剜肉補瘡

拼音:
wān ròu bǔ chuāng
注音:
ㄨㄢ ㄖㄡˋ ㄅㄨˇ ㄔㄨㄤ
釋義:
爲生活所迫;賣掉還沒有收穫的新絲新谷;雖然度過眼前的困難;卻丟掉了以後的收入。比喻只顧眼前;用有害的方法來救急。
出處:
聶夷中《傷田家》詩:「二月賣新絲,五月糶新谷。醫得眼前瘡,剜卻心頭肉。」
例子:
茅盾《林家鋪子》:「那只有用剜肉補瘡的方法拼命放盤賣賤貨,且撈幾個錢來渡過了眼前再說。」
正音:
「瘡」,不能讀作「cuāng」。
辯形:
「剜」,不能寫作「彎」。
用法:
連動式;作謂語、賓語、定語;含貶義。
感情:
剜肉補瘡是貶義
同義:
反義:
英語:
a makeshift to tide over a present difficulty
日語:
肉(にく)をえぐってきずを補(おぎな)う
俄語:
тришкин кафтáн
()