響遏行雲

拼音:
xiǎng è xíng yún
注音:
ㄒ一ㄤˇ ㄜˋ ㄒ一ㄥˊ ㄩㄣˊ
釋義:
遏:阻止。指聲音高入雲霄;把浮動着的雲彩也阻止了。形容歌聲嘹亮有力;悅耳動聽。
出處:
戰國 鄭 列禦寇《列子 湯問》:「餞於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。」
例子:
跟手又唱第二齣,便是《一夜九更天》,用老生掛白鬚,扮老人家,唱過嶺時,全用高字,真是響遏行雲。(清 黃小配《廿載繁華夢》第八回)
正音:
「遏」,不能讀作「yè」;「行」,不能讀作「háng」。
辯形:
「行」,不能寫作「形」。
辨析:
見「響徹雲霄」。
用法:
主謂式;作賓語、定語、補語;形容歌聲嘹亮。
感情:
響遏行雲是中性
同義:
反義:
悄無聲息
英語:
One's voice pierces the clouds.
()

典源

    《列子.湯問》
    薛譚1>學謳2>於秦青3>,未窮青之技,自謂盡4>之;遂辭歸。秦青弗止;餞5>於郊衢6>,撫節7>悲歌,聲振林木,響遏8>行雲9>。薛譚乃謝10>求反11>,終身不敢言歸。秦青顧謂其友曰:「昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食。既去而餘音繞梁欐,三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相對,三日不食。遽而追之。娥還,復為曼聲長歌。一里老幼喜躍抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚賂發之。故雍門之人至今善歌哭,放娥之遺聲。」

    〔注解〕

    1. 薛譚:秦國善歌者。
    2. 謳:音ㄡ,歌唱。
    3. 秦青:秦國善歌者。
    4. 盡:全學得了。
    5. 餞:設酒食送行。
    6. 郊衢:郊外的大道。衢,音ㄑㄩˊ
    7. 撫節:按著節拍。
    8. 遏:止住。
    9. 行雲:行動中的雲朵。
    10. 謝:謝罪,道歉。
    11. 反:通「返」。指重回師門。

典故說明

《列子》書中記載著一則故事:相傳從前秦國有個愛唱歌的人薛譚,去向秦青學習歌唱技巧,可是在還沒全部學會之前,他就自以為已經學成,於是向老師辭行,打算返鄉。秦青也不挽留他,還在郊外大道上設酒食為薛譚送行。在餞別的酒席中,秦青打著節拍,展開歌喉,唱起慷慨悲壯的曲子,歌聲高亢清越,振動了林間的樹木,又直上天際,遏止了浮雲的行進。薛譚聽到這樣的歌聲,才知道原來自己所學的不過是一些皮毛,於是請求秦青原諒,仍舊繼續拜師學藝,並且自此之後,再也不敢有學成歸鄉的念頭。《列子》文中以「聲振林木,響遏行雲」形容秦青的歌聲,後來「響遏行雲」演變為成語,就用來形容歌聲響亮高妙。

造句

    1. 這位聲樂家的歌聲,響遏行雲,十分嘹亮。
    2. 許多人被他那響遏行雲的歌聲吸引,紛紛佇足聆聽。
    3. 他將此首歌唱得如此響遏行雲,把作者原義表露無遺。
    4. 她所演唱的歌劇,高亢處響遏行雲,低迴時如黃鶯出谷。
    5. 由於有著一副響遏行雲的好歌喉,這個新人很快就在歌壇上竄起。