挖肉補瘡

拼音:
wā ròu bǔ chuāng
注音:
ㄨㄚ ㄖㄡˋ ㄅㄨˇ ㄔㄨㄤ
釋義:
比喻只顧眼前,用有害的方法來救急。
出處:
清 梁啓超《外債平議》:「就財政上以論,外債之宜借者,不過爲苟安目前、挖肉補瘡之計。」
例子:
郭沫若《萬引》:「虧他的夫人挖肉補瘡,東撙西節地還能勉強維持着。」
用法:
連動式;作謂語;含貶義。
感情:
挖肉補瘡是貶義
同義:
英語:
cut out a piece of flesh to patch a boil(rob one's belly to cover one's back)
德語:
sich mit einer fragwürdigen Methode vorübergehend aus einger Notlage zu retten versuchen
()