同甘共苦

拼音:
tóng gān gòng kǔ
注音:
ㄊㄨㄥˊ ㄍㄢ ㄍㄨㄥˋ ㄎㄨˇ
釋義:
共同享受幸福;共同承擔苦難。比喻同歡樂;共患難。甘:甜;苦:苦難。
出處:
西漢 劉向《戰國策 燕策一》:「燕王吊死問生,與百姓同其甘苦。」
例子:
夫耕於前,妻耘於後,同甘共苦,相敬如賓。(明 李昌祺《剪燈餘話 鸞鸞傳》)
正音:
「同」,不能讀作「tòng」。
辯形:
「甘」,不能寫作「廿」。
辨析:
同甘共苦和「患難與共」;都含有同患難;共艱苦的意思。同甘共苦不僅指「共苦」;而且也「同甘」;而「患難與共」僅指「共患難」。
用法:
聯合式;作謂語、定語、狀語;含褒義。
感情:
同甘共苦是褒義
同義:
有福同享,有難同當
反義:
英語:
share weal and woe
日語:
苦楽(くらく)をともにする
俄語:
делить и рáдость и горе
德語:
Freud und Leid mit jm teilen(miteinander durch dick und dünn gehen)
法語:
partager joies et peines
()