒發、怒開,當然是本心豁然大悟的結果,此時心情自然是極其快活、開朗,所以後人多以「心花怒放」形容心情極其快活。

造句

    1. 經理一番讚美的話,說得他心花怒放
    2. 他正在客廳心花怒放地談他獲獎的經過。
    3. 一聽說自己已被錄取,小王高興得心花怒放
    4. 看她一副心花怒放的模樣,想必是喜事近了。
    5. 一聽到老師取消了今日的小考,大家都心花怒放
    6. 一接到男友的電話,姊姊心花怒放,一掃多日陰霾。
    7. 一聽到兒子獲獎的消息,他不由得心花怒放,手舞足蹈。
    8. 努力多年後,終於獲得肯定,他不禁心花怒放,笑逐顏開。
    9. 追求多年的女友終於答應了他的求婚,難怪他會心花怒放,笑得合不攏嘴。